Ref No
| Подготовка Training
| Критерии оценки
Criteria for Evaluation
| Компетентность
продемонстрирована
Competence Demonstrated
|
А.1
| Сфера компетентности: контроль работы электрооборудования, электронной аппаратуры и систем управления
Competence: Monitor the operation of electrical, electronic and control systems
| Судовой руководитель практики / эксперт
(Дата/Инициалы)
Designated Training
Officer/In Service Assessor
(Initials/Date)
|
А.
1.1
| Продемонстрируйте понимание работы механических инженерных систем, включая
Basic understanding of the operation of mechanical engineering systems, including:
- первичные движители, включая главную силовую установку
prime movers, including main propulsion plant
- вспомогательные механизмы машинного отделения
engine-room auxiliary machinery
- систему рулевого управления
steering systems
- грузовые системы
cargo handling systems
- палубные механизмы
deck machinery
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А.
1.2
| Найдите и используйте необходимые инструкции к применению, рисунки, схемы и указания
Locate and use relevant manuals, drawings, diagrams and instructions
| Указания и инструкции к применению, обеспечивающие безопасную и эффективную работу, быстро находятся и соответствующим образом используются
The instructions and manuals relevant for safe and efficient operations are quickly identified and properly used
|
|
|
А.
1.3
| Определить местонахождение электронного управляющего оборудования в судовых помещениях
Locate all electronic control equipment as found in ship's spaces
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А.
1.4
| Оперативный контроль параметров судовой электроэнергетической системы и подключения оборудования
Operative checking the parameters ship electric power system and connections of equipment
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
A
1.5
| Контроль параметров электрооборудования (мощность, напряжение, частота, ток сопротивление изоляции) стационарными и переносными приборами
Control of electrical parameters (power, voltage, frequency, current insulation resistance), stationary and portable instruments
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
A
1.6
| Ежедневный обход и осмотр электрооборудования
Daily pass-by and checkup electrical equipment
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
A
1.7
| Контроль электрогидравлических и электропневматических систем управления
Control of electro-hydraulic and electro-pneumatic control systems
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
A
1.8
| Покажите понимание опасности и меры предосторожности, необходимые при эксплуатации энергосистем выше 1000 вольт
Demonstrate understanding of the hazards and precautions necessary in the operation of power systems above 1000 volts
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А.2
| Сфера компетентности: контроль работы систем автоматического управления двигателей и вспомогательных механизмов
Competence: Monitor the operation of automatic control systems of propulsion and auxiliary machinery
|
|
|
А.
2.1
| Опишите автоматическую систему управления главного двигателя
Describe main engine automatic control system
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А.
2.2
| Опишите электронную систему управления рулевого устройства
Describe electronic steering gear control system
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А.
2.3
| Подготовка к действию, ввод в действие, проверка в действии и вывод из действия основных объектов
Preparation to action, entering in action, check in action and conclusion from action of main objects
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- якорно-швартовное устройство
anchor device
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- грузовых устройств (насосов, лебедок, кранов, транспортеров сыпучих грузов
cargo facilities (pumps, windlasses, taps, transporters of loose cargoes)
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- рулевой электропривод
helmsmen electrodriver
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- авторулевой
autopilot
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- навигационные и сигнальные огни
navigation and -signal lights
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- электроприводы машинно-котельного отделения
electrical driver of machine-boiler branch
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- электропривод подруливающего устройства и их систем управления
bowtruster and these control system
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- электроприводы лифтов, аппарелей, закрытия люков и их системы управления
Lifts, apperal, closing the manholes and their control system
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
- электроприводы компрессоров рефустановки, кондиционирования, изотермических контейнеров и их систем управления
Refrigerator compressors and, air-conditionings, ref/containers and their control system
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|
А.3
| Сфера компетентности: управление генераторами и распределительными системами
Competence: Operate generators and distribution systems
|
|
|
А
3.1
| Разъясните систему распределения электроэнергии на судне
Identify ship's electrical distribution system
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.2
| Опишите порядок подготовки к запуску генераторов переменного или постоянного тока и продемонстрируйте навыки
Describe the procedure of preparing of ac and dc generators for starting and demonstrate skills
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.3
| Опишите способы регулирования параметров электроэнергии и продемонстрируйте навыки
Describe the methods of power characteristics regulation and demonstrate skills
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.4
| Опишите порядок подключения генератора к шинам ГРЩ и продемонстрируйте навыки
Describe the procedure of generator connection to the main switchboard bus bar and demonstrate skills
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.5
| Опишите порядок и способы включения генераторов в параллельную работу и продемонстрируйте навыки
Describe the procedure and methods of putting the generator in parallel operation and demonstrate skills
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.6
| Опишите способы распределения нагрузки между двумя генераторами и продемонстрируйте навыки
Describe methods of load sharing between two generators and demonstrate skills
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.7
| Объясните назначение приборов на панелях ГРЩ
Explain the functions of devices on main switchboard panels
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.8
| Объясните способы подключения электрооборудования к шинам ГРЩ и вторичных распределительных устройств.
Explain the methods of electrical equipment connection to the main switchboard bus burs and secondary distribution devices
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.9
| Опишите порядок подключения судовой электрической сети к береговой сети, продемонстрируйте навыки
Describe the procedure of ship’s electrical network connection to shore network, demonstrate skills
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.10
| Объясните назначение аварийного генератора и порядок ввода в работу
Explain the purpose of emergency generator and the procedure of putting it in operation
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
3.11
| Объясните назначение судовых аккумуляторных батарей
Explain purposes of ship’s accumulators
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
А.4
| Сфера компетентности: эксплуатация электрических систем с напряжением свыше 1000 вольт
Competence: Operate and maintain power systems in excess of 1,000 volts
|
|
|
А.
4.1
| Опишите особенности высоковольтных систем
Describe the features of high-voltage systems
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
4.2
| Правила техники безопасности при эксплуатации высоковольтных систем
Safety rules while operating the high-voltage systems
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
A
4.3
| Опишите судовые высоковольтные электрические установки
Describe ship’s high-voltage power plants
| Описание корректно
Description is correct
|
|
|
А.5
| Сфера компетентности: управление компьютерами и компьютерными сетями на судне
Competence: Operate computers and computer networks on ships
|
|
|
A
5.1
| Продемонстрируйте понимание особенностей обработки данных
Understanding of main features of data processing
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
A
5.2
| Продемонстрируйте понимание конструкции и использования компьютерных сетей на судах
Demonstrate understanding of: construction and use of computer networks on ships
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
A
5.3
| Продемонстрируйте понимание использования компьютера на мостике, в машинном отделении и коммерческого использования компьютера
Demonstrate understanding of bridge-based, engine-room-based and commercial computer use
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А.6
| Сфера компетентности: использование английского языка в письменной или устной форме
Competence: Use English in written and oral form
|
|
|
A
6.1
| Использование технические публикации на английском языке, руководства по эксплуатации и определению неисправностей
Use English engineering publications, operational manuals and fault finding instructions
| Публикации и руководства, относящиеся к обязанностям электромеханика, понимаются правильно
The publications and manuals relevant to the electroengineering duties are correctly interpreted
|
|
|
A
6.2
| Перечислите публикации, инструкции и руководства, которые вы использовали
List English language publications or manuals you have used
| Перечень корректен
List is correct
|
|
|
A
6.3
| Общение с другими членами экипажа на английском языке, если это необходимо
Communicate with others m English language, as appropriate
| Речь чистая и понятная
Communications are clear and understood
|
|
|
A
6.4
| По возможности, заполните отчеты на английском языке для следующего (выполнение этих заданий обычно возможно только, если рабочий язык на судне английский):
If appropriate, complete company SMS reports in English, for (performance of these tasks will normally only be possible when the working language on board is English):
осмотр генераторов
generators overhaul
осмотр электропривода
еlectrical drives overhaul
| Отчет корректен
Report is correct
|
|
|
А.7
| Сфера компетентности: использование систем внутренней связи
Competence: Use internal communication systems
|
|
|
А.
7.1
| Опишите системы внутренней судовой связи
Describe ships internal communication system
| Уровень знаний достаточен
Level of knowledge is sufficient
|
|
|
А
7.2
| Продемонстрируйте навыки работы с системами внутренней связи
Describe skills of internal communication systems operation
| Порядок действий соответствует инструкциям завода изготовителя
Procedure corresponds to the manufacturer's instructions
|
|
|