СОВЕЩАНИЕ ГЛАВ
Необходимое время: эта игра занимает большую часть дня и обсуждение проводится параллельно, а не по ее завершении, из-за чего действие оказывается разбитым на отдельные сессии. Этот режим позволяет вам поддерживать контроль над моделированием путем простой приостановки игры через каждые 20-30 минут для комментариев по поводу поведения игроков. Интересен тот факт, что эти перерывы, похожие на рекламные вставки в телепередачах, не мешают игрокам сосредоточиться и вернуться к исполнению своих ролей. Тем не менее следует помнить, что ваше «вмешательство» в той или иной степени (более или менее, в зависимости от группы, с которой вы работаете) может повлиять на дальнейшее игровое поведение участников. Поэтому вы должны быть уверены, что русло игры выбрано вами верно, основой этой уверенности должна послужить подробная и достоверная информация по поводу всех тонкостей ведения международных и межкультурных деловых переговоров. Цели — Дать людям возможность лучше ознакомиться с рядом важных факторов, влияющих на проведение деловых переговоров между людьми, воспитанными в условиях различных культур. — Сформировать в участниках большую степень культурологической предусмотрительности. Роли не являются культурными стереотипами; они фокусируют внимание на общих проблемах, возникающих у лидеров в многонациональном окружении. Размер группы: практически любой, так как в случае, если за- Условия; вам потребуется создать обстановку зала заседаний и установить длинный стол с двумя рядами стульев. Приготовьте достаточное количество копий инструкций и ролей, представленных ниже. Чтобы дать вам общее представление о содержании игры, мы приводим его в сжатом виде. В 1950 году в нефтеперерабатывающей компании «Саито Корпорейшн» был экспортный отдел, занимавшийся ведением ее зарубежного бизнеса, где оборот составлял всего 7 процентов от общего. Однако в 1960-х годах «Саито» перешла к политике крупных зарубежных инвестиций, и в 1965 году компания подверглась реструктуризации с учетом географии региона. В настоящее время директора всех филиалов, расположенных за пределами Японии, подотчетны и подконтрольны международному вицепрезиденту. Деятельность каждого филиала обеспечивается преимущественно местным персоналом. Отчеты компании и вся международная переписка ведутся на местном языке с дублированием на Японском. Дальнейшая экспансия привела к созданию новых подразделений в зарубежном секторе, которые оказывались все более зависимыми друг от друга, из-за чего возникла масса недоразумений.
|