Студопедия — Exercise 2. Memorize the following expressions first, then translate the given sentences into Russian.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercise 2. Memorize the following expressions first, then translate the given sentences into Russian.






 

As well/as - так же как (и); as... as - так (же), как (и); as soon as - как только, as long as - пока; as if; as though - как если бы, как будто; so as - так чтобы; as to - что касается, относительно; as far as - до, насколько; so far as - насколько; as much... as - столько, сколько; according to - согласно чему; in accordance with - в соответствии с; on account of - по причине, из-за; because of - из-за; due to - благодаря, из-за, в силу; owing to, thanks to - благодаря чему-либо; with respect to - no отношению к; in addition to - кроме, в дополнение к; by means of - посредством, при помощи; by virtue of - посредством чего, благодаря чему-либо, на основании чего-либо; instead of - вместо; in spite of, in despite of - несмотря на; in case of - в случае, если; both...and - как...так и; either...or -или...или; neither... nor - ни... ни; not only... but (al­so) - не только... но (также) и.

1) The job was by no means an easy one. 2) So far as I can judge he is in the same nervous condition he was at this time last year. 3) I left a note asking my friend to let me hear from him as soon as he got back. 4) Neither he nor I guessed that she was telling stories. 5) In spite of its usefulness a direct cur­rent system has one great disadvantage. Namely, there is no easy economical way by means of which one can increase or decrease its voltage. 6) Potential is really neither a force nor a pres­sure. 7) Almost all universal motors are of the series type and operate on either direct or alternating current. 8) In many ins­tances it is necessary to consider the rate at which work is done as well as the total amount of work accomplished. 9) Both momentum and Impulse, unlike energy and work, are vector quantities. 10) In other words, as far as the motion of its centre of mass is concerned, a body of any shape acted on by any number of forces, can be replaced by a point mass at its centre of mass and all of the forces on it can be considered to act at this point. 11) An accurate control of the motion of jet-propelled planes is possible due to the availability of reliable modern computers. 12) Thanks to the reliability of modem computing devices space flights can be accomplished successfully. 13) Any person can operate a desk computer because of its simplicity.

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 390. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия