Слово и его значение
С л о в о есть единица словарного состава языка. Каждое слово с лексической точки зрения выступает как данная, конкретная, индивидуализированная единица, отличная от других единиц того же порядка, т.е. от других слов. Слова называют предметы и явления объективной действительности и таким образом имеют определённую предметную отнесённость. Слова как названия закрепляются в процессе языкового общения народа, творца и носителя языка.
Всякое слово имеет определённое звучание, свой звуковой состав, который является его звуковой формой. Отличие слова от простого набора звуков состоит в том, что слово имеет значение. В значении слова отражается объективно существующая действительность. Выделение слова по фонетическим признакам часто не приводит к удовлетворительным результатам. Хотя в известных случаях те или иные фонетические моменты служат для выделения слова, для отграничения его от соседних слов, и тем самым способствуют выражению его законченности. Так, например, отсутствие ударения на полнозначной единице, имеющей субстантивное значение (не местоименного характера), в германских языках обычно является показателем того, что мы имеем дело лишь с частью слова: railway, Ьlackboard, где отсутствие ударения на -way, -board, показывает, что эти единицы в данных случаях не представляют собой отдельных слов, но являются лишь компонентами слов. Однако эти и подобные фонетические моменты, способные выражать различие между словом и частью слова и разграничивать два соседних слова, следует рассматривать лишь как некоторые дополнительные, вспомогательные средства выделения слова Звуковой состав слова связан с определённым значением. Именно наличие значения в слове отличает его от других звуков, не связанных с каким-либо смыслом. Значение слова соотнесено с определённым понятием, а через понятие – с явлениями и предметами объективно существующего мира.
Слова могут выражать понятия реальные, т.е. верно отражающие действительность (man человек, sky небо, earth земля, animal животное, tree дерево, town город, mountains горы), и понятия ложные, т.е. такие, которые представляют собой неправильное, искажённое отражение действительности (mermaid русалка, witch ведьма, magician волшебник, fairy фея, sorcerer колдун).
Понятие существует постольку, поскольку оно выражено в языковой форме. Но слово и понятие не тождественны: слово есть единица языка, тогда как понятие – единица мышления. Понятие есть обобщённое отражение действительности в мышлении. Понятие обобщает признаки предмета. 1. Слово является необходимым условием возникновения и существования понятия, но далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова. Имена существительные собственные только называют отдельные живые существа, страны, города, реки, горы и т. п., не передавая обобщенного понятия о них. Они имеют значение, обусловленное конкретной соотнесенностью с тем или иным единичным явлением: William, Ann, Shakespeare, England, Stratford-on-Avon. В противоположность именам собственным, местоимения ничего не называют, а только указывают на кого-нибудь или что-нибудь, преимущественно выявляя его отношение к говорящему лицу: you, my, that. Значение местоимений является предельно обобщенным. Междометия ничего не называют и ни на что не указывают. Их значение состоит в том, что они выражают, но не понятия, а чувства и волю говорящего. Обладая значением, имена собственные, местоимения и междометия понятий не выражают. 2. Будучи категорией мышления, понятие не может иметь эмоциональной окраски. Значение многих слов, напротив не только отражает объективную действительность, но и выражает отношение к ней. Эмоциональная окраска наличествует не в каждом слове, бывает постоянной или ситуативной, и степень ее интенсивности в значении слова может быть различной, но в понятии она отсутствует вообще. 3. Понятия являются общими для разных народов, они интернациональны, значения, напротив, национально обусловлены. Группировка круга понятий, закрепляемых данным словом в данном языке, национально специфична. Так, в сочетании – эксплуатация человека человеком – русскому слову человек соответствует английское man, но русскому – она хороший человек – соответствует в английском – she is a good person, she is a good woman, так как в круге понятий, закрепленных английским man, центральным является понятие человек мужского пола, мужчина, и отсутствует понятие личность безотносительно к полу. 4. Нетождественность значения слова и понятия видны также из того, что одно понятие может быть выражено устойчивым словосочетанием. т.е. группой из двух или больше слов: catch cold, look for, get up, make haste, take off, take care, post-graduate course. С другой стороны, многозначное слово есть форма существования не единичного понятия, а целой группы понятий, связанных между собой в силу реальной связи или сходства соответствующих явлений объективной действительности. 5. На значение слова может влиять принадлежность его к той или иной части речи. Лексическое значение слова существует в неразрывной связи с определенным кругом грамматических значений, выражаемых грамматическими формами данного слова, в соответствии с грамматическими свойствами той части речи, к которой данное слово относится. 6. Наконец, в силу взаимообусловленности лексического значения слова и всех других имеющихся в языке лексических значений, с которыми оно образует общую семантическую систему, лексическое значение слова может иметь особенности, идущие вразрез с объемом или содержанием понятия. Так, например, значение английского слова high не полностью охватывает понятие большой протяженности по вертикали, т.е. высоты, поскольку из обобщения выпадает этот признак в отношении к человеку. Для обозначения высокого роста пользуются прилагательным tall.
Таким образом, воспринимая окружающие нас предметы и явления материального мира, мы отражаем их в своём сознании и получаем представления о предметах и явлениях. Но представления – ещё не понятия, они являются лишь отражённым образом предметов и явлений, поэтому более конкретны, чем понятия. Понятия есть обобщённые представления о предметах, их признаках и связях с другими предметами реального мира. Значение слова отличается от понятия еще и тем, что слово может употребляться как для обозначения понятий, (A blackboard is a piece of class furniture), так и для обозначения отдельных явлений, послуживших основой для формирования данного понятия: Come up to the blackboard (имеется в виду не понятие, а единичный предмет). Например: The telephone is a useful invention – общее понятие The telephone is out of order – частное понятие Так слово telephone, с одной стороны, выражает понятие «телефон» и, с другой, называет любой конкретный телефон. Таким образом, в слове сочетается общее и частное, общее и единичное. Следовательно, слово представляет собой единство общего и единичного, общего и частного.
|