Семиотика
Американский семиотик Чарльз Моррис (1901-1979), последователь Чарльза Пирса, выделял три раздела семиотики:
Семантика (от гр. Σημα – знак) – отношения между знаком и предметом, обозначаемым им. Синтактика (от гр. Συνταξις – строй, связь) – отношения между знаками. Прагматика (от гр. πραγμα – дело, действие) – отношения между знаками и теми, кто использует эти знаки (субъектами и адресатами речи).
Некоторые системы знаков: семафорная азбука, принятая на флоте; знаки Зодиака и др.
Немецкий логик Готлоб Фреге (1848-1925), предложил свое понимание отношение знака к объекту, им обозначаемому. Он ввел различение между денотатом (Bedeutung) выражения и его смыслом (Sinn). Денотат (референт) – это сам предмет или явление, к которому относится знак. Например: Венера – утренняя звезда. Венера – вечерняя звезда. В обоих выражениях один и тот же денотат – планета Венера, но разный смысл, так как Венера в языке представлена разными способами. Благодаря тому, что слово обозначает предмет или явление объективной действительности, слово обладает предметно-вещественным содержанием. Предметно-вещественное содержание слова (понятие о предмете), выраженное языковыми средствами, и есть его лексическое значение. Однако, неверно было бы сказать, что понятие, выражаемое словом, и есть значение слова. В основе слова лежит определённое понятие. Но значение слова значительно шире и включает в себя дополнительную характеристику выражаемого понятия, отношение говорящего к обозначаемому словом факту действительности, стилистическую окраску.
Д е н о т а т и в н о е ٭ (референциальное) значение – применительно к слову – отображение обозначаемого этим словом предмета или явления действительности; применительно к высказыванию – отображение предметной ситуации. Делает возможной коммуникацию. Р е ф е р е н ц и а л ь н о е٭ значение – отношение между знаком и предметом, обозначаемым данным знаком. К о н н о т а т и в н о е٭ (прагматическое) значение – созначение, сопутствующее основному денотативному значению и определяемое функционально-стилисти-ческой и эмоциональной окраской языкового выражения. П р а г м а т и ч е с к о е значение – специфическое восприятие заключённой в языковом высказывании информации со стороны различных получателей и групп получателей. Прагматическое значение определяется прагматическими отношениями (в семиотике отношения между знаками и лицами, использующими ту или иную знаковую систему).
Коннотация – добавочное значение (дополнительное содержание, окраска, окрашенность) слова (или выражения), его сопутствующие стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов, которые могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринуждённость, фамильярность и т.д.
· Стилистическая (stylistic) – компонент значения, отражающий характер ситуации, в которой употребляется данное слово (официальный, фамильярный), этические условия общения (вежливые, грубые), цель коммуникации (научная, художественная, официально-деловая), например: slay (poetic) ÷ kill (neutral) ÷ do in (slang) · Эмоциональная (emotional and affective), например: mammy ÷ mother · Оценочная – выражает одобрение или неодобрение, например: group ÷ clique · Градуальная – выражает степень (качества и т.д.), например: big ÷ tremendous ÷ great ÷ colossal; worship ÷ adore ÷ love ÷ like
Слово может иметь прямое и переносное значение. В п р я м о м значении слово является названием того предмета или явления, с которым оно соотнесено в своём логическом значении (head голова, heart сердце, green зелёный). П е р е н о с н о е значение основано на переносе слова как названия с одного предмета на другой предмет, явление, действие либо на основании какого-либо сходства, либо реальной связи между предметами, явлениями и т.д.
Основные виды переноса наименования – м е т а ф о р а и м е т о н и м и я. Метафора: сhicken пренебр. трус – сходство поведения the heel of Italy «сапог» (изображение Апеннинского п-ва на карте) – сходство формы green неопытный, молодой – сходство качества
Метонимия: hive рой пчёл (помещение → обитатели) сhime бой (часов) (прибор → его назначение) pansy – ярко лиловый цвет (предмет → свойство)
От различных значений слова (green зелёный и незрелый) следует отличать возможные колебания в значении слова, вызванные особым его употреблением. Так, например, в целях оценочной характеристики или выразительного описания какого-либо предмета, лица, явления этот предмет, лицо, явление могут быть названы словом, не являющимся обычным, закреплённым наименованием его. Если слово wasp оса употребить по отношению к человеку, то из этого не следует, что слово wasp имеет вообще значение «злюка». Поэтому наличие разных значений в слове нужно отличать от случаев словоупотребления. Такие значения называются о к к а з и о н а л ь н ы м и.
При языковом общении слова употребляются в сочетании с другими словами. Однако, каждое слово вступает в сочетание не с любым другим словом, а с определённым кругом слов. Способность слова сочетаться с теми или другими словами зависит от его лексического значения и от тех норм связи слов, которые присущи данному языку.
Одни слова могут сочетаться с большим числом слов: to have и good сочетаются почти с любым существительным. Другие – ограничены в своей способности сочетаться с другими словами: to moo (a cow moos), moony (a moony night). High mountains, но a tall man. Будучи употреблено в необычном сочетании, слово приобретает переносное значение. Например: He could not speak, he only mooed. Он не мог говорить он только мычал. Каждое слово относится к определённой части речи и изменяется в соответствии с категориями (парадигмами), характерными для данной части речи (например, числа и падежа имени существительного; степеней сравнения прилагательного). Принадлежность слова к той или иной части речи определяется совокупностью трёх его особенностей: типом выражаемого им понятия, присущими ему грамматическими категориями и его синтаксическими функциями в предложении.
Все слова языка имеют значение, но не все имеют номинативную функцию, т.е. являются названиями предметов, явлений. Есть слова, которые, хотя и имеют значение, но не называют предметы, явления, качества или действия, а осуществляют связь между словами, указывают на отношения между словами и, таким образом, несут служебную функцию (предлоги, союзы). Слова, имеющие предметно-вещественное содержание и являющиеся названиями предметов или явлений, качеств, действий, составляют з н а м е н а т е л ь н ы е части речи, тогда как слова, осуществляющие связь между словами, являются с л у ж е б н ы м и частями речи. Знаменательные части речи имеют определённые синтаксические функции и выполняют роль членов предложения.
Слово, таким образам, многогранно и представляет единство нескольких сторон: звуковой – так как имеет определённый звуковой состав, семантической – так как обладает значением, и грамматической – так как всегда является так или иначе грамматически оформленным.
|