Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Grammar Study. Exercise 1. Translate the following sentences from English into Russian paying attention to the Modal Verbs and their equivalents:





 

Exercise 1. Translate the following sentences from English into Russian paying attention to the Modal Verbs and their equivalents:

1. He can finish his work this month.

2. She could not express her thoughts in English.

3. May he use your book?

4. We shall be able to finish our experiment next week.

5. We must work hard. You must not disturb us.

6. She will have to translate this text tomorrow.

7. The plane is to arrive in 2 hours.

8. We were to meet our friends last Friday.

9. You may take my report.

10.He may not be at home.

11.You should go to bed.

12.You ought to be more attentive at the lessons.

13.He needs a long rest.

14.You need not come so early.

Exercise 2. Complete the sentences given below using appropriate Modal Verbs or their equivalents: can, be able to, may, must, have to, be to, should, ought to, need.

1. He … speak many foreign languages.

2. The boy … see a doctor. He is ill.

3. You … keep my book for a week.

4. You … buy bread. We have some at home.

5. I … take a taxi in order not to be late.

6. Robert … take his exams next month.

7. We … meet at five o’clock.

8. I … to go the party tomorrow.

9. You … help your grandmother.

10. My father … be at his office now.

11. Pupils … talk during the lesson.

12. You … interrupt me when I am speaking.

Exercise 3. Translate the following sentences from English into Russian paying attention to the tense and voice form.

1. Many interesting books are published in our country every year.

2. Many interesting articles were published at our University last year.

3. Your scientific work will be published next year.

4. The engineer was sent for a few minutes ago.

5. The new comedy is much talked about.

6. The letters are being answered now.

7. The University was being built when my father lived there.

8. A new school has already been built.

9. The University had been built before I came to Vladivostok.

10.The house will have been built by July.

 


Exercise 4.Translate the sentences paying attention to the Impersonal constructions and Passive Voice:

1. The University of Essex offers a five-year scheme of study within Europe, which is run in conjunction with Universities in West Germany and France.

2. It is hoped to develop versatile engineers, competent in their profession.

3. It is envisaged that engineers with an excellent training will be in great demand by both national and international organizations.

4. Successful students will be given a European diploma.

5. During the initial three years students will be given the opportunity of attending French and German language classes.

6. Places on the scheme will be limited.

7. Selection will be made on the basis of competence both in engineering and in languages.

Exercise 5. Translate the following sentences from Russian into English using the Passive Voice:

1. Интересные лекции обычно посещаются всеми студентами.

2. Кем была переведена эта статья?

3. Письменные работы будут исправлены нашим преподавателем.

4. Ему дали словарь.

5. Новая программа обсуждалась в то время, когда я зашла в аудиторию.

6. Несколько письменных работ должны быть представлены студентами в течение года.

7. Студента пригласили обсудить эту проблему с деканом.

8. Эта книга была написана учителем.

9. Этот текст может быть переведён на русский язык.

10.Специальный курс может быть прочитан этим инженером.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 2146. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...


Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия