Студопедия — THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE AND CULTURE
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE AND CULTURE






 

In the above example, Robert Breckenridge spoke grammatically correct German, but he failed culturally. Mr. Hartmann, who is rather formal by United States standards, resents being called by his first name and resents the familiarity of the greeting. But he resents even more that Mr. Breckenridge put his feet on the table and chewed gum while talking. '"How can one do serious business with someone like that?" he thinks.

As the example shows, culture and language are intertwined and are shaping each other. It is impossible to separate the two. Language is not neutral codes and grammatical rules. Each time we select words, form sentences, and send a message, either oral or written, we also make cultural choices. We all agree that language helps in communicating with people from different backgrounds. However, we may be less aware that cultural literacy is nec­essary in order to understand the language being used. If we select language without being aware of the cultural implications, we may at best not communicate well and at worst send the wrong message.

In our own environment we are aware of the implications of the choices. For example, if an American says, ''How are you?" other Americans register the phrase as Hello, the equivalent of Guten Tag, Bonjour, or Ohio Gozayimasu, rather than the literal meaning. A foreigner in the United States, who knows some English but is not familiar with the cul­ture and usage of English, may attribute a very different meaning to the phrase and inter­pret it much more literally. Klaus Hartmann, for example, may


 

1. Consider the phrase as too personal and think that it is none of Robert's business how he is.

2. Think that Robert literally means what he says and proceed to answer the question.

3. Consider Robert insincere because it becomes obvious that Robert is not really inter­ested in the answer.

The point is that words in themselves do not carry the meaning. The meaning comes out of the context, the cultural usage. For example, a German who has lived in the United States for many years will take on, often unknowingly, many American behavioral pat­terns. She may be more outgoing and enthusiastic, less formal, more optimistic. When she goes back to Germany, she speaks German but increasingly with an American frame of ref­erence. At social functions, she will introduce herself by first and last name rather than by last name and professional title. "Ingrid Zerbe, erfreut Sie kennenzulernen" (Ingrid Zerbe, pleased to meet you) rather than "Dr. Zerbe, erfreut Sie kennenzulernen." The Germans are at a loss; they don't know how to address her. They could say "Frau Zerbe," but if she has a professional title that would not be correct. In any case, nobody cares about her first name anyway. Ingrid Zerbe, on the other hand, finds those Germans getting stiffer all the time; with every visit they are becoming more reserved. It is getting more difficult to estab­lish a connection and feel comfortable.

 

2. Answer the questions based on the text:

- What is intracultural communication?

- How can you define intercultural communication?

- What are the main characteristics of intercultural communication that differ it from intracultural?

- What does the term “culture” include?

- Cultures enable people to find answers to some important questions. Can you list those questions?

- What role belongs to values in communication? What values are the most important?

- What strategy for learning about another culture can be applied to any culture?

- How do cultural values define a person’s behavior? Give examples.

- Is it possible to separate culture and language? Are they interconnected?

 

3. Work in pairs. Make dialogues about two businessmen who are meeting about a business dial. One of them wants to open a restaurant similar to the one he has seen in a foreign country and tries to prove that the undertaking will be successful. Another one doesn’t agree and says that the restaurant won’t be popular because of cultural differences.

 

4. Look at the following statements and the list of countries. For each statement, choose at least one country that you think fits the bill, first individually, and then compare your results with your neighbor’s.

List of countries:


Austria

Portugal

Slovakia

Belgium

Italy

Czech Republic

Germany

Greece

Ireland

France

Sweden

Luxemburg

Poland

Finland

Cyprus

United Kingdom

Hungary

Bulgaria

Romania

Spain

Slovenia

Denmark

Malta

Holland


 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 819. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия