Плейлист книги
1. Ray Charles — America The Beautiful 2. Joshua Radin — Sesame Street Theme 3. Carly Simon — You're So Vain 4. Beck — Lost Cause 5. Ugly Kid Joe — I Hate Everything About You 6. Janis Joplin — Piece Of My Heart 7. Katy Perry — The One That Got Away 8. Adele — Someone Like You 9. Bloodhound Gang — The Ballad of Chasey Lain 10. Ray Charles — You Are My Sunshine 11. Avenged Sevenfold — So Far Away 12. Enrique Iglesias feat. Ludacris — Tonight (I'm Loving You) 13. Pink — Try 14. Rufus Wainwright — Hallelujah 15. Meatloaf — Paradise by the Dashboard Light 16. John Travolta & Olivia Newton-John — You’re the One That I Want 17. Seether & Amy Lee — Broken 18. Limp Bizkit — Behind Blue Eyes Примечания: 1. Песня America, The Beautiful. 2. Это не гимн Америки, но многие хотели бы этого и считают ее гимном, потому что песня красивее, чем официальный гимн. 3. Арф-гитара — она же аглийкая harp-guitar — страннейший и удивительнийший инструмент, который, невзирая на свою редкость и специфичность, достаточно широко известен в узких кругах окологитарной общественности и, более того, является объектом фантазий многих ее представителей. В нынешнем понимании этого слова арф-гитара являет собой привычный всем нам инструмент с добавочными открытыми струнами, т.е. струнами с неизменяемой звучащей длиной. 4. Play date — свидание в песочнице (когда родители приводят детей поиграть вместе). 5. Поэма Эдмон Ростан. 6. Оксикодон — обезболивающий препарат, полусинтетический опиоид, получаемый из тебаина. Разработан в 1916 году в Германии. Являлся одним из нескольких новых полусинтетических опиоидов в попытке улучшить существующие опиоиды: морфин, диацетилморфин (героин) и кодеин. 7. Картина называется «Явление Архангела Гавриила Захарии», художник Уильям Блейк. ориг. The Angel Gabriel Appearing to Zacharias by William Blake. 8. Знаменитое и высококачественное чешское пиво. Также известно многолетними разбирательствами, связанными с названием. 9. Играть фанк — особое искусство, требующее от исполнителя предельно развитого ритмического чутья, отточенного профессионализма и раскованности. Изощренное синкопирование и фактурная полифония, тембровое богатство и острота звукоизвлечения, виртуозность солирования и мастерство ансамблевой импровизации, математический расчёт и живой, физический драйв, неиссякаемый нерв и отличное настроение — вот что такое фанк, хотя вряд ли суть его можно выразить словами. 10. «Сыны анархии» (англ. Sons of Anarchy, также «Дети анархии») — американский телевизионный сериал в жанре криминальной драмы. Выходит на кабельном телеканале FX с 3 сентября 2008 года по настоящее время. Сериал рассказывает о клубе байкеров, которые пытаются защитить свой городок от наркотиков и влияния извне, хотя сами грешат торговлей оружием. Молодой лидер клуба не слишком уверен в том, что выбрал правильный путь, и пытается что-то изменить, к неудовольствию своих мамы и отчима. 11. «Гриффины» (англ. Family Guy, — американский анимационный ситком, созданный Сетом Макфарлейном для телекомпании Fox Broadcasting Company. Типичная американская семья, члены которой способны разбить все возможные стереотипы. А говорящая собака с сигаретой и сухим мартини... А грудной малыш, мечтающий поработить весь мир… Разве это отклонение? Это катарсис в каждом эпизоде! 12. 1.Theme from Sesame Street 2.You’re so Vain — Carly Simon 3.Lost Cause — Beck 4.I Hate Everything About You — Ugly Kid Joe 13. Piece Of My Heart 14. Имеется в виду текст песни Janis Joplin — Piece Of My Heart (I want you to come on, come on, come on, come on and take it. Take another little piece of my heart now baby). 15. На теннисном столе (или на любой другой поверхности) с каждой стороны выставляются пирамидой по 10 стаканов, которые чуть меньше чем наполовину наполнены пивом. Играют две команды по два человека, которые по очереди кидают в стаканы врагов шарики для Пинг-Понга. При попадании шарика в стакан — этот стакан выпивается. Побеждает та команда, которая первая попадет во все стаканы противника. 16. Коктейль «Камикадзе» (Kamikaze). Состав: 30 мл ликера, 30 мл водки 30 мл сока лайма или лимона. Для украшения: долька лайма. Посуда: стопка (шот). Способ приготовления: Смешайте все ингредиенты в шейкере со льдом. Перелейте в стопку. Украсьте готовый коктейль долькой лимона или лайма. Коктейль «Камикадзе» впервые был приготовлен в Японии. В переводе с японского языка «Камикадзе» означает «Божественный ветер». 17. Примерно 30 см. 18. Box of Joe — кофе, только не в кружках или стаканчиках, а большом пакете или коробке с крышкой. В России можно встретить в Dunkin’ Donuts. 19. Броманс — тесные несексуальные отношения между двумя или более представителями мужского пола, форма гомосоциальной близости. Например, Шерлок и Ватсон. 20. Cadillac Escalade — полноразмерный внедорожник, выпускаемый Cadillac, являющимся люксовым подразделением General Motors. 21. Отсылка к песне http://www.moreofgod.ru/trans_read.php?id=220 22. Биобаба — она же Бионическая женщина. Сериал по мотивам романа Мартина Кэйдина «Киборг». 23. Визор — стекло для шлема. Визор защищает глаза от ветра, пыли, грязи и конечно от самого главного, от физических повреждений. 24. Парамедик — это средний медицинский работник, специалист по неотложной медицине, занятый в службах экстренной медицинской помощи, противопожарных службах, полиции и приемных отделениях больниц скорой помощи. 25. Подробнее: http://www.hermetism.info/public/Angels/9.html 26. Лампада или лампадка (греч. «светильник») — небольшой сосуд с фитилем, наполненный маслом, который возжигается перед иконами, мощами и в определенных местах храма — на престоле, жертвеннике и т.д. Ради пожарной безопасности, в некоторых местах используются электрические. 27. Подстава (англ. Punk'd) — американское телевизионное шоу Эштона Катчера, представляющее собой розыгрыш звёзд с помощью скрытой камеры. 28. КПЗ — камера предварительного заключения, чаще называют ИВС — изолятор временного содержания. 29. Рикерс (англ. Rikers Island) — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк, районам Куинс и Бронкс. Расстояние до другого берега — 80 метров (до края взлётно-посадочной полосы аэропорта Ла Гуардия). Является самой крупной исправительной колонией в мире. 30. Тейлор-Хаус — Taylor House. Один из комплексов тюрьмы, в котором содержатся подростки и взрослые мужского пола. 31. The Ballad of Chasey Lain — Bloodhound Gang. Текст и перевод на сайте http://www.amalgama-lab.com/songs/b/bloodhound_gang/the_ballad_of_chasey_lain.html 32. Super-soaker — это бренд водных пистолетов, созданных для развлечений, который стреляет водой за счет вручную-сжатого воздуха с большой мощностью и на далекое расстояние. Super-soaker был изобретен в 1982 году инженером Лонни Джонсоном. 33. Discovery Channel (рус. «Канал открытий», читается как Диска́вери Че́нэл) — спутниковый и кабельный телеканал, а также одноимённая телесеть, телеканалы которой доступны для просмотра на множестве языков и во многих странах мира. 34. So Far Away — Avenged Sevenfold. Текст и перевод http://www.amalgama-lab.com/songs/a/avenged_sevenfold/so_far_away.html 35. Behind Blue Eyes — Limp Bizkit. Текст и перевод http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/behind_blue_eyes.html 36. «Крёстный отец» (англ. The Godfather) — эпическая гангстерская драма режиссёра Фрэнсиса Форда Копполы. Экранизация одноимённого романа Марио Пьюзо, изданного в 1969 году. Слоган: «Предложение, от которого невозможно отказаться». 37. «Закон и порядок» (англ. Law & Order) — американский процедуральный, полицейский и юридический телесериал, созданный Диком Вульфом. «C.S.I.: Место преступления» (англ. CSI: Crime Scene Investigation) — американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории. 38. SPAM («спэм») — торговая марка консервированного мяса, производимого американской компанией Hormel Foods Corporation (англ.) SPAM появился в 1936 году. Аббревиатура от англ. Shoulder of Pork and hAM — «свиные лопатки и окорока», a по другим данным, от англ. SPiced hAM— «ветчина со специями». Компания заявляет, что «точную расшифровку знает только узкий круг бывших директоров». Oreo — Торговая марка: вид печенья, продаваемый Kraft Foods (два коричневых печенья-«коржика», между которыми мягкая, обычно белая, кремовая прослойка). 39. Scratch off game («сотри») — средство привлечения к активным действиям, используемое в рекламе; представляет собой непрозрачный предмет, с которого надо стереть покрытие, чтобы появилось скрытое сообщение, часто используется в билетах моментальных лотерей. 40. http://quto.ru/moto/Harley_Davidson/883SuperLow/2011/ 41. Секс на пляже (англ. Sex on the beach) − наполнить слинг кубиками льда доверху. Налить в шейкер: клюквенный морс 40 мл, ананасовый сок 40 мл, персиковый ликер 25 мл и водку 50 мл. Наполнить шейкер кубиками льда и взбить. Перелей через стрейнер в слинг. Украсить кусочком ананаса и ягодой малины на шпажке Кричащий оргазм (англ. A Screaming Orgasm) — в шейкере со льдом встряхнуть водку 10 мл, кофейный ликер 10 мл, амаретто 10 мл и айриш крим 10 мл. Процедить и подавать в стопке. Скользкий сосок (англ. A Slippery Nipple) — в стопку наливаем 1 часть Самбуки (20 — 25 мл). По барной ложке аккуратно сверху наслаиваем 1 часть Бейлиса (или другого ликера Айриш Крим), так, чтобы слои не смешались. Полученный коктейль выпивается залпом. Часто в коктейль сверху добавляют пару капель сиропа Гренадин. Плотность сиропа позволит ему опуститься на дно, создав видимость соска. В некоторых рецептах с той же целью на дно стопки опускают коктейльную вишню. Раздвигатель ног (англ. A Leg Spreader) — в бокал, на половину наполненный льдом, налить кофейный бренди 120 мл и жирное молоко 120 мл в равных частях. 42. Enrique Iglesias feat. Ludacris — Tonight (I'm Loving You) 43. Pink — Try 44. Немного измененная цитата из Ветхого Завета. Ветхий Завет > Книга Песня Песней > Глава 3 На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его. KJV: By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. 45. Bliss — в переводе «Блаженство». 46. Scratch — Царапина, царапать. 47. Сленговое слово, обозначающее человека, который занимается организационными делами рок-группы во время гастролей, отвечая за погрузку и выгрузку аппаратуры, оборудование сцены и решая множество технических проблем. Это слово представляет из себя упрощённый вариант звучащего несколько напыщенно словосочетания road manager («дорожный менеджер»). 48. «Ты тот, кто мне нужен» — песня из Бриолина. 49. Натаниэль Готорн «Родимое пятно». 50. 101 класс — группа для отстающих. 51. Антик Кушон (antique cushion cut). Вид огранки алмазов и других драгоценных камней. Представляет собой в плане квадрат или прямоугольник с закругленными углами и пологовыпуклыми сторонами. Рундист (поясок) при этом имеет вид подушки (фр. lе coussin). Отсюда и название огранки. Иногда такой вид огранки называют просто «антик». Примерно подобное кольцо — http://juvelirgold.ru/sites/default/files/images/news/jean_dousset_-_victoria.jpg 52. Вступление. 53. Bed and breakfast, B&B (Кровать и завтрак (англ.)) — вид мини-гостиницы, существующий в разных странах, в которой из услуг для посетителей предлагаются ночлег и завтрак. 54. Делавэрское ущелье – национальная зона отдыха («Делавэрское ущелье» – заповедник дикой природы в штатах Нью-Джерси и Пенсильвания, на берегах р. Делавэр).
[1] Песня America, The Beautiful. [2] Это не гимн Америки, но многие хотели бы этого и считают ее гимном, потому что песня красивее, чем официальный гимн. [3] Арф-гитара — она же аглийкая harp-guitar — страннейший и удивительнийший инструмент, который, невзирая на свою редкость и специфичность, достаточно широко известен в узких кругах окологитарной общественности и, более того, является объектом фантазий многих ее представителей. В нынешнем понимании этого слова арф-гитара являет собой привычный всем нам инструмент с добавочными открытыми струнами, т.е. струнами с неизменяемой звучащей длиной. [4] Play date — свидание в песочнице (когда родители приводят детей поиграть вместе). [5] Поэма Эдмон Ростан. [6] Оксикодон — обезболивающий препарат, полусинтетический опиоид, получаемый из тебаина. Разработан в 1916 году в Германии. Являлся одним из нескольких новых полусинтетических опиоидов в попытке улучшить существующие опиоиды: морфин, диацетилморфин (героин) и кодеин. [7] Картина называется «Явление Архангела Гавриила Захарии», художник Уильям Блейк. ориг. The Angel Gabriel Appearing to Zacharias by William Blake. [8] Знаменитое и высококачественное чешское пиво. Также известно многолетними разбирательствами, связанными с названием. [9] Играть фанк — особое искусство, требующее от исполнителя предельно развитого ритмического чутья, отточенного профессионализма и раскованности. Изощренное синкопирование и фактурная полифония, тембровое богатство и острота звукоизвлечения, виртуозность солирования и мастерство ансамблевой импровизации, математический расчёт и живой, физический драйв, неиссякаемый нерв и отличное настроение — вот что такое фанк, хотя вряд ли суть его можно выразить словами. [10] «Сыны анархии» (англ. Sons of Anarchy, также «Дети анархии») — американский телевизионный сериал в жанре криминальной драмы. Выходит на кабельном телеканале FX с 3 сентября 2008 года по настоящее время. Сериал рассказывает о клубе байкеров, которые пытаются защитить свой городок от наркотиков и влияния извне, хотя сами грешат торговлей оружием. Молодой лидер клуба не слишком уверен в том, что выбрал правильный путь, и пытается что-то изменить, к неудовольствию своих мамы и отчима. [11] «Гриффины» (англ. Family Guy, — американский анимационный ситком, созданный Сетом Макфарлейном для телекомпании Fox Broadcasting Company. Типичная американская семья, члены которой способны разбить все возможные стереотипы. А говорящая собака с сигаретой и сухим мартини... А грудной малыш, мечтающий поработить весь мир… Разве это отклонение? Это катарсис в каждом эпизоде! [12] 1. Theme from Sesame Street 2. You’re so Vain — Carly Simon 3. Lost Cause — Beck 4. I Hate Everything About You — Ugly Kid Joe [13] Piece Of My Heart [14] Имеется в виду текст песни Janis Joplin — Piece Of My Heart (I want you to come on, come on, come on, come on and take it. Take another little piece of my heart now baby). [15] На теннисном столе (или на любой другой поверхности) с каждой стороны выставляются пирамидой по 10 стаканов, которые чуть меньше чем наполовину наполнены пивом. Играют две команды по два человека, которые по очереди кидают в стаканы врагов шарики для Пинг-Понга. При попадании шарика в стакан — этот стакан выпивается. Побеждает та команда, которая первая попадет во все стаканы противника. [16] Коктейль «Камикадзе» (Kamikaze). Состав: 30 мл ликера, 30 мл водки 30 мл сока лайма или лимона. Для украшения: долька лайма. Посуда: стопка (шот). Способ приготовления: Смешайте все ингредиенты в шейкере со льдом. Перелейте в стопку. Украсьте готовый коктейль долькой лимона или лайма. Коктейль «Камикадзе» впервые был приготовлен в Японии. В переводе с японского языка «Камикадзе» означает «Божественный ветер». [17] Примерно 30 см. [18] Box of Joe — кофе, только не в кружках или стаканчиках, а большом пакете или коробке с крышкой. В России можно встретить в Dunkin’ Donuts. [19] Броманс — тесные несексуальные отношения между двумя или более представителями мужского пола, форма гомосоциальной близости. Например, Шерлок и Ватсон. [20] Cadillac Escalade — полноразмерный внедорожник, выпускаемый Cadillac, являющимся люксовым подразделением General Motors. [21] Отсылка к песне http://www.moreofgod.ru/trans_read.php?id=220 [22] Биобаба — она же Бионическая женщина. Сериал по мотивам романа Мартина Кэйдина «Киборг». [23] Визор — стекло для шлема. Визор защищает глаза от ветра, пыли, грязи и конечно от самого главного, от физических повреждений. [24] Парамедик — это средний медицинский работник, специалист по неотложной медицине, занятый в службах экстренной медицинской помощи, противопожарных службах, полиции и приемных отделениях больниц скорой помощи. [25] Подробнее: http://www.hermetism.info/public/Angels/9.html [26] Лампада или лампадка (греч. «светильник») — небольшой сосуд с фитилем, наполненный маслом, который возжигается перед иконами, мощами и в определенных местах храма — на престоле, жертвеннике и т.д. Ради пожарной безопасности, в некоторых местах используются электрические. [27] Подстава (англ. Punk'd) — американское телевизионное шоу Эштона Катчера, представляющее собой розыгрыш звёзд с помощью скрытой камеры. [28] КПЗ — камера предварительного заключения, чаще называют ИВС — изолятор временного содержания. [29] Рикерс (англ. Rikers Island) — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк, районам Куинс и Бронкс. Расстояние до другого берега — 80 метров (до края взлётно-посадочной полосы аэропорта Ла Гуардия). Является самой крупной исправительной колонией в мире. [30] Тейлор-Хаус — Taylor House. Один из комплексов тюрьмы, в котором содержатся подростки и взрослые мужского пола. [31] The Ballad of Chasey Lain — Bloodhound Gang текст и перевод на сайте http://www.amalgama-lab.com/songs/b/bloodhound_gang/the_ballad_of_chasey_lain.html [32] Super-soaker — это бренд водных пистолетов, созданных для развлечений, который стреляет водой за счет вручную-сжатого воздуха с большой мощностью и на далекое расстояние. Super-soaker был изобретен в 1982 году инженером Лонни Джонсоном. [33] Discovery Channel (рус. «Канал открытий», читается как Диска́вери Че́нэл) — спутниковый и кабельный телеканал, а также одноимённая телесеть, телеканалы которой доступны для просмотра на множестве языков и во многих странах мира. [34] So Far Away — Avenged Sevenfold текст и перевод http://www.amalgama-lab.com/songs/a/avenged_sevenfold/so_far_away.html [35] Behind Blue Eyes — Limp Bizkit текст и перевод http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/behind_blue_eyes.html [36] «Крёстный отец» (англ. The Godfather) — эпическая гангстерская драма режиссёра Фрэнсиса Форда Копполы. Экранизация одноимённого романа Марио Пьюзо, изданного в 1969 году. Слоган: «Предложение, от которого невозможно отказаться». [37] «Закон и порядок» (англ. Law & Order) — американский процедуральный, полицейский и юридический телесериал, созданный Диком Вульфом. «C.S.I.: Место преступления» (англ. CSI: Crime Scene Investigation) — американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории. [38] SPAM («спэм») — торговая марка консервированного мяса, производимого американской компанией Hormel Foods Corporation (англ.) SPAM появился в 1936 году. Аббревиатура от англ. Shoulder of Pork and hAM — «свиные лопатки и окорока», a по другим данным, от англ. SPiced hAM— «ветчина со специями». Компания заявляет, что «точную расшифровку знает только узкий круг бывших директоров». Oreo — Торговая марка: вид печенья, продаваемый Kraft Foods (два коричневых печенья-«коржика», между которыми мягкая, обычно белая, кремовая прослойка). [39] Scratch off game («сотри») — средство привлечения к активным действиям, используемое в рекламе; представляет собой непрозрачный предмет, с которого надо стереть покрытие, чтобы появилось скрытое сообщение, часто используется в билетах моментальных лотерей. [40] http://quto.ru/moto/Harley_Davidson/883SuperLow/2011/ [41] Секс на пляже (англ. Sex on the beach) − наполнить слинг кубиками льда доверху. Налить в шейкер: клюквенный морс 40 мл, ананасовый сок 40 мл, персиковый ликер 25 мл и водку 50 мл. Наполнить шейкер кубиками льда и взбить. Перелей через стрейнер в слинг. Украсить кусочком ананаса и ягодой малины на шпажке Кричащий оргазм (англ. A Screaming Orgasm) — в шейкере со льдом встряхнуть водку 10 мл, кофейный ликер 10 мл, амаретто 10 мл и айриш крим 10 мл. Процедить и подавать в стопке. Скользкий сосок (англ. A Slippery Nipple) — в стопку наливаем 1 часть Самбуки (20 — 25 мл). По барной ложке аккуратно сверху наслаиваем 1 часть Бейлиса (или другого ликера Айриш Крим), так, чтобы слои не смешались. Полученный коктейль выпивается залпом. Часто в коктейль сверху добавляют пару капель сиропа Гренадин. Плотность сиропа позволит ему опуститься на дно, создав видимость соска. В некоторых рецептах с той же целью на дно стопки опускают коктейльную вишню. Раздвигатель ног (англ. A Leg Spreader) — в бокал, на половину наполненный льдом, налить кофейный бренди 120 мл и жирное молоко 120 мл в равных частях. [42] Enrique Iglesias feat. Ludacris — Tonight (I'm Loving You) [43] Pink — Try [44] Немного измененная цитата из Ветхого Завета. Ветхий Завет > Книга Песня Песней > Глава 3 1. На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его. KJV: By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. [45] Bliss — в переводе «Блаженство». [46] Scratch — Царапина, царапать. [47] Сленговое слово, обозначающее человека, который занимается организационными делами рок-группы во время гастролей, отвечая за погрузку и выгрузку аппаратуры, оборудование сцены и решая множество технических проблем. Это слово представляет из себя упрощённый вариант звучащего несколько напыщенно словосочетания road manager («дорожный менеджер»). [48] «Ты тот, кто мне нужен» — песня из Бриолина. [49] Натаниэль Готорн «Родимое пятно». [50] 101 класс — группа для отстающих. [51] Антик Кушон (antique cushion cut). Вид огранки алмазов и других драгоценных камней. Представляет собой в плане квадрат или прямоугольник с закругленными углами и пологовыпуклыми сторонами. Рундист (поясок) при этом имеет вид подушки (фр. lе coussin). Отсюда и название огранки. Иногда такой вид огранки называют просто «антик». Примерно подобное кольцо — http://juvelirgold.ru/sites/default/files/images/news/jean_dousset_-_victoria.jpg [52] Вступление. [53] Bed and breakfast, B&B (Кровать и завтрак (англ.)) — вид мини-гостиницы, существующий в разных странах, в которой из услуг для посетителей предлагаются ночлег и завтрак. [54] Делавэрское ущелье – национальная зона отдыха («Делавэрское ущелье» – заповедник дикой природы в штатах Нью-Джерси и Пенсильвания, на берегах р. Делавэр).
|