Студопедия — VI. The Use of the Subjunctive Mood and Modal Verbs in on Adverbial Clause of Purpose
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

VI. The Use of the Subjunctive Mood and Modal Verbs in on Adverbial Clause of Purpose






Ex. 31. Study the following pattern.

  1. I'll buy a magazine so that you may read during the journey. 2. Let's have a break so that we may (can)** air the room. 3. I stepped aside so that she might (could) pass by. 4. He hid the gun carefully in order that*** the children should (might) not take it.

Ex. 32. Paraphrase the following sentences on the above pattern.

1. The secretary brought some papers for me to sign. 2. I am tell­ing all this for you to understand what we expect of you. 3. The sign "Mind the step" was fixed to the door for everybody to see it. 4. They wanted to get up an incident for his name to get into the local paper. 5. She gave him a pain-killing medicine to make him sleep. 6. The teacher brought as many copies of the book as there were students for each student to have one. 7. I'll buy a TV-set for my old people to en­joy it. 8. He fixed the shelf low for the boy to reach it. 9. He spoke loudly to make those in the back seats hear him. 10. He gave up his life for his people to live more happily.

 

Ex. 33. Translate the following sentences into English.

1. Им дали время, чтобы они могли обдумать план действий. 2. Она отвернулась, чтобы он не заметил ее волнения. 3. Они расширили дорогу, чтобы машины могли проходить быстрее. 4. Она вышла, чтобы дать им возможность поговорить. 5. Они говорили шепотом, чтобы их никто не мог услышать. 6. Вы должны отправить его на юг, чтобы вылечить от этой болезни. 7. Он сообщил им о своем при­езде, чтобы они могли его встретить.

 

Ex. 34. Test translation.

1. В нашей стране уделяется большое внимание развитию науки. 2. За последние годы создан целый ряд научно-исследовательских (research) институтов. Их работой руководят известные ученые. 3. Но­вый метод лечения ревматизма, разработанный группой ученых-медиков, успешно применяется на практике. 4. Он хорошо знает предмет теоретически, но у него не было еще случая применить свои знания на практике. 5. Если вы хотите иметь разговорную практику на английском языке, советую вам поработать с иностранной делега­цией в качестве экскурсовода. 6. Положение было опасным, и мы должны были действовать немедленно. 7. В их работе были отмечены некоторые недостатки. Хотелось бы знать, какие меры (шаги) прини­маются в этом направлении. 8. Он близорукий и поэтому носит очки. 9. У нее радостно забилось сердце при виде родного города. 10. Они всегда были близкими друзьями, но после окончания института разъе­хались в разные города и потеряли друг друга из виду. 11. Я уверен, что он не хотел обидеть вас. Он действовал из самых лучших побуж­дений. 12. Вам каждый укажет, как пройти к морю. 13. Я не наме­рен говорить о делах сегодня. 14. Узнайте, пожалуйста, на каких условиях можно снять зал в ресторане для вечера. 15. Когда меня попросили подробно рассказать о случившемся, она подала мне знак молчать. 16. Он не почувствовал никакой боли во время операции. 17. Я могу порекомендовать вам хорошее средство от простуды. 18. Зачем вы сеете панику? Опасности никакой нет. 19. Какова была цель его визита? 20. Судить о человеке надо не по словам, а по его поступкам. 21. Судя по его виду, он чем-то расстроен. 22. Нельзя судить о человеке по первому впечатлению. 23. Он настаивал, чтобы ему дали возможность доказать свою правоту.

 







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1057. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия