Студопедия — I. Read and translate the text. II. Answer the following questions:
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

I. Read and translate the text. II. Answer the following questions:






II. Answer the following questions:

What are the facilities in the back of the house?

Why are they vital components of the smooth hotel opera­tion?

How do these facilities help to provide comfort to the guests?

Why is hotel compared to industrial-like operation?

What is the most important part of this operation?

What is the product that a hotel offers?

What makes the housekeeping department of primary im­portance?

What is a typical organizational structure of the house­keeping unit?

What materials are used to keep a hotel clean and attrac­tive?

What are the duties of chambermaids?

What are they expected to report about?

Are there any additional chores and duties? Give exam­ples.

Who performs heavier chores? Why?

What do these chores include?

What services does laundry and valet service provide?

What does repair and maintenance work include?

What is the engineering department responsible for?

What is the real job of technicians?

What is the best way to keep rooms in service?

How are exterior grounds kept?

Who normally takes care of gardens and the landscape?

What specialists are involved in designing and tending ex­terior grounds?

How important is good coordination for efficient function­ing of a hotel?

III. Sum up what you've learned from the text about:

the variety of the back-of-the-house facilities; their importance for smooth running a hotel;

the duties of

a) chambermaids;

b) housemen;

c) technicians;

additional requests they have to fill;

the functions of the hotel laundry and valet service;

the importance of repair and maintenance work;

maintenance of exterior grounds;

close cooperation of all hotel departments arid services.

IV. Find in the text words or phrases which cor­respond to the following definitions:

1) Performing necessary housework, such as cleaning, changing beds, laundry and so on is referred to as ________.

In a hotel, this work is usually carried on under the supervision of an ________.

2) ___________ is a hotel employee who takes care of the housework in the guest room.

3) ___________ is a hotel employee who does heavy housekeeping chores, especially in the public areas of the hotel.

4) __________ are articles traditionally made of linen, but today more often made of cotton-sheets, pillow­cases, towels and so forth.

5) ________ and _________ service includes washing and dry cleaning and pressing. In many hotels, and service takes care of the needs of the guests and the hotel itself.

6) A specialist in the design and furnishing of rooms or other interior spaces is called__________.

7) ________ involves keeping the building and furnishings in good repair by necessary painting, carpentry, upholstery and so on. It is often a separate de­partment from housekeeping.

8) The __________ department in a hotel keeps the me­chanical equipment in good working order; it is often a separate department from both maintenance and housekeeping.

9) __________ is a person who takes care of gardens and other exterior areas.

10) A specialist in the design of gardens and other exterior areas is called ________.

V. Translate into English:

1) Служба управления номерным фондом обеспечи­вает комфортное и спокойное пребывание гостей в гостинице. Она занимается решением вопросов, связанных с обслуживанием туристов в номерах, поддерживает необходимое санитарно-гигиеническое состояние номеров и уровень ком­форта в жилых помещениях, занимается оказанием бытовых услуг.

2) Гостиница — это предприятие, которое предлагает услуги, иными словами, услуги являются основ­ным продуктом индустрии гостеприимства. По­этому большие гостиницы можно сравнить со сложным промышленным предприятием со слож­ной системой управления и высококлассным обо­рудованием.

Хозяйственный отдел играет основную роль как в крупных, так и в малых гостиницах. Разница лишь в том, что в малых гостиницах несколько горнич­ных работают под управлением непосредственно хозяина или его жены, а в крупных гостиницах существует организационная структура, во главе которой находится директор по эксплуатации но­меров с несколькими заместителями, которые ру­ководят большим коллективом горничных, масте­ров и рабочих по уборке помещений.

4) В гостиничном хозяйстве используется большое разнообразие хозяйственных материалов и предметов, таких как постельное белье, подушки, по­лотенца, канцелярские товары, моющие вещества и т. п.

5) В обязанности горничных входит уборка номеров, смена постельного белья, стирание пыли и чистка ковров, замена полотенец и уборка ванных комнат. Они также должны своевременно сообщать о всех признаках повреждений и износа.

6) Иногда гости просят, чтобы их не беспокоили, и для этих целей во всех гостиницах есть специаль­ных таблички, которые вывешиваются снаружи на дверной ручке.

7) Более тяжелые работы, такие как мытье окон, мытье ковров, смена штор, уборка общественных помещений, полировка металлических поверхностей и т. п. выполняются, как правило, мужчинами, по­скольку эти работы физически тяжелы для жен­щин.

8) Техническое обслуживание осуществляется инженерными службами. Современная гостиница — это сложное в техническом отношении сооружение, где есть системы отопления, кондиционирования воздуха, лифты, эскалаторы, сложное сан­техническое оборудование и т. п., которые требу­ ют постоянного контроля со стороны специали­стов. Задача технических служб в том, чтобы не допускать сбоев в этой сложной технической сис­теме.

9) Прилегающие территории гостиниц требуют столько же внимания и ухода, сколько и внутрен­нее убранство. Поэтому существует штат садовни­ков и дизайнеров ландшафта, которые отвечают за все работы на прилегающих территориях. Садов­ники и смотрители поливают газоны, ухаживают за цветами, деревьями и кустарниками, подрезают траву и выполняют другие садовничьи работы.

VI. Here are some extracts from a hotel room guide about facilities a guest can obtain in­side the room.

 

Complete he extracts using the words in the box:

a) selection e) handset i) dial m) stock
b) 24-hour !) instructions i) switchboard n) account
c) refrigerator g) drinks k) alcoholic o) facility
d) local h) movies 1) viewed P) overseas

 

 

Early morning call
Lift the 1) _____________ of your telephone.

2) ___________ the required time in hours and minutes using

the 3) ________ clock, e.g. 08.15 (8.15 a.m.)

 

Mini Bar
Soft 4) _________ and a selection of 5) _________ beverages

can be obtained in the 6) ________ in your room.

Items will be charged to you 7) _______, and the 8) _______ replaced daily.

Tea and Coffee


You will find a 9) ________ for making tea and coffee in your room.

 

TELEPHONE


For 10) _______ calls, dial 0 and then the number. For long-distance the

12) ________.

TV and Video


programmes may be 13) _______ on the TV set in your room. A 14) ______

of In-house 15) _______ is available for your enjoyment. For 16) _______ on

viewing and charges please see our separate video guide.

VII. Here are some more hotel services described in a hotel guide:

       
   


Match the headings above with the advice about each service below:

a) The Hall Porter will be pleased to advise you of cur­rent shows and will make reservations to suit your re­quirements.

b) For minor alterations to clothes, sewing, stain re­moval, etc. contact the Housekeeper.

c) Please contact the Duty Manager if medical attention is required. Note that medical fees are the direct re­sponsibility of hotel guests.

d) These are available if ordered from Room Service the day prior to requirement.

e) For tours in and around the city please contact the Hall Porter.

f) Both of these will be exchanged at the reception desk at the displayed rate.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 1883. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия