Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Держава Модэ





Сыма Цянь в 110-м цзюане «Ши цзи» дал подробное описание политической системы кочевой империи Хунну в период ее создания. Он тщательно описывает административно-территориальное разделение державы и подробно перечисляет основные высшие титулы:

«Ставятся левый и правый сянь-ваны; левый и правый лули-ваны; левый и правый дацзян; левый и правый великий дувэй; левый и правый великий данху; левый и правый гудухоу. Сюнну называют мудрого «туци», поэтому старший сын [шаньюя] назначается левым туци-ваном. От левого и правого сянь-ванов до данху, сильных, имеющих десять тысяч всадников, и слабых, имеющих несколько тысяч [всадников], – всего двадцать четыре начальника, для которых установлено звание вань-ци («темник». – Н.К.). Все сановники (да чэнь) занимают должности по наследству. Три фамилии Хуянь, Лань и позднее появившаяся Сюйбу считаются у сюнну знатными родами. Все князья и военачальники левой стороны живут на восточной стороне против [округа] Шангу и далее, гранича на востоке с Хуйхэ1 и Чаосянь; князья и военачальники правой стороны живут на западной стороне, против [округа] Шанцзюнь и далее на запад, гранича с юэчжи, ди и цянами; ставка шаньюя располагается против [округов] Дай и Юньчжун. Каждый имеет выделенный участок земли, по которому кочует в поисках травы и воды, причем наиболее крупными владениями располагают левый и правый сянь-ваны и левый и правый лули-ваны. Левый и правый гудухоу помогают в управлении. Каждый из двадцати четырех начальников также сам назначает тысячников, сотников, десятников, небольших князей (би сяо ван), главных помощников

1 В цитируемом мной переводе [Лидай 1958: 17] написано так же, как и у B.C. Таскина хуйхэ [Материалы 1968: 40]. Однако в переводе Н.Я. Бичурина дан Другой этноним сумо [1950а: 49], Н.В. Кюнер исправил его на вэймо [1961: 310], а У Б. Уотсона написано Hui-mo [Watson 1961:164]. На этот счет существует обширная библиография. См. прим. 8 к гл. 1.

[201]


(сян фан), дувэев, данху и цецзюев» [Лидай 1958: 17; Бичурин 1950а: 48-49; Watson 1961b: 163–164; Материалы 1968: 40; и др.].

Текстологический анализ. Для сравнения воспользуемся переводами отечественных [Бичурин 1950а: 48–49; Материалы 1968: 40; Таскин 1984: 33] и ряда зарубежных [de Groot 1921: 55; Watson 1961b: 163–164] ориенталистов. Для дополнительных комментариев я буду обращаться, в частности, к соответствующим разъяснениям Нобуо Ямады [Yamada 1982: 575-576] и Е.И. Кычанова [1997: 14-19].

Первое отличие касается перевода китайских слов цзо (левый) и ю (правый). Все, кроме Н.Я. Бичурина, переводят их как «левый» и «правый». У Н.Я. Бичурина они переведены как «восточный» и «западный», но в том смысле, что восточный и есть левый, к тому же более главный. Он делает на этот счет специальную оговорку в примечании к переводу [1950а: 48 прим. 3].

Имеются некоторые различия в переводе важнейших титулов хуннской элиты. Н.Я. Бичурин перевел термин сянь-ван как чжуки-князь. В.А. Панов высказал предположение, что чжуки восходит к тюркскому туг – знамя [1918: 31–33].

Термин лули (другие возможные чтения: гули, юйли) упоминается в китайско-русском словаре только один раз и только в контексте описания политической системы хунну, ВА. Панов проделал большую работу по исследованию данного термина. Он обнаружил, что иероглифы а? (или д$ и ли встречаются в имени Тунъ-ш-гу, т.е. Тоньюкук – знаменитого тюркского политического деятеля рубежа VII–VIII вв. Следовательно, иероглиф ли, скорее всего, обозначает часть тюркского титула кук {тук, туг). Панов предположил, что первоначальная форма транскрибированного титула могла восходить к тюркскому «кугры», «куры» – «пояс», исходя из чего приставка лули могла обозначать «опоясанный» [Панов 1918: 34–37].

Термин дацзян переведен Н.Я. Бичуриным как «великий предводитель», B.C. Таскиным как «великий военачальник», Б. Уотсо-ном как «генерал». Последней точки зрения придерживаются Ямада [Yamada 1982: 575] и Е.И. Кычанов [1997: 14]. Похоже переведен на немецкий язык термин де Гротом «Haupt-Heeifuhrer».

Термин да дувэй (у Н.Я. Бичурина дуюй), от кит. «командовать», обозначающий крупный военный чин (как правило, военачальник округа либо командир рода войск), Б. Уотсон и Ямада и Е.И. Кычанов перевели как «великий командир (начальник)» (chief commandant), а де Грот как «обергенералкоммендант (Ober-Generalkomman-danten).

[202]


Термин да данху переведен Б. Уотсоном как «великий управляющий хозяйством» (household administrator), Е.И. Кычановым как «старший начальник над семьями».

Термин да гудухоу интерпретирован Б. Уотсоном на английском языке как «маркиз», а Ямадой как «лорд». Не исключено, что это хуннское слово, калькированное китайцами. Есть большая вероятность того, что в оригинале «гуду» восходит к тюркскому куш – «поставленный» [Панов 1916: 38–39; 1918: 40].

Следующее принципиальное разночтение касается роли гудухоу. Из переводов B.C. Таскина и Б. Уотсона следует, что гудухоу помогали в управлении шаньюю: «Левый и правый гудухоу помогают [шаньюю] в управлении» [Материалы 1968: 40; Таскин 1984: 33]; «маркизы Гуду помогают шаньюю в управлении» («the Ku-tu marquises assist the Shan-уй in the administration of the nation») [Watson 1961b: 163–164]. Такого же понимания текста, кстати, придерживается и Нобуо Ямада [Yamada 1982: 576]. Похожим образом перевел эту фразу и де Грот, хотя он не уточняет, что речь идет о помощи шаньюю [de Groot 1921: 59].

Н.Я. Бичурин переводит этот фрагмент иначе: «Восточный и Западный Чжуки-князья, Восточный и Западный Лули-князья считались самыми сильными владетелями. Восточный и Западный Гуду-хэу были их помощниками в управлении» [1950а: 49]. Разночтения, возможно, связаны с тем, стоит ли в тексте точка. Если нет (как у Бичурина), то предложение о четырех «ванах» оказывается объединенным с текстом о функциях гудухоу в одну смысловую фразу. Если же наоборот, как, например, в использованной мной публикации источника, то переводы Б. Уотсона и B.C. Таскина являются более правильными.

Еще одно важное место касается перечня титулатуры местной племенной знати. Фраза «би сяо ван сян фэн дувэй» в переводах де Грота [de Groot 1921: 59], B.C. Таскина [Материалы 1968: 40; Таскин 1984:33] и Б. Уотсона [Watson 1961b: 4] интерпретируется так, что каждый из «темников» в подчиненных им владениях самостоятельно определяет военачальников (тысячников, сотников и десятников), а также небольших князей (кит. би сяо ван букв, «мелкие князьки»; по Б. Уотсону – subordinate kings, по де Гроту – Unter-konige), главных помощников (кит. сян фэн; по Б. Уотсону – prime ministers, по де Гроту – Reichsverweser), дувэев (по Б. Уотсону – chief commandants, по де Гроту – Generalkommandanten), данху (судя по всему, дословно означает лицо, отвечающее за «двор» (ху) – household administratois) и цецзюев (в китайско-русском словаре данного

[203]


термина нет, скорее всего это искаженная транскрипция какого-то хуннского титула).

Н.Я. Бичурин переводит это место иначе: «Каждый из 24 старейшин – для исправления дел поставляет у себя тысячников, сотников, десятников. Низшие князья поставляют у себя Ду-юй, Данху и Цзюйкюев» [1950а: 49].

Комментируя эти расхождения, Е.И. Кычанов полагает, что главная проблема заключается в том, где поставить точку (в использованной мной публикации источника вместо точки стоит запятая). Он совершенно справедливо указывает на то, что если принять точку зрения Бичурина, то военно-иерархическая структура, подчиненная вань-ци («темникам»), будет противопоставляться органам управления мелких князей (би сяо ван). Е.И. Кычанов склоняется к трактовке Н.Я. Бичурина. Он также полагает, что при переводе B.C. Таскина «появляется новая должность "главного помощника" (сяньфэн)» [1997: 17–18], которая нигде не фиксируется в китайской номенклатуре.

Интерпретация. Несмотря на то, что данный фрагмент многократно интерпретировался разными исследователями [Панов 1916, 1918; Mori 1950, 1971; Бернштам 1951; Pritsak 1954; Рижский 1959; Гумилев 1960: 71-81; БНМАУ-ын туух 1966: 83-84; Таскин 1973; 1984; Сухбаатар 1973; 1975; 1980; Давыдова 1975; Хазанов 1975: 187-188; Линь Ган 1979; Barfierid 1981; 1992; Yamada 1982; Кляшторный 1986: 314-317; Худяков 1986:49-50; Воробьев 1994:1923– 195; Кычанов 1997: 10–25; и др.], имеется много расхождений в его толковании. По этой причине необходимо еще раз обратиться к его анализу.

Из летописи следует, что империя была разделена Модэ на три части: «центр», «левое» и «правое» крылья. Центром управлял сам шаньюй, а руководство крыльями было вверено его наиболее близким и доверенным родственникам. Левым крылом командовал, как правило, старший сын шаньюя – наследник престола.

Шаньюй олицетворял собой единство империи и представлял наивысший уровень административно-политической иерархии. Его «ставка», возможно, располагалась в Восточном Хангае в долине Орхона [Грумм-Гржимайло 1926: 109–110].

Следующий уровень иерархии занимали четыре высших должностных лица: левый и правый сянь-ваны и лули-ваны. Из 24 вань-ци (т.е. темников) только они имели высшие княжеские титулы ванов. Им, как уже было сказано выше, вменялось управление левым и правым крыльями.

[204]


Непосредственно шаньюю подчинялись левый и правый гуду-хоу, которые помогали ему в управлении ставкой империи и племенами собственно метрополии (т.е. «центра»). Далее на иерархической лестнице располагались еще шесть сановников, отнесенных к так называемым «сильным» темникам: левый и правый дацзян (великий военачальник), левый и правый великий дувэй, левый и правый великий данху. Судя по всему, они также управляли теми или иными подразделениями левого и правого крыла. Затем следовали еще 12 так называемых «слабых» темников, титулы которых Сыма Цянь не перечисляет. Они имели в своем подчинении менее 10 тыс. всадников.

В более поздней версии у Фань Е четыре вана и шесть так называемых «сильных» темников обозначены соответственно как четыре и шесть рогов (кит. цзяо)2 [Лидай 1958: 680; Бичурин 1950а: 119–120; Материалы 1973: 73]. Административное деление на «рога» было характерно и для некоторых других народов Азии [Кычанов 1997: 81]. Вполне возможно, что семантика этой титула-туры (четыре рога – четыре части социума, четыре стороны света, четыре мировых дерева) является отражением хуннской картины мироздания. Рога как зооморфный символ вполне могли являться одним из элементов хуннского Космоса [Акишев А.К. 1984: 28, 35–40, 52, 108–ПО, 155]. Они широко представлены в искусстве хунну [см., например: Коновалов 1976: 136 рис. 101, прил. табл. XXI; Давыдова 1985: 108 рис. XV] и других тюрко-монгольских народов [Кочешков 1979: 193–194]. Впрочем, этот вопрос заслуживает отдельного анализа.

Японский исследователь Нобуо Ямада попытался восстановить их титулатуру и реконструировать хуннскую административную систему целиком [Yamada 1982: 576–578]. Он заметил в перечне титулов из «Ши цзи» некоторую закономерность, проявляющуюся в определенном статусном противопоставлении первых четырех сановников степной империи, имевших титулы «ванов» (князей; по автору «королей»), и последующих шести должностей, которых Ямада отнес к военачальникам. Основываясь на данном противопоставлении и, видимо, учитывая широкое распространение у хунну титулов военачальников, дувэев и данху различных уровней, Нобуо Ямада предположил (хотя об этом он сам прямо не пишет), что Сыма Цянь

2 В.А. Панов полагает, что семантика рогов восходит к тюркскому титулу туг [1918: 30-33].

[205]


несколько исказил реальную титула-гуру хуннских предводителей-военачальников.

Далее логика рассуждений японского исследователя выглядит следующим образом. Четыре князя, управляющие крыльями империи на правах соправителей, плюс два гудухоу, руководящие центром, в сумме составляют шесть рангов высшего ранга. Двадцать четыре темника разделить на шесть получится четыре. Следовательно, на одного правителя приходится как раз по три помощника. А это великий военачальник (цзянь), великий дувэй, левый и правый великий данху.

Таким образом, административно-политическая система хунн-ского общества, по Нобуо Ямале, выглядит следующим образом:







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 610. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия