Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

История переводчика





Некий переводчик пришёл к суфийскому шейху и попросил его отредактировать перевод книги Идриса Шаха.
– Я готов выполнить вашу просьбу, – промолвил шейх, прочитав рукопись. – Но вначале я задам один вопрос. Как вы полагаете, должен ли переводчик этой книги руководствоваться принципами, которые в ней изложены?
– Я догадываюсь, что вы имеете в виду, – почтительно отвечал переводчик. – Именно поэтому я стремился предельно бережно следовать тексту – дабы не внести искажений в смысл.
– В том-то и дело, – шейх любезно улыбнулся. – Для того чтобы донести смысл, требуется определённая свобода в обращении с текстом. Учение должно воссоздавать себя заново в новое время, на новом месте и, конечно же, на новом языке. Чрезмерное почтение к букве умерщвляет дух; стиль зачастую становится усложнённым и высокопарным, а понимание смысла затрудняется. Боюсь, что такой перевод демонстрирует проблему, с которой нередко сталкивается Учение: потеря содержания при передаче знания.
Переводчик занервничал.
– Но вы понимаете… – смущённо произнёс он. – В том-то и дело, что наш читатель уже привык к определённому строю речи, который ассоциируется у него с суфизмом. Именно такие, «особые» построения и останавливают его внимание, заставляя задуматься: что же за этим стоит? Убедительно прошу извинения: не мне объяснять вам, что суфийские обучающие истории – это ведь не просто сказки…
– А, – сказал шейх, – значит, суфизм у вашего читателя ассоциируется с высокопарностью, псевдозначительностью, нечётким выражением мысли и слабым знанием языка?
К этому моменту переводчик уже честил себя, на чём свет стоит: он ожидал услышать похвалу, но всё получилось как в историях, которые он переводил. Во что же может вылиться работа над рукописью?.. Он даже испугался немного: чего ещё можно ожидать от этого загадочного человека?
– Знаете, – сказал переводчик, – вообще-то, это не первая книга Идриса Шаха, выпускаемая у нас в стране. Нашему читателю нравится такой Идрис Шах. Если переделать стиль перевода так, как предлагаете вы, боюсь, читатель не поймёт вашего Идриса Шаха и книгу не будут покупать.
И с тем, ещё раз вежливо извинившись, он поспешно забрал у шейха свою рукопись и удалился восвояси.

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 402. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия