Студопедия — Practical assignments. 1. Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Practical assignments. 1. Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:






1. Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:

A little hand like a baby’s; at the chemist’s; Australia’s disaster; tomorrow’s conference; at a stone’s throw; by the water’s edge; the researcher’s findings; a lawyer’s assistant; a robin’s nest; at a moment’s notice; the government’s steps; a three-weeks’ holiday; his son’s studies; the dog’s owner; the company’s activities; the old man’s memories; after seven hours’ walk; today’s news; the child’s birth; to go to the Brown’s; a five minutes’ rest; at arm’s length; a week’s wages; the team’s efforts; the author’s translation; a small photographer’s shop; the actor’s play; a woman’s laughter; a lion’s courage; the committee’s decision; children’s television; a touch of last year’s sunshine; a gentlemen’s agreement; an instant’s dismayed silence; from the tailor’s.

2. Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:

The last letter of my mother-in-law; the rooms of the daughter and the son; love of his children; a man of experience and culture; a jar of marmalade; the population of England; every point of business life; to run the risk of concealment; the first shock of reality; the beating of her heart; the latest record of the champion; Minister of Labour; cause of quarrel; lack of principle; influx of workers; to the astonishment of the people; point of view; the properties of substance; results of experiments; the presence of Florence; the desperate determination of running away; the image of the actress; the smiling face of Mr. Brown; finished reading of the book; the voice of Julian; the picture of her mother.

3. Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:

Женский журнал; недельный отпуск; сходить в булочную; окно спальни; женщина большой красоты; культура нации; минута сожаления; ключи от машины; быть у сестры; успехи сына; по дороге в школу; машина приятеля Джона; продолжительность жизни; руководитель отдела; урожай картофеля; степень бакалавра; обучение в университете; воскресный поезд; отсутствие дождя; кабинет директора; длинная статья журналиста; взгляды на проблему; банка консервов; с важностью взрослого человека; доброта друга; активный член клуба; тон его голоса; ограничения в использовании воды; отправиться в аптеку; в нескольких минутах ходьбы; обязанности его подчиненных; хозяин дома; интерес читателей к журналу; личность человека; деликатность своего положения; встреча сотрудников с руководством.

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 850. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия