Он схватил Ханну за перед платья и вздернул на колени, свободной рукой снова замахнувшись для удара.
Я вытащила браунинг из кармана пальто. Вилли рухнул на колени, поднял глаза и произнес: Ангельский клык! Он попытался встать, но не смог. Жан-Клод взял его под мышки и поднял без усилия. Фернандо снова ударил Ханну. Небрежно, но у нее откинулась голова и глаза закатились под лоб. Наверное, он действительно тебя любит, раз борется с прикосновением Странника каждый раз, когда видит, как тебя обижают. Рука Жан-Клода легла мне на плечо, и я смогла взять себя в руки. Ствол уже был направлен на Фернандо, и мне пришлось медленно выдохнуть, чтобы не дать себе спустить курок. Предохранитель был уже снят, хотя я не помнила, как им щелкнула. Почему Фернандо, а не его киски? Леопарды могли бы покрыть расстояние между нами в мгновение ока, но я знала, кто здесь альфа. Убери предводителя, и кошки могут побежать играть в другое место. Жан-Клод одной рукой поддерживал Вилли, другой чуть отстранял меня, будто боялся того, что я могу сделать. Фернандо! – сказал он. – Ты сделал то, что должен был сделать. Странника заставили уйти, а на поиски другого хозяина ему понадобится время. Можешь отпустить Ханну. Фернандо ухмыльнулся, блеснув белыми зубами на смуглом лице. А мне не хочется. – Он поставил Ханну на ноги, обхватил руками так, что ее руки оказались прижаты к телу, и попытался поцеловать. Ханна завертела головой и закричала. Вилли уже мог стоять сам. Он оттолкнулся от Жан-Клода: Я тебе не позволю ее трогать! Черный леопард припал на брюхо, подкрадываясь к Вилли, к нам. Если мы собираемся их убирать, то надо сейчас, – сказала я. Первого – Фернандо, потом кого-нибудь из леопардов, если время останется. А если нет... ладно, будем решать проблемы по мере возникновения. Нет еще, mа petite. Падма, отец Фернандо, не будет тратить драгоценное время на пытки второстепенных лиц. Слишком скоро вернется Странник. А Странник не даст мне ее попробовать, когда появится, – сказал Фернандо. Одной рукой он стискивал Ханну, а другой задирал ей платье. Он всерьез думает, что мы будем стоять и смотреть, как он ее насилует? – спросила я. Мой отец – Мастер Зверей. И ты не посмеешь мне помешать из страха перед его гневом. Ты просто не понял, да, Фернандо? – Дуло моего пистолета смотрело точно ему в голову. – Мне плевать, кто у тебя папочка. Либо ты ее отпустишь, либо твой папуля очень расстроится. Не стоит меня расстраивать. Я глянула в сторону голоса, но ствол пистолета не шевельнулся. Стоящий в дверях вампир был индийцем. Одет он был во что-то вроде длинной туники – что-то золотое с белым, и оно переливалось, когда он входил в комнату. Я же смотрела на его сына. По одному монстру за один раз. Жан-Клод отпустил мою руку и шагнул в сторону, следя, чтобы не загородить мне выстрел. Падма, Мастер Зверей, приветствую тебя и добро пожаловать. Жан-Клод, Принц Города, приветствую тебя. Твое гостеприимство превзошло все мои ожидания. – Он рассмеялся, и это был просто смех. Театральный, неприятный, даже жуткий, но мурашки от него по коже не шли. Скажи ему, чтобы отпустил Ханну, – потребовала я. Ты, очевидно, слуга Жан-Клода, Анита Блейк. Ага, очень рада познакомиться. Теперь скажи своему сыну, чтобы отпустил нашу вампиршу, или я в нем сделаю приличную дыру. Ты не посмеешь причинить вред моему сыну. Пришла моя очередь засмеяться – резко, коротко и не очень весело. И твой сын говорил то же самое. Оба вы ошибаетесь. Если ты убьешь моего сына, я убью тебя. Всех вас убью. Ладно, давай проверим, правильно ли я поняла. Если он ее не отпустит, что он с ней будет делать? Фернандо засмеялся низким шипящим смехом. Этого хватило. Где-то в этом красивом теле был черный мех и бусинки глаз. Крысолюд. Я ее поимею, потому что Странник это запретил, а мой отец отдал ее мне. Нет! – выкрикнул Вилли и шагнул вперед, но Жан-Клод его удержал. Это не твоя битва, Вилли. Фернандо схватился рукой за пах Ханны. Только рука Жан-Клода не дала Вилли броситься на леопардов. Мастер, помоги! – застонала Ханна. Он не может тебе помочь, дитя, – сказал Падма. – Он никому из вас не может помочь. Я отвела пистолет от головы Фернандо на два дюйма. Выстрел загрохотал под сводами эхом. Пуля ударила в камень. Все застыли.
|