Студопедия — B) Remettez en ordre le dialogue.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

B) Remettez en ordre le dialogue.






 

64. Bien sûr, Madame. Vous faites quelle taille?

65. J’aime bien celui-ci. Vous l’avez en rouge?

66. Bien sûr, Madame. La cabine est ici.

67. Je peux essayer le rouge?

68. Vous pouvez me montrer des pulls?

69. En 38, on a celui-ci ou celui-là.

70. Oui, nous l’avons en rouge et en noir.

71. 38.

V. A) Observez

Je n’ai besoin de rien

72. Je pars maintenant. Tu as besoin de quelque chose?

73. Non, merci. Je n’ai besoin de rien.

74. Tu ne veux pas de papier?

75. Non, je n’ai pas besoin de papier.

76. Et des disques?

77. Non, pas de disques.

78. Un peu d’eau?

79. Mais non!

80. Ça alors! Tu n’as vraiment besoin de rien?

81. Si, si, j’ai besoin de quelque chose.

82. De quoi?

83. Il me faut un peu de silence.

 

B) Faites correspondre.

Tu as besoin de quelque chose?

 

C’est la fin du mois, Je suis seul(e), Je ne peux plus écrire, Tout va bien, Je suis stressé(e), Vous pouvez partir, J’ai soif, Je suis fatigué(e), a. j’ai besoin de calme. b. je n’ai besoin de rien. c. j’ai besoin de papier. d. j’ai besoin d’argent. e. je n’ai plus besoin de vous. f. j’ai besoin d’eau. g. j’ai besoin de vacances. h. j’ai besoin d’amour.

VI. Associez ces réactions à leur explication logique.

 

a. J’ai très envie de partir, b. J’ai très faim, c. J’ai très soif, d. J’ai très chaud, e. J’ai très froid, a. je n’ai pas de pull. b. il fait 30°. c. j’ai besoin de vacances. d. je vais déjeuner. e. je prendrais bien un verre d’eau.

 

 

VI. bis. Répondez aux questions en employant par deux les négations rien, plus, personne, jamais.

 

Qui devons-nous attendre?

2. Faut-il changer quelque chose?

3. Dois-je y revenir?

4. Qui voulez-vous voir encore?

5. Pensez-vous la revoir dans l’avenir?

6. Reviendra-t-il dans cette ville?

 

 

VII. Complétez les répliques avec la forme du verbe à l’impératif qui convient.

 

Dans un magasin.

La vendeuse conseille, le client commande.

 

La vendeuse: «… ce modèle, il est vraiment très élégant.» Le client: «Très bien, mais … -moi une grande taille.»   (essayer /donner)    

Dans le métro.

Un employé guide un touriste.

 

L’employé: «… votre ticket, … toujours votre ticket sur vous, … à la Concorde, puis … à Charles-de Gaulle-Etoile.»     (composter /avoir), (changer/ descendre)

 

Au bureau.

Un directeur parle à sa secrétaire.

Le directeur: «… -moi le dossier Durand, … un compte-rendu (отчет) de la situation, … chercher mon associé (компаньон, партнёр) à la gare, et surtout … à l’heure à la réunion!» (apporter/ faire), (aller/ être)

 

 

VII. bis. Complétez avec mieux ou meilleur(e,s,es).

 

Avec ses nouvelles lunettes, elle voit ….

Michel et François sont les … amis du monde.

Il conduit de … en ….

Le … moment de la journée, c’est après le déjeuner, au moment

du café.

Cette étudiante fait des progrès: elle parle … que les autres.

On a gagné, on est les ….

Le grand-père entend beaucoup … depuis qu’il a un appareil.

 

 

VIII. Communication

 

Complétez le dialogue avec les répliques de la vendeuse ci-après.

 

Un client entre chez Tior, dans un magasin de chaussures …

Client: Faites-moi voir ces chaussures noires, Madame.

Vendeuse: …

Client: Je fais du 43.

Vendeuse: …

Client: C’est dommage! C’est trop petit.

Vendeuse: …

Client: Si.

Vendeuse: …

Client: Il chausse du 39, je crois.

Vendeuse: …

Client: Oui, c’est vrai. Vous acceptez (принимаете) les chèques?

Vendeuse: …

 

Ah, désolée, nous avons seulement du 39.

Vous n’avez pas de fils, Monsieur?

Oui, bien sûr. La caisse est par là, Monsieur.

Oui, Monsieur. Vous faites quelle pointure?

Alors, c’est parfait pour votre fils.

Et il chausse du combien?

 

Complétez le dialogue.

 

Un client entre dans un magasin de vêtements …

Vendeur: Bonjour …

Client: Vous vendez des chemises en soie (из шелка)?

Vendeur: …

Client: Bleue, est-ce que vous avez?

Vendeur: Oui, bien sûr. Regardez, voici une magnifique chemise

bleu ciel.

Client: Pas mal, …

Vendeur: 48 euros.

Client: …

Vendeur: Je comprends. Mais …

IX. Expression orale

 

A) Dites ce que vous voulez et ce que vous ne voulez pas …

 

— à votre frère (sœur): il (elle) va au marché;

— à votre collègue de bureau: il (elle) va passer une commande pour le déjeuner.

 

B) Imaginez un dialogue entre le vendeur (ou la vendeuse) et le client (la cliente) à partir des étiquettes suivantes.

 

Modèle: chemisier Taille: 42 Coloris: rouge Composition: 100% soie Prix: 42 €   Modèle: veste homme Taille: 48 Coloris: gris Composition: 100% laine Prix: 75 €

 

 

X. Pour en savoir plus

 

Comment paient les Français

 

Pour payer des achats courants, les Français utilisent des espèces: les pièces de monnaie et les billets de banque en euros. Ils peuvent aussi payer leur stationnement et leurs petits achats (limités à 30 euros) avec la carte Monéo. C’est un porte-monnaie électronique rechargeable (jusqu’à 100 euros).

Les Français sont nombreux à payer par chèque, mais ils utilisent beaucoup les cartes bancaires. Des entreprises (предприятия) comme les opérateurs téléphoniques, proposent de payer les factures (квитанции) par prélèvement (отчисление, снятие со счета) automatique.

Le pourboire

 

Le pourboire n’est pas obligatoire. Dans les cafés et les restaurants, le service est compris. Mais en France on a l’habitude de laisser la petite monnaie sur la table. De la même manière, on donne un pourboire aux chauffeurs de taxi [à peu près (около)10 % du prix du taxi], aux livreurs (служащие, доставляющие товарклиенту на дом) et aux déménageurs(перевозчики). Dans les cinémas et les théâtres, on peut donner un pourboire aux ouvreuses(билетёрши). Enfin, si un pompiste (работник станциитехобслуживания, бензозаправки) lave votre pare-brise (лобовое стекло) dans une station-service, vous lui laissez également un pourboire.

 

 

Haute couture

 

Avec la crise économique le nombre de maisons de haute couture a diminué durant les cinquante dernières années. On en compte maintenant une quinzaine. Parmi les plus prestigieuses, on pourrait nommer Chanel, Christian Dior, Givenchy, Hermès, Guy Laroche, Ives Saint-Laurent, Nina Ricci. On peut admirer les vitrines de ces magasins dans la rue du Faubourg Saint-Honoré et la rue Montaigne sur la rive droite.

 

Le prêt-à-porter et des soldes

 

Toutes les Françaises ne portent pas de vêtements haute couture. La plupart (большинство) des Françaises cherchent des solutions plus économiques pour s’habiller: prêt-à-porter, catalogues de ventes par correspondance ou soldes. Les maisons de prêt-à-porter permettent de respecter l’élégance parisienne sans se ruiner (разориться). Ce qui est important à Paris et en France: c’est le paraître(внешний вид, лоск). Il faut donc suivre la mode.

Il existe des magasins de soldes permanents qui vous proposent parfois des modèles de grands couturiers à des prix réduits(посниженным ценам). Et deux fois dans l’année, en janvier et à la fin du printemps: c’est la période des soldes. Les magasins vendent leurs articles avec des réductions de 20 %, 30 % ou même 50 %. Mais attention! Il faut être sûr que le vêtement acheté est vraiment utile, qu’il ne comporte pas de défaut (изъян, брак) important et que c’est votre taille. Gardez la tête froide parce qu’il n’est généralement pas possible de rendre ou d’échanger (обменять) un article (изделие) une fois qu’il est acheté en solde alors qu’habituellement on peut le faire, dans des délais raisonnables (вразумные сроки), en apportant le ticket de caisse(чек).

Sachez aussi qu’en France les prix sont «nets», c’est-à-dire que la TVA ou taxe sur la valeur ajoutée (НДС) est comprise.

L’attitude (отношение) des vendeuses dans les magasins de vêtements est très variable suivant le style ou le standing du magasin: parfois on laisse le client choisir lui-même et, dans les grands magasins, il est même parfois difficile de trouver une vendeuse. Par contre, (зато) dans une petite boutique, le personnel peut se montrer trop empressé(услужливый).

 

84. Peut-on marchander?

85. Dans une boutique ou un magasin, non. Si l’article a un

défaut, c’est quelquefois possible.

— Et chez un brocanteur (хозяин магазина подержанных вещей) ou un antiquaire?

— Certainement! La phrase magique est: «Vous me faites un prix?»

 

 

Corrigés/Ключи к упражнениям

 

 

Episode № 1

 

 

I. 1. faux. 2. faux. 3. vrai. 4. vrai. 5. faux. 6. vrai.

 

III. 1.a. 2.b. 3.b. 4.a. 5.c.

 

 

Episode № 2

 

 

I. 1. faux. 2. faux. 3. vrai. 4. vrai. 5. vrai. 6. vrai.

 

III. 1.a. 2.c. 3.b. 4.b. 5.a.

 

 

Episode № 3

 

 

I. 1. vrai. 2. faux. 3. faux. 4. vrai. 5. faux. 6. vrai.

 

III. 1.c. 2.b. 3.b. 4.a. 5.b.

 

 

Episode № 4

 

 

I. 1. faux. 2. faux. 3. faux. 4. vrai. 5. faux. 6. vrai.

 

1.b. 2.b. 3.a. 4.a. 5.c.

 

 

Episode № 5

 

 

I. 1. faux. 2. faux. 3. faux 4. vrai. 5. vrai. 6. vrai.

 

III. 1.a. 2.c. 3.c. 4.a. 5.b.

 

Episode № 6

 

 

I. 1. faux. 2. vrai. 3. faux. 4. vrai. 5. vrai. 6. faux.

 

III. 1.b. 2.b. 3.a. 4.c. 5.a.

 

Episode № 7

 

 

I. 1. vrai. 2. faux. 3. faux. 4. vrai. 5. faux. 6. faux.

 

III. 1.b. 2.c. 3.a. 4.c. 5.a.

 

Episode № 8

 

 

I. 1. vrai. 2. faux. 3. faux. 4. faux. 5. vrai. 6. faux.

 

III. 1.b. 2.a. 3.c. 4.a. 5.c.

 


[1] Во французском языке национальности пишутся, как правило, с заглавной буквы, но в данной комбинации допускается употребление прописной буквы.

[2] Pour plus de détails voir ci-après.

[3] S’il vous plaît.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 568. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия