Студопедия — ПРИЗРАКИ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПРИЗРАКИ






 

 

Две элдарнские луны поднялись над землей почти напротив друг друга — одна на севере, другая на юге, — и море сразу успокоилось. Легкий юго-западный ветерок надувал паруса малакасийской шхуны «Фалканская танцовщица», совершавшей каботажное плавание близ ронского побережья, но порой паруса начинали хлопать — их тревожил порывистый ветер, долетавший с пражских утесов, видневшихся далеко на западе. В неярком свете южной луны купец Карпелло Джакс, толстый, потный, с носом, более всего напоминавшим крупную картофелину неправильной формы, спорил с Карном и Ралой о том, как быть с двумя пленниками, крепко прикованными цепью в трюме.

Карпелло не имел ни малейшего желания появляться в Ориндейле без столь необходимого принцу Малагону талисмана и все пытался убедить серонов еще до прихода в порт прикончить этих людей, оказавшихся совершенно бесполезными. Он рассчитывал на большую милость, если скажет Малагону, что пленных убили при попытке к бегству. Ведь привезти их в Ориндейл живыми и объяснить, что они просто-напросто отказались говорить, где находится пресловутый ключ, означало лишний раз признать свою слабость, а фалканскому купцу совсем не хотелось выглядеть перед своим правителем слабаком.

Но Карн и Рала были с ним не согласны. Если Лахпу и остальным серонам из их отряда не удалось отыскать ключ и они перебили тех спутников Гилмора, что еще оставались в живых, то эти двое — их единственная надежда на спасение, а потому их следует непременно оставить в живых, и пусть принц Малагон сам решает, как с ними быть дальше.

— У вас же есть оправдание, — холодно возражал Карпелло, — и потом, Малагон уже завладел вашими душами. — Прикрывая нос вышитым шелковым платком, он про себя молил богов, чтобы ветер подул посильнее и унес в море отвратительный запах серонов. — А моя душа — это совсем другое дело, я вовсе не намерен отдавать ее вашему хозяину.

— Не, — решительно заявила Рала. — Два жив. Ориндейл.

Карн поддержал ее энергичным кивком.

— В таком случае мои дорогие вонючие друзья, — развел руками купец, — я предлагаю пока отложить этот разговор и снова попытаться разговорить пленных. До Ориндейла нам еще плыть да плыть, может, все-таки удастся заставить их открыть рот.

Карн снова энергично кивнул. По крайней мере, эта идея была ему явно по вкусу.

 

 

* * *

Пока на палубе решался вопрос о том, оставят ли их в живых, Версен и Брексан тоже обсуждали свои возможности и свое ближайшее будущее. Брексан догадывалась, что вскоре их подвергнут жестоким допросам.

— Они не могут вернуться в Малакасию с пустыми руками, — сказала она. — И я совершенно уверена: если твоим друзьям удалось спастись из лап этого ублюдка Лахпа, то нам придется несладко.

Никто из них, разумеется, понятия не имел о том, что через пол-авена после того, как их взяли в плен и увели, стая греттанов, точно зубастый и клыкастый смерч, разметала отряд Лахпа, уничтожив большую часть тех, кто еще оставался в живых.

— Боюсь, ты права, — вздохнул Версен. — Если не считать того, что они использовали алмора, чтобы помешать нам бежать, обращались они с нами, в общем, не так уж и плохо. До Ориндейла, правда, еще далеко, но рано ли поздно они решат, что наше молчание им надоело.

Прикованные цепями за кисти рук, они сидели напротив друг друга, соприкасаясь ногами в узком пространстве трюма. Естественный свет сюда не проникал, и постоянная тьма тяжко давила на обоих. Версен, которому никогда прежде не доводилось в должной мере оценить силу человеческого прикосновения, страстно мечтал о том, чтобы не прерывался этот телесный контакт с молодой женщиной, сидящей так близко и в то же время такой далекой.

Единственным утешением обоим сейчас служило соприкосновение их ступней, но ни тот ни другой не сказал об этом ни слова, словно следуя некоему молчаливому соглашению: «Не отодвигайся и не убирай ноги. Это нужно нам обоим. Ничего, мы выберемся. А пока хорошо, что мы хотя бы можем касаться друг друга».

Казалось, они просидели так уже несколько дней. Порой Брексан плакала — почти беззвучно, вытирая слезы рукавом. Услышав, как она старается подавить рыдания, Версен принялся рыться в памяти, пытаясь отыскать какую-нибудь смешную историю. Поднять Брексан настроение ему, правда, так и не удалось, но она все же — видимо, в благодарность — принялась рассказывать ему, лишь слегка приукрашивая свой рассказ, как проходила военную подготовку. Так, совместными усилиями, они помогали друг другу сохранить рассудок.

Луч света проникал в трюм, только когда один из серонов совал в приоткрытый люк миски с кашей из овса и травяной муки и забирал парашу, чтобы опорожнить ее и вернуть на место. После чего трюм снова запирали, но этих нескольких мгновений Брексан и Версену хватало, чтобы вглядеться друг другу в лицо. Они знали, что снова увидят друг друга не раньше чем через несколько авенов. И каждый раз Версен с тревогой думал: не похудела ли она? Не больна ли? Опала ли у нее хоть немного опухоль на разбитой скуле?

Но как только дверь захлопывалась, он неизменно приходил к одному и тому же выводу: несмотря на грязь и следы жестоких побоев, Брексан по-прежнему очаровательна; ему было достаточно лишь взглянуть на нее, и в душе снова крепло желание не только выжить, но и бороться. И он был рад, что ее образ теперь навечно запечатлен в его душе.

Пребывание в одной и той же позе было мучительно, и Версен не сразу догадался, что можно, оказывается, и немного менять положение. Он обнаружил, что цепь, которой он был прикован, достаточно длинна, чтобы даже лечь на спину, хотя и с трудом. Он низко присел и продвинулся вдоль переборки на всю длину цепи, стараясь не шевелить левой, прикованной рукой, потом перенес свой вес на одну ногу, повернулся на ней и лег на спину, скрестив руки на груди и упершись в переборку ногами.

Когда его голова соприкоснулась со ступнями Брексан, девушка даже вскрикнула от неожиданности:

— Черт! Это еще что такое? — И она дернулась назад, довольно-таки сильно ударив Версена ногой в висок.

— Прекрати, Брексан, — тихо сказал он, — это же моя голова. Мне просто удалось перевернуться и лечь.

Он рассказал ей, как это сделать, и вскоре голова Брексан коснулась его головы. Не сдержавшись, он на мгновение зарылся лицом в ее волосы и попытался пошутить:

— Я очень рад, что ты сумела ко мне присоединиться. На самом деле он отчего-то страшно нервничал, совсем как мальчишка.

— Да ладно, — сердито прервала она его, — подвинься-ка лучше поближе.

Их лица встретились в темноте, и когда он прижался щекой к ее щеке, его охватил такой блаженный покой, какого он никогда прежде не испытывал. А когда он, уже проваливаясь в сон, чуть отклонил голову, Брексан командирским тоном приказала:

— Назад!

И тут же дрожащим голосом поправилась:

— Подвинься поближе, пожалуйста!

Версен, вытянув шею, положил голову Брексан на плечо и прижался щекой к ее щеке. А она повернулась и нежно поцеловала его в губы. Он так и уснул, вдыхая ее запах и прильнув к ее плечу, и снилось ему, что они гуляют вместе где-то в холмах близ Эстрада.

 

 

* * *

Первые призраки материализовались в хижине, точно видения из ночных кошмаров. Они водопадом просачивались сквозь крышу или сквозь неплотно пригнанные доски пола и прямо на глазах начинали обретать форму. Ореховый посох вел себя у Стивена у руках, как живой; в нем так и клокотала магическая сила, но хватит ли этой силы, чтобы противостоять натиску целого войска призраков? Стивен, прикусив нижнюю губу, старался держать себя в руках. Рядом с луком наготове пристроился Гарек; Лахп распластался на полу с кинжалами в обеих руках, готовый в любую секунду прыгнуть на врага.

Удивляясь самому себе, Стивен вдруг обратился к духам и громко сказал:

— Немедленно убирайтесь отсюда! Можете возвращаться в Малакасию, мы не станем чинить вам препятствий. — Лица некоторых духов постепенно обретали конкретные черты; было ясно, что Стивена они понимают. — Но если вы все же начнете бой, я всех вас снова отправлю в ту щель, откуда вас извлек Малагон.

А сможет ли он это сделать? Он надеялся, что да. Во всяком случае, в данных обстоятельствах это прозвучало как вполне достойная угроза.

Заметив, что духи заколебались, он прибавил:

— Алмора я уже убил, и вас я тоже совершенно не боюсь. После этих слов призраки ринулись на него. Их рты, то и дело менявшие очертания, были разверсты в беззвучном крике — должно быть, так кричит самоубийца, прыгнувший с утеса в бездонную пропасть. Стивен, отразив первый удар, шагнул вперед, представив себе, что Ханна попала в ловушку и томится где-то в недрах дворца Велстар, в ужасе взывая о помощи.

— Ну, попробуйте-ка меня взять! — крикнул он и рубанул посохом по одному из духов в первых рядах.

Когда-то этот призрак был женщиной, и ее туманное лицо исказилось, как от сильной боли, когда посох разрубил ей голову и плечо. Да, его магия оказалась достаточно действенной! — обрадовался Стивен. Однако он понимал, что ему придется туго, если он не хочет подпустить смертоносных духов к своим друзьям.

Стивен взмахнул посохом над головой, как палашом, и сразу разнес в куски нескольких призраков. Как и прежде, время для него словно замедлило свой бег, и теперь ему было все равно, откуда на него нападут в следующий раз — со стен, с потолка или с пола, — у него в любом случае хватит времени, чтобы приготовиться, отразить атаку и нанести ответный удар. Магическая сила рвалась из посоха наружу; Стивен прямо-таки чувствовал в хижине ее запах, похожий на запах озона после грозы.

И он вдыхал этот бодрящий аромат, чувствуя, как в душе его просыпается боец. Он словно расплачивался сейчас за все те годы, когда из-за собственного безволия и слабости позволял другим принимать решения вместо себя. Удар! Да, это была долгожданная расплата за утраченные возможности, за нерешительность, за то время, когда он прятался в тени, боясь даже голос подать.

Удар! Его прежняя жизнь была ужасна, но сейчас наступило куда более страшное время.

Удар! Сейчас смерть стояла с ним рядом, в этой комнате, за этими стенами — повсюду, и Стивен с пронзительными криками наносил ей удар за ударом.

— Еще! Еще! — кричал он во всю силу своих легких. — Что ж они у тебя едва шевелятся, Нерак? Или они такие же трусливые ублюдки, как и ты сам?

Стивен то приподнимался на цыпочки, то наклонялся вперед или назад, то вертелся веретеном, нанося удары по головам, спинам, конечностям этих немыслимых призрачных воинов. Один призрак вынырнул из щели в полу прямо у него под ногами, и он буквально вколотил его в эту щель своим посохом, словно ставя некую жирную точку.

Время от времени призрачные существа издавали даже вполне слышимые вопли и стоны — особенно когда посох разрубал кого-то из них на куски. Эти вопли и стоны болезненно отдавались в душе Марка, и в такие мгновения ему казалось, что пол в хижине не выдержит и они все вместе провалятся прямо в преисподнюю. И он крепче прижимал к груди Бринн — не столько для того, чтобы ее успокоить, сколько для того, чтобы она оставалась лежать на полу, где он мог хоть как-то ее защитить, прикрыть хотя бы собственным телом.

Стоило ему немного выпустить Бринн, и она тут же начинала сражаться, пытаясь достать призраков своим ножом. Один из них мелькнул совсем рядом с ней, едва не коснувшись ее вытянутой руки, и Стивен с трудом отогнал наглого духа. Но Бринн все же почувствовала его страшное воздействие и, вся дрожа, в ужасе отдернула руку. Ей показалось, что призрак успел создать нечто вроде соединяющего их магического мостка, по которому и намеревался проникнуть в ее душу. Бринн сунула нож в ножны и прижалась к Марку.

— Он подошел слишком близко, — прошептала она, все еще вздрагивая от пережитого ужаса. — Ты прав. Я буду лежать смирно, я даже головы больше не подниму.

Марк нежно сжал ее руку, и это немного успокоило их обоих. Несмотря на весь ужас их нынешнего положения, Марк просто глаз не сводил с Гарека, искренне восхищаясь его смелостью и мастерством. Гарек и впрямь был прекрасен. Он точно слился со своим луком в одно целое, превратившись в некую смертоносную машину. Сперва он стрелял с перерывами, поскольку первый свой яростный удар призраки обрушили на Стивена. Затем в бой стало вступать все больше и больше духов, он стал выпускать стрелы, наполненные магической силой посоха, одну за другой, сосредоточившись главным образом на тех призрачных воинах, что проникали в хижину через дверь. Воя от ужаса, пораженные тем, что самое обыкновенное оружие оказалось способно их уничтожать, духи впали в ярость и теснили Гарека со всех сторон.

Заметив это, Гарек дважды выстрелил, с невероятной скоростью заряжая лук, потом нырнул вправо, перекатился через голову к стене и вскочил на ноги, размахивая своим луком, точно дубинкой, и нанося им удары направо и налево. При этом он громко выкрикивал слова благодарности Стивену и богам Северных лесов, ибо его лук и в таком необычном качестве отлично служил ему — в точности так же, как и смертоносный ореховый посох самого Стивена.

Вскоре еще три призрака пали, сраженные его ударами, и тут ему навстречу неторопливо выплыл еще один, до странности похожий на обычного человека, купца или фермера. Гарек на мгновение даже заколебался: если Габриель О'Рейли прав, то все эти жуткие воины были когда-то жителями Элдарна, самыми обыкновенными людьми, всего лишь ставшими жертвой обмана. Им просто здорово не повезло — их заблудшим душам пришлось пополнить то призрачное войско, которое Нерак создавал в течение стольких двоелуний. И на людей они нападали только потому, что их послал Нерак, приказав во что бы то ни стало добыть ключ Лессека и уничтожить оставшихся в живых друзей Гилмора, чтобы еще более ускорить крах этого мира.

«Интересно, — мельком подумал Гарек, — а как же Габриель вырвался из лап Нерака?»

Жаль, что он сейчас не с ними! Жаль, что он не может проникнуть ему, Гареку, в душу, как Марку, и хоть немного ободрить его, потому что уж очень страшно было вновь губить этих несчастных, вновь отправлять их в ту же ненавистную темницу.

Перебравшись в передний угол комнаты, Гарек обнаружил, что может защищать себя с флангов, отбиваясь с помощью самого лука, и одновременно стрелять по дальним углам. Двадцать, тридцать, сорок его стрел уже успели разнести призраков на тонкие, как паутинка, туманные волокна, а потом воткнуться в стены, но Гарек все продолжал стрелять. Он широко улыбнулся, сумев одной стрелой поразить сразу трех духов, а потом эта стрела, вылетев в окно, по дороге насквозь пронзила и четвертого. Он, Гарек, действительно стал Приносящим Смерть — даже для мертвых! И он, загораживаясь луком, быстро перекатился к следующему ряду воткнутых меж половицами стрел.

И тут произошло нечто непредвиденное. Стивен споткнулся, зашатался и упал — одному из духов удалось приподнять доску пола прямо у него под ногами, — однако, отбиваясь посохом, он почти сразу опять вскочил на ноги, ухватившись за край обеденного стола. И все же этой крошечной паузы оказалось достаточно, чтобы Марк и Бринн остались без защиты. И два призрака мгновенно проникли в их тела.

Бринн, казалось, сразу лишилась чувств и стала пугающе неподвижна. А Марк вскочил на ноги и, воздев к небесам руки, испустил нечеловеческий вопль боли и страдания.

Гарек колебался лишь мгновение. Потом, судорожно сглотнув и поняв, что безумно хочет пить, он пообещал себе, что досуха выпьет реку, если только переживет эту проклятую ночь, посмотрел на две стрелы, торчавшие из щели между половицами, вытащил одну стрелу и, задержав дыхание, вложил ее в лук, выстрелил Марку в грудь. Почти мгновенно он выпустил и вторую стрелу — на этот раз прямо в грудь Бринн. Увидев, как стрелы пронзают тела его друзей, Гарек испытал невероятную боль, похожую на ожог, словно кремневый наконечник и деревянное древко пробили его собственную плоть.

«Приносящий Смерть».

Вскрикнув почти столь же отчаянно, как Марк, он с помощью лука отбил атаку еще одного призрака, молясь в душе, чтобы его игра со смертью дала именно те результаты, на которые он рассчитывал.

Он ожидал увидеть, что призраки тут же выскочат из тел Марка и Бринн и повиснут над ними в воздухе, подобно душам покойников перед тем, как уплыть в Северные леса, но ничего подобного не произошло. Марк рухнул на пол рядом с Бринн и больше не пошевелился.

«Проклятье!» — выругался Гарек и перекатился по полу к следующему ряду заготовленных заранее стрел.

Он старался расстрелять их как можно быстрее и обеспечить себе некоторую передышку, чтобы успеть пересечь комнату и, оказавшись под защитой Стивена, позаботиться о Бринн и Марке.

Можно ли их спасти? Гарек был в отчаянии; он не знал, как ему теперь быть: ведь, возможно, это он и убил своих друзей.

Стараясь не думать об этом, он с удвоенной силой, усугубленной жгучей ненавистью, бросился на врага. Два призрака возникли из очага, и Гарек мгновенно пригвоздил их к дверце кладовки. Вглядываясь в их неясные, уже расплывающиеся очертания, он вдруг заметил еще две стрелы, торчавшие рядом с ними из той же дверцы. Он совершенно не помнил, когда выпустил эти стрелы, и все же...

Ну конечно! У него должно было получиться! Это те самые стрелы, которыми он выстрелил в Марка и Бринн! И наверняка лишь с помощью магии эти стрелы оказались способны не только пронзить человеческое тело, но и с силой вонзиться в стену из толстенных бревен. А ведь он, Гарек, даже тетиву не слишком сильно натягивал! У него должно было получиться!

А призраки все наступали, и накал битвы ничуть не ослабевал. Для Стивена это сражение длилось уже полночи — во всяком случае по его ощущениям, — однако он ни усталости, ни слабости не испытывал и движений своих ничуть не замедлил, продолжая кружить по хижине и во все стороны наносить удары тяжелым ореховым посохом.

А вот смертельно уставшему Гареку казалось уже, что руки у него вот-вот отвалятся, но он продолжал сражаться, пока не израсходовал все стрелы до единой. Тогда он отступил к Марку и Бринн, отбиваясь от наступающих духов своим луком, все еще исполненным магической силы. Стоя спиной к спине, они со Стивеном отбивали одну волну атакующих призраков за другой.

А потом вдруг все кончилось.

Внутренность хижины вся поблескивала от стрел, вонзившихся в деревянные стены, словно именно эти стены и были их врагами. Гарек упал на колени, перевернул Бринн на спину и заплакал от радости, видя, что она еще жива. Разорвав на ней рубаху, он, к своему удивлению, не обнаружил ни входного, ни выходного отверстий от стрелы, пронзившей ее насквозь; на теле Марка он тоже ничего не нашел. Значит, он все-таки не убил их тогда!

Лишь теперь осознав, в какую опасную игру со смертью он пытался сыграть, Гарек упал лицом на холодные половицы и громко разрыдался. И ему было совершенно безразлично, видит это кто-нибудь или нет.

А Стивен еще не готов был завершить битву. Диким, совершенно нечеловеческим стал его взгляд, когда он начал во весь голос проклинать Нерака. Магическая сила посоха все еще кипела в нем, заставляя его бегать по комнате и высматривать случайно уцелевших врагов — ему необходимо было израсходовать эту силу до конца, и он просто мечтал, чтобы сейчас кто-нибудь бросился на него и снова можно было бы убивать, убивать, убивать...

И тут он заметил Лахпа, бесформенной грудой лежавшего у передней стены хижины. Громадные ручищи серона все еще сжимали кинжалы, но было совершенно ясно, что он мертв.

Стивен, не замечая никого, пинком отворил дверь и выбежал в холодную ночь. Странно, но и в непроглядной темноте он все видел отлично. Чувства его были напряжены до предела. Он пробрался сквозь кустарник к реке, вошел в воду, не чувствуя ледяного холода, ибо магия посоха укрепила его душу и плоть, дав ему силу целого полка, и, что самое странное, совершенно не чувствуя ни малейшей боли в ноге. Хромота его совершенно исчезла, и кости чудесным образом срослись, словно и не были сломаны.

— Нерак! — вскричал Стивен, глядя в темное ночное небо. — Я больше никогда не стану прятаться от тебя. И ты непременно заплатишь мне за смерть Гилмора! Ты заплатишь мне за смерть Лахпа, и никто, даже твой злобный повелитель, не спасет тебя, если умрет Ханна!

Стивен поднял над головой посох, взмахнул им и глубоко вонзил его в речное дно. Стена воды поднялась перед ним и устремилась на берег, выворачивая с корнями деревья и волоча огромные валуны. Стивен подождал, пока волна скрылась вдали, слушая, как она с ревом прокладывает себе путь в предгорьях, потом выдернул из речного дна посох, отшвырнул его на берег, навзничь упал в реку и исчез под водой.

Он оставался под водой, пока хватало дыхания, и когда вынырнул, легкие жгло, как огнем. Жадно хватая ртом воздух, он откинул с лица мокрые волосы и вгляделся вдаль, туда, где был город Ориндейл. Он отлично сознавал: только что они одержали великую победу.

— А теперь, Ханна, я иду за тобой, — громко провозгласил он.

Две луны Элдарна висели над долиной с обоих ее концов: была ровно середина двоелуния.

— Тридцать дней? Неужели мы здесь только тридцать дней? — спросил у долины Стивен, выбираясь из воды на берег.

Затем подобрал свой посох и поспешил к хижине.

 

 

* * *

Версен даже зажмурился — яркое солнце, от которого он уже отвык, било прямо ему в глаза, когда Карн вел их с Брексан на корму.

«Фалканская танцовщица» быстро летела на север, и после вонючего влажного трюма приятно было набрать полную грудь воздуха и прочистить легкие.

Версен попытался прикинуть, как давно они уже в море. Когда его глаза немного привыкли к яркому свету, он даже берег вдали сумел различить — неясную темную полоску, словно размазанную по горизонту. Вид близкой земли воодушевил его настолько, что он даже оглядел палубу в надежде найти какой-то способ захватить судно или хотя бы на некоторое время завладеть рулем, чтобы суметь высадиться на сушу. Но даже беглого взгляда оказалось достаточно, чтобы оставить всякую надежду: в команде корабля было не меньше дюжины крепких парней, не говоря уж о серонах. Вдвоем им с Брексан явно не справиться. Версен вздохнул и стал терпеливо ждать, что будет дальше.

Карн, сняв с них цепи и наручники, скрутил им запястья крепкой веревкой и за ее конец волок пленников по палубе. У Брексан ноги после долгого пребывания в неподвижности совершенно затекли и отказывались повиноваться, так что она несколько раз споткнулась, вызвав веселый смех команды. Матросы заулюлюкали, выкрикивая в ее адрес оскорбления — они уже знали, что Брексан покинула армию и оказалась предательницей. Брексан, грозно прищурившись, с нескрываемым презрением плюнула в их сторону, мечтая о каком-нибудь оружии получше плевков. Она чувствовала, что с несказанным удовольствием вспорола бы брюхо парочке этих жалких насмешников, которые издеваются над нею, для безопасности взобравшись повыше на ванты и реи.

Карпелло Джакс стоял на корме, опираясь о поручни. Ему, несмотря на почти идеальную для плавания погоду, было явно не по себе. Наверное, решил Версен, этот судовладелец попросту не привык к длительным морским путешествиям. Скорее всего, лишь страх перед Малагоном заставил его совершить столь далекое плавание — да еще и с командой, состоящей из наемников. Рала, стоявшая рядом с Версеном, с отсутствующим видом грызла бесцветный ноготь, больше похожий на звериный коготь. Хаден, вдруг закашлявшись, сплюнул комок мерзкой слизи прямо в шпигат. Версен, усмехаясь про себя, сказал позеленевшему от морской болезни купцу:

— Я бы с удовольствием съел сейчас суп из мидий, предварительно вымоченных в белом вине с ароматическими приправами, а потом бифштекс из оленины с добрым красным фалканским вином. И чтобы мясо шкворчало на сковороде, исходя соком. А на закуску хорошо бы картофельный пирог, прослоенный сыром и пропитанный густыми сливками, и еще бокал того же красного вина — нет, лучше пива, горького золотистого пива, сваренного в лучшей пивоварне Роны из самого спелого и сочного ячменя, какой выращивают в низинах...

Перечисление всех этих прекрасных яств, видно, совсем доконало измученный желудок Карпелло Джакса, и Версен все же не сумел сдержать улыбки, когда купец, перегнувшись через поручни, в очередной раз исторг в забортную волну все содержимое собственного желудка. Утерев рот шелковым платком, он гневно глянул на пленника и снова сплюнул за борт.

— Мерзавец!.. А впрочем, я рад, что ты не утратил чувства юмора. — Он жестом подозвал к себе покрытого шрамами Хадена. — Тем приятнее будет видеть, как из тебя выбивают желание шутить.

Версен ожег его взглядом, в котором не было теперь даже намека на улыбку.

— И как ты только можешь якшаться с какими-то серонами? — спросил презрительно. — Как ты можешь прислуживать Малагону? Неужели тебе свобода родной страны настолько безразлична, что ты готов позволить псам Малагона тобой командовать?

Купец медленно шагнул к нему и с силой ударил его по лицу.

— Попридержи язык, предатель! Ты пока что на моем корабле! — взвизгнул он и плюнул в Версена. — Никто мной не командует! Я всего лишь подчиняюсь приказам своего правителя — и твоего тоже, вонючий ублюдок!

Версен в ответ не сказал ни слова; он не сводил глаз с правой руки Карпелло.

Потом тихо спросил:

— И давно у тебя этот шрам?

Карпелло небрежно махнул рукой, согнул ее в кисти, разогнул и только потом ответил:

— Можешь не сомневаться, вонючка, этот шрам у меня с тех пор, как я себя помню, и он ничуть не помешает мне должным образом наказать тебя.

— А эта бородавка, что закрывает половину твоего уродливого носа, у тебя тоже с рождения?

Злобно улыбаясь и не отвечая Версену, пытавшемуся поймать его на крючок, Карпелло повернулся к Брексан.

— Я должен задать тебе несколько вопросов, моя прелестница. — И Версену показалось, что даже до него донесся застарелый запах чеснока, которым насквозь провонял этот гнусный тип. — Учти: в зависимости от твоих ответов я решу, оставить ли мне в живых этого вонючку. — Купец явно развлекался, несмотря на дурное самочувствие. — Поскольку ты, похоже, не испытываешь особого желания поделиться тем, что тебе известного, скорее всего, этот деревенщина уже не увидит завтрашнего утра. Да и тебя могу заверить: если я буду не удовлетворен нашей с тобой маленькой беседой, ты вряд ли доживешь до полудня.

— Между прочим, одна моя хорошая знакомая прямо-таки мечтает о встрече с тобой, — засмеялся Версен. — И я на твоем месте в первую очередь позаботился бы о сохранности собственной жизни — пока ты снова с нею не встретился.

— Женщина? Не сомневаюсь, с удовольствием встретился бы с нею и...

— Попрощался бы с жизнью, — кратко резюмировал Версен. — Как только ты с нею встретишься, тут тебе и конец придет. Впрочем, она, конечно, постарается, чтобы ты умер не сразу. Промучившись несколько двоелуний, ты просто удивишься, сколько боли может вытерпеть человек, прежде чем потеряет сознание.

Брексан со странным смущением слушала их разговор и не говорила ни слова.

— Ты никак меня запугать пытаешься, деревенщина? — гнусно осклабился Джакс. — Но между прочим, это не я стою здесь, связанный по рукам и ногам, в ожидании весьма неприятного времяпрепровождения.

— Нет, — сказал Версен, — я ничуть не пытаюсь запугать тебя. Мне просто хотелось убедиться, что ты понимаешь: ужасная смерть следует за тобой по пятам и сейчас как раз тоже спешит в Ориндейл. Так что лучше бы тебе бежать оттуда куда подальше. Спеши! Может, еще успеешь скрыться в Горске среди голых скал. Она, конечно, все равно тебя найдет, но так ей, возможно, потребуется несколько больше времени.

— Что ж, ценю твою заботу, — сказал купец, отмахиваясь от предупреждений Версена, — но знаешь, у меня есть дела поинтереснее и поважнее того, о чем ты толкуешь.

Сероны тем временем подошли ближе и остановились у пленников за спиной. Хаден, подняв с палубы трость, принадлежавшую купцу, без предупреждения сильно ударил ею Версена сзади по икрам ног, и тот, дико вскрикнув, упал на колени. Карн тем временем крепко обхватил Брексан сзади, прижав ей руки к бокам, и не выпускал, как она ни вырывалась. Однако Брексан тут же перестала лягаться и выкрикивать ругательства, когда Рала и Хаден подволокли Версена к поручням и перебросили через них.

Затем Хаден неторопливо отыскал конец веревки, которой они были связаны — и от которой теперь зависела жизнь Версена, — и привязал его к пиллерсу. Веревка туго натянулась, когда судно потащило связанного Версена за собой. Брексан взвыла и снова принялась лягаться, как дикая кобылица. Матросы, забравшись на верхнюю палубу и на реи, веселились вовсю: им все это представлялось отличным развлечением.

Карпелло некоторое время с дьявольской улыбкой смотрел, как тело Версена крутится в волнах за кормой, потом повернулся к девушке и сказал:

— Времени у него немного, моя прелестница, так что искренне советую тебе сосредоточиться. — Он приблизил к Брексан свое лицо с потрескавшимися, кровоточащими губами, за которыми виднелись кривые желтые зубы. — Говори: у кого ключ?

— Какой ключ? — Брексан всматривалась в бурун за кормой, пытаясь понять, появилась ли голова Версена над поверхностью воды, и наконец увидела ее. Мало того, она была уверена, что Версену удалось глотнуть воздуха, а значит, он пока жив.

— Подумай хорошенько, моя прелестница. — Купец схватил ее за лицо и повернул к себе, заставляя смотреть прямо ему в глаза. — Тот самый камушек. Тот самый, который я ищу.

Мысли Брексан лихорадочно метались: времени нет, и Версен наверняка просто утонет, если она немедленно что-нибудь не предпримет. Пожалуй, сейчас у нее есть только один способ спасти ему жизнь, и она крикнула, доверившись собственным инстинктам:

— Ладно! Я скажу тебе.

— Ну вот и прекрасно, красавица моя! — обрадовался купец и велел Карну: — Отпусти ее.

Серон выпустил ее не сразу, но свои железные объятия слегка ослабил, и Брексан, чуть изогнувшись, успела незаметно снять у него с пояса кинжал. И, едва почувствовав свободу, резко повернулась, и нож, зажатый у нее в руке, описав в воздухе кривую, вонзился Карпелло прямо в живот, вспоров скользкую шелковую рубашку и мгновенно окрасив ее кровью. Судя по звуку, рана была неглубокой, однако и этого вполне хватило, чтобы купец завопил от ужаса.

Брексан с удовольствием посмотрела бы еще на его мучения, но медлить было нельзя, и она, как бы продолжая движение по кругу, вонзила нож Карну в бедро. Серон с воплем рухнул на палубу. Теперь путь к спасению был открыт. До свободы было рукой подать, хотя и Рала, и Хаден уже бросились к Брексан, желая ее перехватить. Собрав последние силы, она разбежалась, перемахнула через поручни и бросилась в море. Она еще в воздухе попыталась перерезать веревку, на которой висел Версен. Один, всего один мимолетный удар ножом, и он будет свободен...

Когда Брексан головой вперед вошла в воду, ей показалось, что сердце у нее сейчас остановится: она промахнулась.

Она, неловко бултыхаясь, стала всплывать, чувствуя острую боль в шее и в спине, но стараясь не обращать на это внимания. Сильно оттолкнувшись ногами, она вылетела на поверхность, сознавая, что непременно должна перерезать эту веревку, и чуть не закричала от радости, увидев ее у себя над головой. Значит, у нее будет и второй шанс! И тут Брексан увидела, как тело Версена быстро поползло вверх, и, снова оттолкнувшись ногами, попыталась ухватиться за веревку, прежде чем ее друга втащат на палубу.

«Слишком медленно! — Губы Брексан беззвучно шевелились. — Быстрей! Толкайся сильнее!»

Но держаться на поверхности воды со связанными руками оказалось почти невозможно.

«Подними вверх обе руки. Постарайся достать веревку. Режь. Режь скорее!»

Брексан рубанула по толстой пеньковой веревке, но сразу перерубить ее не сумела. Нужно было бы еще раза два, а то и три ударить ножом по одному и тому же месту, а это было почти невозможно со связанными руками и на скорости в пятнадцать узлов.

Захлебнувшись криком, Брексан выплюнула набравшуюся в рот морскую воду, набрала в грудь побольше воздуха и, каким-то невероятным усилием заставив себя приподняться над водой, прыгнула на Версена.

Судно с прежней силой тащило их за собой, и Брексан чуть снова не скатилась в воду, потом догадалась и что было сил вцепилась в ремень, которым была перепоясана рубаха Версена. Однако их совместный вес оказался слишком велик, и Версен тут же с головой ушел под воду; он был без сознания и, разумеется, не мог самостоятельно вынырнуть и глотнуть воздуха. Брексан поползла по его телу к веревке, стараясь не выронить нож. Руки и ноги у нее сводило от напряжения, легкие разрывались от нехватки кислорода, но она всякий раз напоминала себе, что Версен пробыл под водой гораздо дольше ее, так что сдаваться нельзя.

Наконец ей удалось дотянуться до веревки.

«Режь! Режь быстрее! Задержи дыхание и режь!»

Глаза невыносимо щипало, легкие горели огнем. Вцепившись в связанные запястья Версена, она пилила и пилила веревку, стараясь двигать ножом как можно быстрее, но ей не хватало воздуха. Нет, придется, видно, его выпустить. Придется вынырнуть на поверхность. Иначе она задохнется. Придется оставить свои попытки спасти его. Или, может, лучше сперва его убить? Нет, этого она все равно сделать не сможет. И умереть с ним вместе тоже не сможет — слишком сильно в ней желание жить. В последний раз рубанув ножом по веревке, она разомкнула руки, выпустила Версена и позволила себе медленно опуститься в глубину, чувствуя, как «Фалканская танцовщица» быстро удаляется к северу.

Море скрыло ее слезы...

И вдруг она увидела рядом с собой Версена. Значит, у нее все-таки получилось! Значит, тем последним ударом ей все-таки удалось перерубить проклятую веревку! И Брексан, испытывая необычайный прилив сил, подхватила бесчувственное тело Версена и потащила его на поверхность.

Он вскоре пришел в себя и, кашляя, отплевываясь, все порывался что-то сказать ей.

— Расслабься, — велела ему Брексан, хотя сама изнемогала от напряжения, ведь все это время ей приходилось поддерживать его на плаву. — Расслабься и подыши. Просто подыши.

Он снова закашлялся и наконец выдавил из себя:

— Он...

— Заткнись, бычок. Ты все потом мне расскажешь.

Брексан немного приподняла над водой его голову и плечи, но сил у нее не хватало, и вскоре Версен снова погрузился по самый подбородок.

— Да что, черт побери, тебе так важно сказать, когда мы вот-вот оба потонем? — рассердилась она.

Тело Версена содрогнулось от мучительного кашля, потом он несколько раз глубоко вздохнул и, собравшись с силами, заорал:

— Это же тот самый ублюдок, который Бринн изнасиловал! Дерьмо собачье! Это он! Я его узнал!

— Кого изнасиловал? Когда? О чем ты говоришь?

— Он изнасиловал Бринн. Это случилось семьдесят, а может, и все восемьдесят двоелунии назад, в Эстраде. — Версен снова закашлялся и перевернулся на спину, чтобы Брексан смогла перерезать путы у него на руках. — Он ее всю ночь насиловал, а она тогда была совсем молоденькая, можно сказать, еще ребенок. Она потом такие же шрамы на руке каждого пьяницы оставляла, когда они ее лапать пытались в таверне «Зеленое дерево». Она об этом говорить не любила, но я уверен, что это он. И нам надо непременно снова его отыскать.

Они находились в открытом море, не зная точно, куда плыть. Чтобы добраться до ронского побережья, судну, идущему на всех парусах, нужен был по крайней мере авен. Вряд ли в такой ситуации у них есть шанс спастись — а Версен думает только о том, как бы отомстить за кого-то из своих друзей!

Брексан была потрясена; она бы с удовольствием поцеловала его, но сказала лишь:

— Хорошо. Мы непременно его найдем. Непременно!

И тут Версен вдруг посмотрел ей прямо в глаза, повел вокруг себя рукой каким-то странным жестом, словно ощупывая воду, набравшуюся ему под рубаху, побелел как мел и едва слышно прошептал:

— В воде алмор.

 

 

* * *

Карпелло так и сыпал проклятьями. Что он теперь скажет принцу Малагону? Что они потеряли пленников? Он умолял престарелых богов Северны







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 349. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия