Стилистические приемыЭти соединения имеют большую несущую способность, чем прямобочные, но дороже их в изготовлении. Обозначение эвольвентных шлицевых соединений Центрирование по наружному диаметру , где D – внешний диаметр вала шлицев в соединении, мм; m – модуль соединения, мм. Центрирование по боковым поверхностям диаметру ,
Пример. Эвольвентное шлицевое соединение с центрированием по боковым поверхностям D =60 мм; m =2 мм. Условие прочности эвольвентного шлицевого соединения Ft – окружная сила, Н , T – вращающий момент, который передает шпонка, Н×м, dm – диаметр вала в среднем соединении, мм; m – модуль соединения, мм; z – число шлицев; Kз – коэффициент неравномерности распределения нагрузки между шлицами Kз =0,7…0,8; Асм – площадь смятия боковых поверхностей шлица, мм2; h – высота шлица, мм z – число зубьев (шлицев); l – длина шлицевого соединения, мм. В итоге получим . Треугольные шлицевые соединения используют при передаче небольшого вращающего момента на тонкостенных валах и ступицах. Лексика художественного произведения. Средства художественной выразительности» Тропы Тропы - слова и выражения, употребленные в переносном значении в целях создания художественного образа. Перечислим основные виды тропов. Гипербола - художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления: В сто сорок солнц закат пылал (В.Маяковский); Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В.Маяковский). Гиперболы могут встречаться в общенародном языке, обычно в устойчивых выражениях. Художественный образ, лежащий в их основе, уже не осознается: ожидать целую вечность, любить до безумия, испугаться до смерти, всю жизнь мечтать, задушить в объятиях. Ирония - художественный прием, когда слово или высказывание обретает в тексте значение, противоположное буквальному или подвергающее его сомнению: Отколе, умная,бредешь ты, голова? (И. А. Крылов) (при обращении к ослу). Каламбур - игра слов, использование многозначности, омонимии или звукового сходства слов с целью достижения комического эффекта: Чуть пробуждается народ, /Сейчас дают ему уставы, / Кричат: «Закройте-ка уста вы!». / И вмиг кладут печать на рот (К.Фофанов). Литота - художественный прием, основанный на чрезмерном преуменьшении свойств изображаемого предмета или явления: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А.Грибоедов). Многие фразеологизмы общенародного языка также основаны на литоте: капля в море, кот наплакал, глоток воды, рукой подать, ни гроша, ни капли. Метафора - слово или выражение, употребленное в переносном значении. В основе переноса наименования лежит сходство предметов или явлений по какому-либо признаку: Теплый бархат ночи богато расшит, украшен голубым серебром огней... (М.Горький); Барка жизни встала / На большой мели (А.Блок); пожаром зари / Сожжено и раздвинуто бледное небо (А.Блок). В основе метафоры лежит сравнение, но оно не оформлено с помощью сравнительных союзов, поэтому метафору называют иногда скрытым сравнением. Метонимия - перенос наименования, в основе которого лежит смежность предметов, понятий, различная связь между ними. Такая связь может возникнуть: 1) между содержимым и содержащим: Я три тарелки съел (И.Крылов); 2) между автором и его произведением: Читал охотно Апулея,а Цицерона не читал (А.Пушкин); Траурный Шопен громыхал у заката (М.Светлов); 3) между действием или его результатом и орудием этого действия: Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А.Пушкин); 4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан: Янтарь в устах его дымился (А.Пушкин); Фарфор и бронза на столе (А.Пушкин); 5) между местом действия и людьми, находящимися в этом месте: Театр уж полон. Ложи бле щут; партер и кресла - все кипит (А.Пушкин); Ликует буйный Рим (М.Лермонтов); 6) часть вместо целого, например, деталь внешности или одежды вместо наименования человека: Серые шлемы с красной звездой белой ораве крикнули: «Стой!» (В.В. Маяковский); Все флаги в гости будут к нам (А.Пушкин). Оксюморон - художественный прием соединения слов, обозначающих обычно несовместимые понятия: Но красоты их безобразной /Я скоро таинство постиг (М.Лермонтов); Есть тоска веселая в апостях зарй (С.Есенин); Ты, меня любивший фальшью /Истины и правдивой ли (М.Цветаева). Олицетворение - разновидность метафоры, присвоение предметам неживой природы или отвлеченным понятиям свойств живых существ: А" ней прилегла в опочивальне ее сиделка - тишина (А.Блок); И цветущие кисти черемух /Мыли листьями рамы фрамуг (Б.Пастернак). Перифраза (перифраз) - описательный оборот речи, применяемый для замены слова или группы слов, с тем чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность. Обычно такой оборот содержит описание существенных признаков лица, предмета или явления: царь зверей (вместо лев), Страна восходящего солнца (вместо Япония), певец Гяура и Жуана (вместо Байрон), наши меньшие братья (животные). Сарказм - суждение, содержащее едкую, язвительную насмешку над изображаемым, высшая степень иронии: Ты уснешь, окружен попечени ем /Дорогой и любимой семьи / (Ждущей смерти твоей с нетерпением) (Н.Некрасов). Синекдоха - разновидность метонимии, троп, состоящий в употреблении части вместо целого или целого вместо части. Обычно в синекдохе употребляются: 1) единственное число вместо множественного: И слышно было до рассвета, как ликовал 2) множественное число вместо единственного: Мы все глядим в Наполеоны (А.Пушкин); 3) родовое название вместо видового: Ну что ж, садись, светило (В.Маяковский) (т.е. солнце); 4) видовое название вместо родового: Пуще всего береги копейку (т.е. деньги) (Н.В. Гоголь). Сравнение - уподобление изображаемого явления другому по какому-либо общему для них признаку с целью выявить в объекте сравнения новые важные свойства: Небо как колокол,месяц- язык... (С.Есенин); На глаза осторожной кошки похожи твои глаза (А.Ахматова). Сравнения оформляются в виде синтаксических конструкций различных типов. Самая распространенная из них - сравнительный оборот из слова или словосочетания, присоединяемый с помощью союзов как, словно, будто, точно, как будто, что: Я послал тебе черную розу в бокапе / Золотого, как небо, аи (А.Блок). Те же союзы могут присоединять сравнение, оформленное в виде придаточного предложения: Закружилась листва золотая /В розоватой воде на пруду, Словно бабочек легкая стая /Сзамираньем летит на звезду (С.Есенин). Сравнение может передаваться также с помощью существительного, стоящего в творительном падеже, такая конструкция называется «творительный сравнения»: Ягненочком кудрявый месяц / Гуляет в голубой траве (С.Есенин) (месяц в небе, как ягненочек в траве). Сравнение может также передаваться прилагательным в сравнительной степени с зависимым существительным: Под ним струя светлей лазури (М.Лермонтов). Эпитет - образное определение предмета, явления. Эпитет отличается от простого сравнения художественной выразительностью, он передает чувство автора к изображаемому предмету, создает живое, яркое представление о нем: Вечером синим, вечером лунным /Был я когда-то красивым и юным. /Неудержимо, неповторимо /Все пролетело... далече... мимо. (С.Есенин) Эпитеты, выраженные обычно прилагательными в переносном значении, могут иметь общеязыковой характер, включаться, например, в словарь эпитетов (железная воля, золотой характер, горя чая кровь). Общеязыковым противопоставлены индивидуально-авторские эпитеты, встречающиеся в художественных текстах. В основе появления подобных эпитетов лежат неожиданные ассоциации: мотыльковая красота (А.П. Чехов), заднекрылечное знакомство (М.Салтыков-Щедрин), цветастая радость (В.Шукшин). Одним из самых выразительных эпитетов являются оксюмороны: Горячий снег (Ю.Бондарев), Живой труп (Л.Толстой), грустная радость (С.Есенин). Фигуры Фигуры - особые стилистико-синтаксические конструкции, придающие выразительность речи. В языке художественной литературы встречаются следующие фигуры. Анафора - повторение слов или фраз в начале смежных высказываний: Жди меня, и я вернусь. / Только очень.леди... /Жди,когда наводят грусть / Желтые дожди, /Жди,когда снега метут, /Жди,когда жара, /Жди,когда других не ждут, /Позабыв вчера. (К.Симонов) Антитеза - резкое противопоставление понятий, мыслей, образов: Белый ест ананас спелый, черный - гнилью моченный. /Белуюработу делает белый, черную работу - черный (В.Маяковский). Обычно антитеза основывается на употреблении антонимов: Ты и убогая,/ Ты и могучая,/ Матушка Русь! (Н.Некрасов). Бессоюзие - построение предложения, при котором однородные члены или части сложного предложения связываются без помощи союзов; фигура, придающая речи динамичность, насыщенность: Швед, русский колет, рубит, режет. /Бой барабанный, клики, скрежет... (А.Пушкин) Противоположно многосоюзию.. Градация - последовательное расположение слов и частей фраз в порядке их возрастающего (реже убывающего) значения: Все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из света и тени (Л.Н. Толстой); Присягаю ленинградским ранам, / Первым разоренным очагам: / Не сломлюсь, не дрогну, не устану, / Ни крупицы не прощу врагам. (О.Берггольц) Инверсия - расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, прямой порядок с целью усилить выразительность речи: Дар напрасный, дар случайный, /Жизнь, зачем ты мне дана? (А.Пушкин) Многосоюзие - повтор союза, ощущаемый как избыточный и употребляемый как выразительное средство, обычно в положении анафоры: И блеск, и тень, и говор волн. (А.Пушкин) Параллелизм - параллельное расположение структурных элементов в двух-трех смежных высказываниях. Фигура, основанная на одинаковом синтаксическом построении предложений: Ах, кабы на цветы да не морозы, /И зимой бы цветы расцветали; /Ох, кабы на меня да не кручина, /Ни о чем-то бы я не тужила (народная песня). Художественный эффект параллелизма часто усиливается лексическим повтором: Гляжу на будущность с боязнью, / Гляжу на прошлое с тоской. (М.Лермонтов) Парцелляция - художественный прием, состоящий в расчленении предложения на отдельные фрагменты, которые представляют собой неполные предложения. Такое расчленение графически отображается с помощью точек. Парцелляция имитирует разговорную речь. Например: Прошлый раз на пути из Луги на какой-то станции, несмотря на форменное переполнение, в вагон еще какой-то тип влазит. Не старый еще. С усиками. Довольно франтово одетый. В русских сапогах. (М.Зощенко) Период - длинное, многочленное сложное предложение или сильно распространенное прос тое предложение, которое отличается законченностью, единством темы и интонационным распадением на две части. В первой части синтаксический повтор однотипных придаточных (или членов предложения) идет с нарастающим повышением интонации, затем -разделяющая значительная пауза, и во второй части, где дается вывод, тон голоса заметно понижается. Такое интонационное оформление образует своего рода круг: Когда бы жизнь домашним кругом я ограничить захотел, /Когда б мне быть отцом, супругом приятный жребий повелел, /Когда б семейственной картиной пленился я хоть миг единый, - то, верно б, кроме вас одной, невесты не искал иной. (А.Пушкин) Подхват - повтор, когда новый фрагмент текста начинается с того же, чем оканчивается предыдущий: Придет оно, большое, как глоток, - Глоток воды во время зноя летнего. (Р.Рождественский) Риторический вопрос - вопрос, не требующий ответа, утверждение или отрицание, выраженное в форме вопросительного предложения: Доколе, счастье, ты венцами / Злодеев будешь украшать? (М.Ломоносов); Богатство хорошо иметь; /Но должно ль им кому гордиться сметь? (А.Сумароков) Риторическое восклицание - восклицательное предложение, выполняющее в тексте роль эмоционального усиления: То было в утро наших лет -/О счастье! О слезы! / О лес! О жизнь! О солнца свет! /О свежий дух березы! (А.Толстой) Чаще всего риторические восклицания оформлены в виде риторических обращений, которые направлены не к реальному собеседнику, а к предмету художественного изображения: Черная, потом пропахшая выть! / Как мне тебя не ласкать, не любить? (С.Есенин) Хиазм - фигура, получившая название по сходству с начертанием греческой буквы % (хи). Хиазм называют еще обращенным параллелизмом, он образуется «перекрещиванием», переменой позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста: Все во мне, и я во всем. (Ф.Тютчев); О весна без конца и краю - без конца и без краю мечта! (А.Блок); Листопадом шуршала осень, зима наливалась морозами. (М.Шолохов) Эпифора - повторение слов или фраз в конце смежных высказываний: Не станет нас! А миру хоть бы что. Исчезнет след! А миру хоть бы что. (Омар Хайям)
Стилистические приемы Кроме тропов и фигур, в художественном тексте может встречаться такой стилистический прием, как аллюзия (от лат. allusio - шутка, намек) - соотнесение текста с каким-либо известным историческим фактом или литературным текстом. По существу, аллюзиями являются крылатые выражения. Например, фраза я умываю руки - аллюзия на евангельское повествование о Понтии Пилате. Аллюзия и перифраза помогают установить контакт между пишущим и читающими, между говорящим и слушающими: «Мы понимаем, о чем идет речь, мой намек принят вами...». В художественной речи используются афоризмы - краткие, меткие и обычно образные изречения, близкие к пословице: Человек - это звучит гордо. (М.Горький) Заимствованные афоризмы могут представлять собой знакомую русскому читателю иностранную фразу: Cogito, ergo sum (лат. Мыслю - значит, существую).
|