Me sabe mal decirle(te) que no, pero...
Si por mí fuera, lo haría, pero... De buena gana (lo haría) pero... Me temo que no va a poder ser, (porque)...
Рассмотрим примеры. Диалог между двумя братьями: – Agustín, mañana salgo para el extranjero, ¿me puedes dejar la cámara fotográfica? – Chico, me gustaría, pero esta semana la voy a usar. Диалог между двумя служащими госучреждения: – Hay que mandar con urgencia este paquete por correo, ¿te puedes hacer cargo? – Con mucho gusto lo haría, pero tengo que terminar con estas facturas lo antes posible. Диалог между двумя студентами: – José, ¿vamos hoy al cine? – Me gustaría, pero mañana tengo exposición en clase y no la he terminado de preparar. Между подругами: – Mañana por la noche tenemos fiesta. ¿Vienes? – Aunque quisiera, no puedo. Mi madre está enferma. Между двумя приятелями: – ¿Me podrías llevar mañana en coche al aeropuerto? – Me sabe mal decirte que no, pero mañana estoy comprometido. Между соседками: – Josefa, ¿te acuerdas de que habíamos quedado en ir juntas al desfile de modas esta tarde? – No sabes cuánto lo siento, pero mi suegra ha tenido una recaída y tengo que marcharme inmediatamente a cuidarla. Студенты просят преподавателя: – Profesor, no nos hemos podido presentar al examen por causa justificada. ¿Nos puede hacer un examen oral? – Me temo que no va a poder ser. Ya dije a principios de curso que no iba a conceder exámenes orales a nadie. Диалог двух старшеклассников: – ¿Quieres venir esta tarde al cine? – De buena gana iría, pero no puedo. Mañana tengo examen de química y me queda todavía mucho por estudiar. Кроме предшествующих отказу стереотипных фраз, смягчающих отрицательный ответ на просьбу, имеются и некоторые выражения, которые либо сами выражают отказ, либо используются вслед за формулами отказа:
No está en mi mano Eso (esto) está fuera de mis posibilidades No está dentro de mis posibilidades No estoy capacitado(a) para... No estoy autorizado(a) para... Me es imposible No está a mi alcance Например. Разговор двух друзей: – Pedro, te quiero pedir un gran favor. – ¿De que se trata? – Me he enterado de que han salido unas plazas de trabajo en el Ayuntamiento. ¿No podrías hacer que le concedan una plaza a mi hijo mayor que hace un año que está en paro? – Luis, lo siento muchísimo, pero no está en mi mano hacerlo. Ya sabes que hay una comisión de contratación que es totalmente independiente. Шутливо-ироническую тональность имеет реплика-отказ: ¡ Sí, hombre!. Например. Диалог между ребенком и матерью: – ¡Mamá, quiero que me compres una pelota! – ¡ Sí, hombre! Запрещение обычно оформляется с помощью следующих реплик:
No, no se puede No, no se permite Está prohibido Lo prohibo Prohibo que... Se prohibe + infinitivo Es imposible No está permitido
Рассмотрим примеры. Сеньор спрашивает у портье госучреждения: – Disculpe, ¿se puede fumar aquí dentro? – No, no se puede. Está prohibido. Рабочий обращается к бригадиру: – Quisiera pedirle un adelanto a cuenta de la paga extra de Navidades. – Es imposible. Dentro de un par de semanas ya veremos, pero por ahora no. Нередко запрещению предшествуют модальные выражения:
Lo siento Lo lamento
Студент спрашивает у секретаря декана: – Me gustaría poder matricularme de dos asignaturas más, además de las del tercer curso. – Lo siento, pero está prohibido. Эмоционально-экспрессивный категорический отказ выражается с помощью следующих стереотипных фраз:
No, en ningún caso ¡No! No, de ningún modo
|