Студопедия — III. Translate from Russian into English.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

III. Translate from Russian into English.






 

  1. В моей домашней библиотеке много разных книг: книги моих любимых авторов, словари, справочники и тома поэзии.
  2. Уильям Шекспир – величайший английский писатель и выдающийся драматург – известен по всему миру своими оригинальными сонетами.
  3. Очень приятно читать книги Агаты Кристи (Agatha Christie) в оригинале.
  4. Недавно я прочел книгу, которая произвела на меня незабываемое впечатление.
  5. Однажды я пошел в книжный магазин полистать новинки.
  6. И как писатели придумывают своих героев и сюжеты?
  7. Книги Жуль Верна (Jules Verne) о путешествиях интереснее учебников по географии.
  8. Вы когда-нибудь читали детективные рассказы?
  9. Свернувшись в кресле, я запоем читаю любовные романы. Такие книги я читаю от корки до корки.
  10. Поглощенный книгой, я и не заметил, это была сокращенная версия романа.
  11. Я считаю, что хорошо написанные, правдоподобные книги с оригинальным сюжетом достойны прочтения.
  12. Она не читала книги досконально, я лишь перелистывала страницы.
  13. Мой друг читает много книг и очень быстро. Он их просто глотает.
  14. Я обычно не очень-то люблю поэзию, но эти стихотворения просто шедевр. Я уверен, что они станут хитом сезона.
  15. Я не люблю покупать книги в бумажной обложке, они быстро пачкаются и рвутся.

 

 

 

 

 

 

 

I. The title above is taken from an English proverb. What do you think it means?

 

II. When was the last time you were ill? Do you worry about staying well? Do you think you’re fairly healthy? Read the questionnaire and find out.

How are you keeping?

When someone says “How are you?” do you reply “Fine, thanks, how are you?” or do you say “I’m not feeling very well. I’ve had a bad cold, I’ve been off work, and now I’ve got a dreadful cough”? Some people never seem to be ill, others have always got something wrong with them … or think they have. Try the questionnaire and find out how you’re keeping.

 

1. Have you ever broken an arm or a leg?

2. Have you ever stayed at home because of illness?

3. Have you ever taken vitamin pills?

4. Have you ever given up any of the following because of your health? (smoking, drinking, coffee, meat, sunbathing)

5. Have you ever taken up any of the following because of your health? (running, swimming, regular exercise)

6. Have you ever had an accident while watching a sport?

7. Have you ever had an accident while playing a sport?

8. Have you ever had …? (a heart attack, high blood pressure, malaria)

9. Have you ever had …? (flu, a headache, food poisoning)

10. Have you ever become ill on holiday?

11. Have you ever worried about getting ill?

12. Have you ever stayed in hospital?

13. Have you ever looked up an illness in a medical dictionary?

14. How are you keeping? (Not so good. I’ve never felt better!)

 

Mostly YES: Either you’ve been unlucky with your health or you’ve become a hypochondriac. Relax! Life’s too short to worry so much about your health.

Mostly NO: You’re very lucky … so far. You’re healthy and you don’t worry much. But maybe you need to take better care of yourself – just in case.

 







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 884. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Что происходит при встрече с близнецовым пламенем   Если встреча с родственной душой может произойти достаточно спокойно – то встреча с близнецовым пламенем всегда подобна вспышке...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия