Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 1. Хогвартс-Экспресс.





День первого сентября выдался не самым приятным для родителей — с утра зарядил дождь, но «Хогвартс-экспресс» все равно никто не отменял, и приходилось брать зонтики и перебежками добираться до вокзала, стараясь не промокнуть и не простудить детей.

С десяти утра дежурный по платформе девять и три четверти маг не знал покоя: то кто-то с разгона в стену врежется, то какой-то первокурсник потеряется в трех ивах, то сова вырвется из клетки. И дети — всюду промокшие, но возбужденные отъездом дети.

— Осторожнее!— сурово произнес маг, уворачиваясь от тележки, что с разгону чуть не снесла и его, и нескольких взрослых, что случайно оказались на пути.

— Простите, сэр,— лучезарно улыбнулся ему мальчик с нечесаными черными волосами и веселыми карими глазами. Раскаяния на его лице не было ни грамма. За ним на платформу шагнул высокий, очень похожий с мальчиком, мужчина в очках. Маг замер с открытым ртом, заметив на лбу человека шрам.

— Идем, Джеймс, мама с Лили сейчас подойдут,— Гарри Поттер, смущенный взглядом мага, взялся за тележку сына.

— Пап, а можно я уже пойду в вагон, а?— Джеймс в нетерпении топтался рядом с отцом, оглядываясь.

— А с мамой и сестрой ты прощаться не будешь? Тем более еще пятнадцать минут до отправления,— заметил Гарри, глядя на часы.

— Ну, тогда можно я пойду и поищу Мари-Виктуар?

— Ладно, только, Джим, я тебя прошу — не больше, чем на пару минут, иначе мама будет волноваться.

— Хорошо,— кивнул мальчик и тут же сорвался с места, почти бегом пересекая платформу. Возле поезда собиралось все больше школьников и их родителей, воздух был наполнен голосами, смехом, уханьем сов и мяуканьем кошек. Кто-то уже надел школьную мантию, Джеймс даже увидел значок на мантии одного из высоких мальчиков (по всему видно — слизеринец). У дяди Рона был такой же, и он не раз показывал значок детям и племянникам. Роза обещала, что и у нее будет такой. Джеймс же наделся, что у него никогда не случится подобного счастья…

— Эй, осторожнее!

Джеймс чуть не сбил с ног стоящую у вагона девочку с тугой косой. Она сердито поправила кофточку и сверкнула глазами на Джеймса, но тот лишь ухмыльнулся и продолжил свой путь.

— Эй, тетя Флер!— Джеймс увидел красивую женщину возле предпоследнего вагона — она о чем-то быстро говорила девочке рядом с ней.— Привет, Мари.

— Привет, Джеймс,— улыбнулась кузену Мари-Виктуар, поправляя мантию с синими лацканами.

— А где остальные?— Флер огляделась в поисках родителей Джеймса.

— Они там,— мальчик махнул в сторону, откуда пришел.— А дядя Билл с девчонками?

— Шелли приболела, и они остались дома,— Мари ненароком оглядывалась, крутя локон волос на пальце.

— Ладно, я обещал папе, что вернусь скоро,— заметил Джеймс, поворачиваясь.— Идете?

Флер кивнула, и Мари покорно взялась за тележку, толкая ее пред собой.

— Давай помогу,— Джим занял место кузины, рассекая толпу вещами. Рядом с Гарри уже стояли Джинни и Лили, которая радостно улыбнулась и сразу же подбежала к брату. Тут же был и Тедди, крестник отца. И, кстати, теперь староста.

— Привет всем,— улыбнулась Мари, кинув взгляд на Тедди. Джеймс хмыкнул: крестник отца был метаморфомагом, но почти не пользовался этим редким даром и носил обычные русые кудри в сочетании с голубыми глазами. Скучно и совершенно обыкновенно.

— Эй, смотри, кто там,— шепнула Лили брату, указывая вправо.— Папа им кивнул. А мама сказала, что это Малфои…

Джеймс с любопытством повернулся, чтобы увидеть этих слизеринских прохиндеев, как сказал однажды дядя Джордж.

Первое, что бросилось в глаза, — это цвет волос мальчишки, что стоял возле отца, гордо вздернув подбородок и выпрямив спину, словно он проглотил трость и не смог переварить. Серебристые волосы — таких Джеймс еще не видел. Бледная кожа и острое лицо, которое казалось еще острее из-за противного выражения на нем. Слизняк и есть слизняк, таким место именно на Слизерине.

— Это тот самый Малфой, которого спас папа, помнишь, дядя Рон рассказывал?— шептала Лили, чуть испуганно глядя на высокого светловолосого мужчину рядом с мальчишкой. Джеймс лишь мельком взглянул на Драко Малфоя, совершенно им не интересуясь, что нельзя было сказать о его сыночке, уже одетом в форму Хогвартса. Недостает только зеленых лампасов и зеленого галстука. Хотя, было бы весело, если бы этого индюка послали на Хаффлпафф, вот умора бы была…

— Черт, а ведь мы с ним на одном курсе будем учиться,— мальчик от предвкушения потер руки, а потом обернулся к сестре:— Представляешь, как будет смотреться зеленая краска на его паклях неизвестного цвета…

Лили чуть улыбнулась, теряя всякий интерес к Малфоям, потому что раздался свисток паровоза, возвещавший о том, что через несколько минут поезд тронется.

— Джеймс, пойдем, я занесу твои вещи,— отец подхватил сундук мальчика.

— Пока, сынок, веди себя хорошо. Хагриду и Невиллу передавай привет,— мама обняла его так крепко, что Джеймсу показалось, что он слышал хруст ребер.

— Ладно,— он позволил поцеловать себя в щеку, заметив, как серебристый Малфой принимает поцелуй от своей матери (она была очень красива, но все равно мама Джеймса была красивее в сотни раз), чуть надменно подняв брови.

Рядом всхлипнула Лили, и мальчику пришлось отвлечься от Малфоев, чтобы погладить сестру по голове.

— Не реви, я буду тебе писать. Следи за Алом,— назидательно произнес Джеймс и улыбнулся:— Если ты накормишь его конфетами и он лопнет, я пришлю тебе чучело кошки завхоза, обещаю…

— Джим!— чуть сердито одернула его мама, но мальчик лишь рассмеялся и побежал к вагону, где уже скрылся отец. Купе, куда Гарри занес вещи сына, было еще пусто.

— Пап, может, все-таки дашь мне Карту, а?— сделал последнюю попытку мальчик.

— Кто о чем,— улыбнулся отец, потрепав сына по голове.— Учись хорошо, не нарывайся на неприятности… Вот тебе деньги на семестр, не потрать сразу все, ладно?

Джеймс кивнул, убирая мешочек в карман брюк:

— А если неприятности сами на меня нарвутся, что мне делать?— прищурился мальчик.

— А с чего бы им на тебя нарываться?

— Ну, наследственность, голос крови, мало ли что…

Гарри рассмеялся:

— Ну, тогда никуда не денешься. Только учти — мама уже приготовилась слать тебе Вопилки… Пока, сын.

— Пока, пап,— Джеймс на секунду прижался к отцу.

Когда дверь купе закрылась за Гарри, мальчик плюхнулся на сиденье и с удовольствием потянулся, глядя на то, как платформа начинает плыть мимо. Не верится, это все-таки случилось! Ни родителей! Ни бабушки и дедушки! Ни одного родственника поблизости (Тедди не считается, а Мари-Виктуар и подавно)…

Клетка с его совой — полярной, которую ему подарил отец — дернулась на полке, когда дверь в купе отошла в сторону, и на пороге появился мальчик с серебристыми волосами. В руках у него была клетка с черным филином. Он лениво обвел взглядом купе, ненадолго задержал его на Джеймсе, а потом сделал шаг внутрь, поставил клетку на полку и сел, закинув ногу на ногу.

— Тут занято,— с вызовом заметил Джеймс, сложив на груди руки и повернувшись к пришельцу.

Малфой поднял бровь и хмыкнул:

— Кем, интересно?

— Мной, не видишь, что ли?

— Ты еще забыл упомянуть свое белобрысое пугало,— усмехнулся Скорпиус, взглянув на до абсурда лохматого мальчишку у окна, и перевел взгляд на его сову. Белую птицу мог завести лишь идиот…

— На свою черную метелку посмотри,— фыркнул мальчишка, который, как уже знал Скорпиус, носил фамилию Поттер. Об этом упомянул отец в разговоре с матерью, когда Гарри Поттер кивнул им на платформе.— Я сказал — иди отсюда, не буду сидеть в одном купе с будущим слизеринцем!

— Ну, и вперед — бери вещи и выметайся,— пожал плечами Скорпиус, готовый рассмеяться от презрения к этому папенькиному сыночку. Не даром дедушка всегда отзывался о Поттерах и их родственниках Уизли без всякого почтения.

— Я здесь первым сел, так что это ты бери свое пернатое чучело и выметайся!— рассердился Поттер, чуть не вскочив от негодования.

— Это ты своей мелкой рыжей сестрицей будешь командовать, понял?— холодно произнес Скорпиус, сощурившись. Ему никто и никогда не приказывал, кроме Малфоев, тем более он не позволит этого какому-то Поттеру, который в руках ни разу в жизни не держал расчески.

— Не тронь мою сестру!— все-таки вскочил Поттер и сжал кулаки.

— Да надо очень, еще руки запачкаю, где потом мыть?— фыркнул Скорпиус, незаметно напрягаясь.

— Да ты и не заметишь — твои руки испачканы о твоего папочку, хорька недобитого!

Скорпиус не знал, при чем тут хорек, но тоже поднялся на ноги, не в силах перенести оскорбление.

— Возьми свои слова назад, Поттер!

— Да пошел ты, Малфой! Командовать будешь эльфами в своем поместье!

— Возьми. Свои. Слова. Назад. Или…

— Или что? Позовешь папочку?— ухмыльнулся Джеймс.— Или мамочку? Можешь спрятаться под полку, я не против: будет меньше рябить в глазах от твоей противной физиономии цвета…

Скорпиус не выдержал — размахнулся и ударил сжатым кулаком по лицу Поттера. В этот момент поезд качнулся, кулак проскользил по скуле мальчишки. Скорпиус потерял равновесие и упал прямо на противника, получая болезненный удар под ребра.

— Ты дерешься… наверное… ничуть не лучше… чем твоя… рыжая… сестрица…— проговорил Скорпиус, методично нанося удары по лицу и телу Джеймса. Тот не оставался в долгу, отвечая такими же яростными атаками.

— А ты… такой же… трус… и подонок… как твой… отец…— Джеймс ударил Малфоя по носу и смог оттолкнуть от себя, чтобы размахнуться.

Сильные руки оттащили их друг от друга.

— Прекратите!— резко крикнул кто-то, и мальчишки только тогда поняли, что перед ними стоят двое старост — мальчик со Слизерина, которого на платформе видел Джеймс, и Тедди Люпин с Гриффиндора. Они крепко держали подравшихся, не давая им пошевелиться.

— С ума сошли?!— взревел слизеринец, встряхивая Малфоя.— Решили вылететь из школы до того, как туда поступили?!

— Джеймс, что случилось?— мягко спросил Тедди, переводя взгляд с окровавленного лица Поттера на такое же лицо Малфоя.

— Ничего,— буркнул мальчик, стараясь не показать боли, что причиняли ему любые движения.

— Почему подрались?— настаивал слизеринец, опять встряхивая Скорпиуса.

— Конфеты не поделили,— ответил Малфой.— Отпусти.

— Еще чего! Чтобы вы…

— Отпусти, я сказал,— холодно и твердо приказал мальчик, сверкнув глазами цвета льда.— Я Малфой…

— Да хоть Министр, мне плевать,— огрызнулся слизеринец, но хватку ослабил.— Пошли со мной…

— Я останусь здесь,— так же холодно ответил Скорпиус.

— Джеймс…— начал Тедди.

— Еще чего, никуда не пойду,— Поттер вывернулся из рук старосты и плюхнулся на прежнее место у окна, рукавом стирая кровь с лица.

— Оставь их,— бросил слизеринец, отпуская Скорпиуса.— Еще раз подеретесь — я вас свяжу, так и знайте…

— Держи…— Тедди протянул платок Джеймсу, и тот взял, не оборачиваясь и не говоря «спасибо».

Дверь купе хлопнула, оставляя в нем атмосферу откровенной неприязни и запах крови.

Старосты еще три раза заходили к ним, видимо, проверяя, но каждый раз встречали одну и ту же картину: Джеймс сидел, глядя в окно, а Скорпиус скучающе изучал какой-то журнал, не обращая ни на кого внимания. По крайней мере, создавалось такое впечатление…

Когда поезд остановился, Джеймс тут же поднялся, поспешно надел мантию и взял клетку. Малфой его опередил — он степенно покинул купе, даже не взглянув на Поттера.

— Ну, и катись, червяк белобрысый!— фыркнул Джеймс, выходя на платформу Хогсмида.

— Первокурсники! Все первокурсники сюдысь!

— Привет, Хагрид!— Джеймс подбежал к другу отца, глядя на него снизу вверх.

— Привет, Джим, как ты? Что у тебя с лицом?— нахмурился егерь, держа фонарь повыше.

— Боевое ранение,— гордо ответил юный Поттер, и ему показалось, что он услышал за спиной презрительное фырканье.

Хагрид повел их к лодкам (отец рассказывал о них, но Джеймс и не предполагал, что все будет так интересно). Благо, что дождь прекратился…

— Я попаду на Рейвенкло, как мой папа,— прошептал возбужденный мальчик с пшеничными волосами, когда Хагрид, дождавшись, пока они все покинут лодки, вел их к огромным дверям Хогвартса. Джеймс крутил головой, пытаясь ничего не упустить. Кажется, он даже видел Запретный лес…

— А я надеюсь, что меня отправят на Гриффиндор…

Джеймс заинтересованно оглянулся на мальчишку с темными волосами и круглыми, будто удивленными глазами.

Навстречу первокурсникам вышел высокий мужчина в черной мантии с красной вышивкой по краям. У него были длинные черные волосы и суровые глаза. Он оглядел ребят и кивнул Хагриду.

Джеймс не слышал и трети слов из речи профессора Фауста, декана Гриффиндора и заместителя директора школы, потому что таращился по сторонам, глядя на плывущих к высоким дверям призраков. Он много о них слышал, но еще никогда не видел.

— Чего застыл, подбитый?— подтолкнул его кто-то в спину, и только тут Джим понял, что двери в Большой Зал отворились и колонна первокурсников двинулась по проходу между столами.

Скорпиус, услышав, как назвали Поттера, лишь дернул уголком губ, идя почти в конце вереницы. Он скучающе взглянул на потолок, который хмурился так же, как небо за большими окнами. Свечи били по глазам, поэтому Скорпиус стал смотреть перед собой, слушая шум Зала.

— Когда я назову фамилию, проходите, садитесь и надеваете Шляпу,— лаконично возвестил профессор Фауст, доставая длинный свиток.— Затем садитесь за стол названного факультета.

— Анистон, Матильда!

Маленькая девочка с короткими темными волосами и пухлой нижней губой взобралась на стул и осторожно опустила на голову Шляпу, словно ждала не распределения, а приговора Визенгамота.

— Рейвенкло!

— Вейн, Вернон!

Один из двух мальчиков-близнецов несмело шагнул к табурету и надел Шляпу, глядя на свои дрожащие руки.

— Гриффиндор!

Джеймс почти позавидовал радостному мальчишке, который уже смог сесть за стол, к которому мечтал присоединиться и юный Поттер.

— Вейн, Клод!

Через пару мгновений Клод сел рядом с братом, а затем и Ричард Графф, высокий, но очень худой мальчишка, отправился за тот же стол.

Джеймс уже начал бояться, что Шляпа, исчерпав лимит на гриффиндорцев, отправит его на другой факультет...

— Вуд, Стефани!

— Хаффлпафф!

Джеймс кусал губу, не отрывая взгляда от Шляпы, которую то и дело надевали испуганные и взволнованные однокурсники.

Шли минуты, зал то и дело взрывался шумом и приветственными криками, хотя Джеймсу казалось, что странно так радоваться, если кого-то отправили коротать срок учебы на Хаффлпафф. Лучше уж Слизерин (можно бы было вести подрывную деятельность во имя Гриффиндора)…

— Малфой, Скорпиус!

Мальчик с серебристыми волосами лениво сел на табурет, ничем не показывая своего волнения. Преподаватели переглянулись, кто-то склонился к сидящей во главе стола директрисе. Студенты перешептывались, привставая, чтобы посмотреть на мальчишку с синяками и разбитой губой.

А Скорпиус, не обращая на эти глупости внимания, водрузил на свою макушку кусок старой тряпки, надеясь, что ее хоть иногда дезинфицируют, и приготовился получить желаемое, когда в его голове раздался голос Шляпы: «А верный ли ты путь выбрал, Скорпиус Малфой? Твой ли он?».

Скорпиус хмыкнул и мысленно ответил тряпке, которая, оказывается, еще и говорить умела, только, правда, какие-то глупости: «Верный».

«А ты ли его выбрал, мальчик? Может…»

«Еще слово, и я скажу за тебя».

— Слизерин!— покорно провозгласила Шляпа, и Скорпиус под радостные приветствия сел за крайний стол, с легким превосходством глядя на еще нераспределенных первогодок.

Джеймс на секунду позволил себе расслабиться, хмыкнув: куда же еще могли отправить этого придурка. Он улыбнулся, но тут же сморщился от боли. Наверное, этот слизеринский слизняк разбил ему нос…

— Паркинсон, Тобиас!

— Слизерин!

Скорпиус дернул уголком губ, когда рядом сел с детства знакомый мальчик, с которым они еще неделю назад играли в квиддич в Малфой-Мэноре.

— Поттер, Джеймс!

Сердце ухнуло куда-то в пятки, когда Джеймс стал приближаться к Шляпе. Он не был трусом и много раз представлял себе этот момент. Но был не готов к той напряженной тишине, что вдруг воцарилась в Зале. Конечно, он Поттер, но ведь не Гарри… Хотя, наверное, всем кажется это просто невероятным и чем-то особенным — быть сыном героя магического мира… И мало кто понимает, как ему страшно сейчас садиться и надевать Шляпу, ведь через какое-то мгновение решится его судьба…

«Что ж, чего было ожидать от Поттера, правда, дорогой?»

Джеймс вздрогнул, услышав голос в голове.

«Простите?»

«Ну, с твоим отцом был тот же вариант. Может, все-таки Слизерин?»

«Нет!»,— Джеймс даже подпрыгнул на месте.

«Значит, только Гриффиндор? А ты уверен, что это твой выбор?»

«Конечно, чей же еще?!»

«Да, тяжелый год получился, два сложных случая — этого не было уже лет пять».

«Простите, вы отправите меня на…?»

— Гриффиндор!

Джеймс чуть не упал со стула, когда Шляпа закричала на весь зал. Он вскочил, сдернул головной убор и вскоре уже приземлился рядом с Тедди на скамью за столом Гриффиндора.

— Поздравляю,— улыбнулся Тед, похлопав мальчика по плечу.

— Томас, Эмма!

Джеймс уже расслаблено следил за распределением и даже узнал в Эмме Томас ту девочку, которую чуть не сбил на платформе. Как же это было давно…

— Забини, Присцилла!

Тоненькая девочка с волной черных волос и яркими глазами плавно приблизилась к табурету и села, еле сдержав, кажется, гримасу отвращения, когда ей пришлось надеть Шляпу.

— Слизерин!

Присцилла поднялась и подмигнула Малфою, и тот едва заметно ей кивнул. Идеальная парочка, со смешком подумал Джеймс.

— Староста школы Фрэнк Брайс сказал, что профессор МакГонагалл запретила вас с другим мальчиком вести к мадам Помфри,— шепнул Тедди на ухо Джеймсу, когда распределение закончилось и все приступили к еде.— Она сказала, что это будет для вас уроком…

Джеймс пожал плечами, но все-таки не удержался и оглянулся на стол Слизерина, где сидел его противник. Скорпиус Малфой, перехватив взгляд гриффиндорца, лишь надменно поднял бровь.

 

* * *

Горгулья бесшумно повернулась и доставила Минерву МакГонагалл к дверям ее кабинета. Она вошла и устало опустилась в свое кресло.

— Тяжелый день, Минерва?— мягкий голос нарушил почти полную тишину кабинета.

Профессор МакГонагалл повернулась к портрету седовласого волшебника с длинной бородой и в очках-половинках, что висел на стене над самым столом. Проницательные глаза Альбуса Дамблдора были устремлены на директрису.

— Не то слово, Альбус, не то слово,— произнесла немного задумчиво профессор МакГонагалл.

— Проблемы с пополнением?

— Можно сказать и так,— директриса поправила очки на носу, глядя на Дамблдора.— Боюсь, что мы сегодня приобрели большую проблему, Альбус.

— Да? Вы меня заинтриговали…

— Джеймс Поттер был распределен на Гриффиндор, а Скорпиус Малфой — на Слизерин,— почти с безнадежностью произнесла Минерва МакГонагалл.— Ничего хорошего нам это не предвещает…

— Ну-ну, Минерва, вы драматизируете…

— Если бы… Они подрались еще в поезде, их еле разняли старосты,— сурово сказала директриса.

— Ну, чего не бывает в молодости,— добродушно заметил Дамблдор.— Может, они не поделили последнюю шоколадную лягушку?

Минерва покачала головой, сердито взглянув на портрет.

— Не считайте сов, пока они не прилетели, дорогая Минерва…

Профессор МакГонагалл лишь хмыкнула, поджав губы.

— Боюсь, что когда мы их соберемся считать, будет уже поздно…

Дамблдор взглянул на распределяющую Шляпу и промолчал, только начал разворачивать фантик на леденце.







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 413. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия