Студопедія
рос | укр

Головна сторінка Випадкова сторінка


КАТЕГОРІЇ:

АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія






Методичні поради


Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 573



1. Rig a plot ladder on starboard / port/ lee side. 1. Подайте лоцманский трап с правого/ левого/ подветренного борта.
2. I will take your ship up to port entrance. 2. Я поведу ваше судно до входа в порт.
3. Who will pilot us further? 3. Кто поведет нас дальше?
4. How does ship answer the helm? 4. Как судно слушается руля?
5. Report if ship does not answer the helm. 5. Доложите, если судно не слушается руля.
6. Please keep sharp lookout. 6. Прошу вести тщательное наблюдение.
7. Alter course to starboard/ port. 7. Измените курс вправо/ влево.
8. You should reduce your speed. 8. Необходимо уменьшить скорость.
9. Don’t overtake that vessel. 9. Не обгоняйте то судно.
10. Vessels are recommended to take caution when sailing in this area. 10. Судам рекомендуется соблюдать осторожность при плавании в этом районе.
11. Keep clear of drifting ship. 11. Держитесь подальше от дрейфующего судна.
12. Does your ship have a thruster? 12. У вас есть подруливающее устройство?
13. How many knots are you running at dead slow speed? 13. Сколько узлов вы делаете на самом малом ходу?
14. I’ll disembark in 15 minutes. Port Pilot will relieve me. 14. Я сойду через 15 минут. Портовый лоцман сменит меня.
15. Give a flash to pilot launch. 15. Дайте вспышку в сторону лоцманского катера.
16. Is your engine controlled from the bridge? 16. Машина управляется с мостика?
17. What’s the time of reverse? 17. Каково время реверса?
18. You have got too much headway. It is necessary to stop it by engine. 18. У вас слишком большая инерция переднего хода. Необходимо погасить ее машиной.
19. You should round the buoy a-port. 19. Нужно обойти буй слева.

 

 

Four 4

1. Amend your estimated time of arrival (ETA). 1. Уточните время вашего прибытия.
2. Ship is delayed because of storm. 2. Судно задерживается из-за шторма.
3. You should anchor out of fairway. 3. Вам нужно встать на якорь в стороне от фарватера.
4. I am aground. Require urgent assistance. 4. Я на мели. Требуется срочная помощь.
5. I am proceeding to your assistance. 5. Следую вам на помощь.
6. Pilotage at …. has been suspended until … (date and time). 6. Лоцманская проводка в … временно прекращена до … (дата, время)
7. Do you accept shore-based navigational assistance from VTC center? 7. Вы принимаете навигационную помощь от ЦУДС?  
8. I’m drifting 2 miles eastward entrance buoy. 8. Меня дрейфует в 2х милях восточнее входного буя.
9. Proceeding to the anchorage and waiting for further instructions. 9. Следую к якорной стоянке и жду дальнейших указаний.
10. There is a strong current in the harbour. 10. В гавани сильное течение.
11. Vessel is restricted in ability to manoeuvre. 11. Судно ограничено в способности маневрировать.
12. You are impeding the fairway. 12. Вы загораживаете фарватер.
13. Anchorage is prohibited. 13. Стоянка на якоре запрещена.
14. I am proceeding the same course. 14. Следую тем же курсом.
15. I intend to overtake you. 15. Намерен обогнать вас.
16. I manoeuvre with difficulty. Keep clear of me. 16. Я маневрирую с трудом. Держитесь подальше от меня.
17. I am not under command/I am disabled. 17. Я не управляюсь.
18. I am proceeding the reciprocal/ opposite course. 18. Следую контракурсом.
19. Don’t impede the traffic. 19. Не мешайте движению.

Five 5

1. What are your intentions? 1. Каковы ваши намерения?
2. Name your particulars. 2. Назовите основные характеристики вашего судна.
3. You should round the buoy a-port. 3. Вам следует обогнуть этот буй слева.
4. You should moor alongside/astern the berth. 4. Вы должны швартоваться лагом / кормой к причалу.
5. How far are we from light-house? 5. Как далеко от маяка мы находимся?
6. What are your position, bearing and distance from the Pilot Station? 6. Каково ваше местоположение, пеленг и дистанция до лоцманской станции?
7. Can you contact me on channel 12? 7. Вы можете связаться со мной на 12 канале?
8. You are too far from us. 8. Вы слишком далеко от нас.
9. What are your callings and shipowner? 9. Каковы ваши позывные и судовладелец?
10. Will you take our vessel to the berth? 10. Вы поведете наше судно к причалу?
11. I’ll take your vessel up to the port entrance, then port pilot will relieve me. 11. Я поведу ваше судно до входа в порт, затем портовый лоцман сменит меня.
12. Where will you disembark? 12. Где вы сойдете?
13. It’s a heavy swell, pilot launch cannot clear. 13. Крупная зыбь, лоцманский катер не может отойти.
14. Can you enter the port following the tug? 14. Вы можете пойти в порт, следуя за буксиром?
15. According to the Port Regulations you should order pilot beforehand. 15. Согласно портовым правилам вы должны заказать лоцмана заранее.
16. Pilot will board you underway. 16. Лоцман поднимется на борт на ходу.
17. There is no pilot available. 17. Свободного лоцмана нет сейчас.
18. This is trawler “N”. I call the ship approaching the port. Advise port to port. 18. Говорит траулер “N”. Вызываю судно, подходящее к порту. Предлагаю разойтись левыми бортами.
19. Keep clear of buoy port ahead. 19. Оставьте буй слева по носу.

 

 

Six 6


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ПЕРЕДМОВА | Методичні поради
1 | 2 | <== 3 ==> | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.178 сек.) російська версія | українська версія

Генерация страницы за: 0.178 сек.
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7