Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Предложный пассив





 

В английском языке в страдательном залоге употребляются также глаголы, требующие после себя предлога, т. е. употребляющиеся с предложными дополнениями. Предлог сохраняется в этом случае после глагола и уточняет лексическое значение глагола:

They laughed at him. – Они смеялись над ним.

He was laughed at. – Над ним смеялись.

We sent for the doctor. – Мы послали за доктором.

The doctor was sent for. - За доктором послали.

В русском языке в таких случаях употребляется неопределенно-личное предложение.

Предложное косвенное дополнение может стать подлежащим страдательного оборота не при всех глаголах. К числу наиболее употребительных глаголов, с которыми возможны такие страдательные обороты, относятся:

to account for (объяснять):

The late arrival of the steamer is accounted for by the storm on the sea. – Поздний приход парохода объясняется бурей на море.

to agree upon (договориться о):

The terms were agreed upon. – Об условиях договорились.

to allude to (намекать на, касаться):

The question is alluded to in this article. – Этого вопроса касаются в статье.

to arrive at (достигать):

We hope that an agreement will be arrived at. – Мы надеемся, что будет достигнуто соглашение.

to comment upon (комментировать):

This event is commented upon in today’s newspapers. – Это событие комментируется в сегодняшних газетах.

to depend on (полагаться на):

This man can be depended on. – На этого человека можно положиться.

to dispose of (реализовать, ликвидировать):

The goods will be disposed of in a short time. – Товары будут реализованы в короткий срок.

to insist on (настаивать на):

These terms were insisted upon. – На этих условиях настаивали.

to interfere with (мешать):

He should not be interfered with. – Ему не следует мешать.

to laugh at (смеяться над):

He was laughed at. - Над ним смеялись.

to listen to (слушать):

He was listened to attentively. – Его внимательно слушали.

to look at (смотреть на):

She was looked at with surprise. – На нее посмотрели с удивлением.

to provide for (предусматривать):

Payment in cash is provided for by the contract. – Платеж наличными предусмотрен договором.

to refer to (ссылаться на):

This book is often referred to. – На эту книгу часто ссылаются.

to rely on (полагаться на):

This man can be relied on. – На этого человека можно положиться.

to speak of/about (говорить о):

The book is very much spoken of. – Об этой книге много говорят.

to send for (посылать за):

The doctor will be sent for at once. – За доктором пошлют немедленно.

to take care of (заботиться о):

His child is well taken care of. – О его ребенке хорошо заботятся.

to lose sight of (терять из виду):

At last the ship was lost sight of. – Наконец, пароход скрылся из виду.

 

В английском языке существует группа глаголов, например: to explain smth. to smb., to translate smth. to smb., to dictate smth. to smb., to describe smth. to smb., etc., с которыми в страдательном залоге (когда подлежащее представляет собой прямой непосредственный объект действия) возможна только одна конструкция, а именно:

 

This rule was explained to me twice.

Данное предложение соответствует двум русским предложениям:

Это правило было объяснено мне дважды. (страдательный залог)

Мне объяснили это правило дважды. (неопределенно-личная форма)

 

 







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 1007. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Мотивационная сфера личности, ее структура. Потребности и мотивы. Потребности и мотивы, их роль в организации деятельности...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия