Todo o pessoal da redação (para nem falar do editor) está na tipografia.
10. Ao que tudo indica, esta tendência não só vai continuar como ainda se vai acelerar.
Появление интернета произвело, если можно так выразиться, беспрецедентную революцию в средствах массовой информации. По сравнению с традиционными СМИ интернет дает бесчисленные преимущества и облегчает нам быстрое принятие решения. Сегодня для того, чтобы общаться с родными и друзьями, нам нужно просто подключиться к сети, отправить им электронное письмо или говорить с ними по скайпу в реальном времени. Сеть объединяет людей, даже когда они далеко друг от друга, не говоря уже о том, что она позволяет заводить друзей и создавать группы по интересам. И, судя по всему, это только начало...
II. Aprenda: em instantes em prol de pelo contrário por excelência em detrimento de em linha até
II. a) Substitua as expressões entre parêntesis pelos seus equivalentes portugueses. Preenca os espaços em branco com as preposições necessárias: 1. As mensagens eletrónicas chegam ao destinatário (в считанные мгновения). 2. A internet cria a possibilidade de fazer amigos, criar grupos de interesse, e mobilizar-se (в защиту)... uma causa. 3. A internet (преимущественно) é o espaço da livre escolha. 4. Acha que é um fracasso? (наоборот), esta é a nossa oportunidade. 5. Estamos a desenvolver a nossa capacidade de tomada de decisão rápida, (в ущерб)... um conjunto de outras habilidades mentais essenciais. 6. A rede internet disponibiliza gratuitamente livros e enciclopédias (он-лайн). 7. Eu andava pobre, tão pobre de carinho 8. (Даже) os mais avessos ao progresso reconhecem que esta mudança trouxe inúmeras vantagens. 9. A partir da segunda metade do século XVI, regista-se um importante fluxo de emigração para o Brasil, (в ущерб) a expansão no oriente.
b) Traduza: 1. Электронные письма, напротив, доходят до получателя в считанные мгновения. 2. Интернет - это преимущественно пространство, где пользователь имеет свободу выбора. Он создает группы по интересам и способен мобилизовать людей в защиту какого-либо дела. 3. Говорят, что интернет развивает возможность поиска информации, в ущерб способностям анализировать ее. 4. - Ты всегда в он-лайне? –Да, когда я дома. Мне даже кажется, что я столько сижу в интернете, что это даже стало влиять на мои аналитические способности.
III. a) Procure sinónimos:
b) Substitua os sintagmas em itálico pelos sinónimos: O advento da internet operou em todo o mundo uma revolução sem precedentes. Até os mais avessos a o progresso reconhecem que esta mudança trouxe inúmeras vantagens em relação a os meios de comunicação tradicionais. Os utentes usam um computador conectado à rede para enviar emails que chegam ao destinatário em instantes, dispensando a deslocação aos correios para comprar envelopes, selos, e o perigo de a carta ser extraviada. São cada vez mais frequentes os casos de indivíduos a trabalhar sem ter que sair de casa, bastando-lhes estar conectados à rede. As pessoas conseguem mobilizar-se em prol de uma causa. A internet suplantou os jornais impressos, que divulgavam notícias atrasadas ou desatualizadas. Os programas televesivos estão repletos de publicidade. A rede internet aboliu por assim dizer as diferenças sociais, e promoveu desta forma a inclusão social. Impulsionou o ensino à distância e a realização de videoconferências. Favoreceu o aparecimento de novas profissões e sectores de atividade. Os impactos do uso da internet na vida e na mente das pessoas já são estudados. Alguns especialistas defendem que o avanço da tecnologia perturba a nossa capacidade de concentração. Vários sociólogos declaram que a internet está a alterar a nossa mente, mas sem ativar as funções interpretativas do cérebro. É o maior abalo de um século assumidamente tecnológico. Suplantou todas as ideologias, e crenças até então enraizadas num movimento planetar sem precedentes.
IV. a) Aprenda:
ser capaz de estar em condições de
b) Substitua pelo sinónimo: 1. O Ilídio começava a agastar-se com o Cosme, estudante da treta, que, tanto estudo, tanto estudo, e nem sequer era capaz de dizer uma palavra em francês. 2. O Ilídio tinha curiosidade ou ansiedade, não era capaz de distingui-las. 3. Paris tinha um tamanho que, naquele momento, ainda não eram capazes de calcular. 4. Foi preciso andarem muito até serem capazes de respirar fundo e perceberem que tinham chegado. 5. O meu carro ainda está em condições de chegar à oficina. 6. Ser livre é estar em condições de escolher. 7. O meu carro ainda está em condições de chegar à oficina.
c) Traduza: 1. Ты в состоянии подключиться к сети? 2. Я неспособен анализировать столько информации. 3. Козме столько учился, и неспособен произнести ни слова по-французски! 4. Человечество не в состоянии оценить все возможности информационных технологий.
V. a) Aprenda:
mobili zar disponibili zar ideali zar organi zar
b) Derive os verbos por meio do sufixo –zar:
autómate – caráter – familiar – regular – símbolo - horror – autor – alfabeto – economia – neutro – período –
VII a) Aprenda: começar (principiar, iniciar) alguma coisa — начать что-л. começar (principiar) a fazer — начать делать começar (principiar, iniciar-se) — начаться acabar (terminar) — закончить, закончиться começar (principiar) por fazer — начать с того, что; сделать что-л. сначала acabar (terminar) por fazer — сделать что-л. в конце концов acabar (terminar) com — 1. закончиться чем-л.; 2. покончить с чём-л. acabar de fazer — сделать что-л. только что
b) Observe o uso. Substitua os sintagmas em itálico pelo sinónimo: 1. О comandante iniciou a última inspecção do navio. 2. O Ilídio só queria que o comboio começasse a andar. 3. Quando começam as férias vamos de carro para casa dos meus avós. E quando as férias acabam vimos para nossa casa também de carro. 4. O dia terminou com um baile. 5. As informações acabam por ser lidas e comentadas praticamente em tempo real. 6. Começo por me debruçar no peitoril para ver se enxergo o cão da vizinha. 7. Tanto bateram à porta, tanto chamaram por seu nome, que terminou por abrir. 8. Espero dela que compreenda a necessidade de acabar com esta confusão. 9. O médico principiou o novo exame do doente. Quando outra vez terminou tinha na cara uma expressão perplexa. 10. Acabamos de chegar.
c) Traduza: 1. Начнем работать! 2. Занятия начинаются ровно в 9 часов, прошу не опаздывать! 3. Наше путешествие закончится в Порту, я надеюсь, что оно пройдет прекрасно. 4. Художник закончит свою картину через две недели. 5. Педру в конце концов нашел нужную ему книгу в Национальной библиотеке. 6. Дон Афонсу Энрикеш окончательно завоевал Лиссабон в 1147 году. 7. Когда я прихожу домой, я начинаю с того, что включаю компьютер и подключаюсь к сети, а заканчиваю тем, что включаю веб-камеру и скайп. 8. Можно сказать, что интернет покончил с бесконечными очередями в магазинах, на почте и в банках. 9. Я только что отправил электронную почту.
VIII. a) Leia o texto e compare a época da juventude dos seus pais e a época em que vive atualmente. Diga que vantagens e desvantagens têm elas.
|