Студопедия — Крайняя периферия – 31,5%, 81 когнитивный признак
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Крайняя периферия – 31,5%, 81 когнитивный признак






по 2 единицы объективации: злобная, может использоваться для ответа, не является средством доказательства правоты, является обыденным средством общения между родственниками, между близкими родственниками может не иметь серьезных последствий, используется как вид общения с определенным лицом, является средством эмоциональной разрядки, брань с бранчивым человеком не приводит к окончательному результату, бранчивый человек неприятен в общении;

по 1 единице объективации: служит для завершения диалога, используется с упоминанием черта, противоположна мирным отношениям, является неизбежным средством общения в быту, не способствует выполнению дела, брань между молодыми супругами может быть незлобной, между некровными родственниками может иметь серьезные последствия; после брани с родственниками легче мириться, чем с чужими людьми; рано или поздно завершается примирением, брань с определенным человеком завершается примирением, не может быть постоянным средством общения, неторопливая, выражает размышления человека, индивидуальная, продолжительная, может быть непонятной окружающим, незлобная, используется в речи автомобилистов, является показателем низкого уровня интеллектуального развития субъекта брани, присутствует в речи обиженного человека, воспринимается как лексика сапожников, выражает состояние высокого эмоционального возбуждения, не следует переходить от брани к драке, не следует браниться с начальством, является умением, вредит физическому состоянию человека, не способствует долголетию, является неподходящим средством общения для достижения положительного результата; является неподходящим средством общения, чтобы что-либо попросить; то, что подверглось брани, кажется непривлекательным; бранчивый человек бранится безо всякого повода, озлобляет человека, вызывает гнев у человека, вредит общественному облику человека, служит для выражения страха, используется для насмешки, используется в позитивной критике, используется для подбадривания, необходимо избегать брани, после непристойной брани может наступить раскаяние, оценивается в народном сознании как грех, используется в речи взрослых для критики детей, используется как показатель ощущения безопасности, является выражением общей тенденции общения, используется в речи уголовников, несвойственна женскому общению, является неприличной в общественном употреблении, является неприличной при детях, не следует бранить за глаза, заглазная брань рано или поздно становится явной, не является приветствием, необходимо относится терпимо к брани, с помощью брани нельзя достигнуть положительного результата, не следует обращать внимание на брань пьяного человека, не следует браниться с пьяным человеком, пьянство способствует брани, присутствует в речи детей, вызывает восхищение, должна быть уместной, может быть выгодной, не должна быть завершением разговора, воспринимается как лексика тюремных охранников, может использоваться в рамках культурного общения, является показателем грубости собеседника, присутствует в речи спортивных болельщиков, вызывает недовольство окружающих, присутствует в речи моряков, является неприличной при женщинах.

 

Таким образом, концепт «Брань» является одним из коммуникативно релевантных концептов русской национальной концептосферы, имеющим широкое номинативное поле, репрезентированное лексическими, фразеологическими, паремиологическими единицами и текстовой объективацией.

В содержании концепта, кроме когнитивных признаков и когнитивных классификаторов, выделяются когнитивные слои: современный и исторический, оценочный и неоценочный. Исторический когнитивный слой объективируется преимущественно паремиологией и вышедшей из употребления лексикой.

Выделение и описание когнитивных слоев позволяет вычислить индекс современности/историчности содержания концепта и индекс оценочности/неоценочности содержания концепта. Индекс историчности концепта БРАНЬ составляет 0,49; индекс оценочности концепта – 0,51.

Концепт «Брань» имеет четко выраженное образное содержание. В составе образного компонента доминируют когнитивный метафорический и визуальный образы. Основу образного компонента составляют образы нечистоты, грязи, разрушения, худобы, болезни, образ лающей собаки, образ ссорящихся женщин и тактильный образ физического воздействия.

Информационное содержание концепта невелико по объему. Сущностным ядром изучаемого концепта является функциональное назначение брани и выражаемые при этом негативные эмоции.

Интерпретационное поле концепта «Брань» обширно и детально структурировано; в нем доминируют энциклопедическая и паремиологическая зоны; последняя принадлежит преимущественно историческому слою концепта.

В категориальной структуре концепта доминируют когнитивные классификаторы функция, последствия и виды брани.

 

Литература

 

Катуков С.С. Языковая репрезентация концепта «Брань» // Культура общения и её формирование: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. – Вып. 13. – С. 34-37.

Катуков С.С. Структура ЛФП «брань» в русском языке // Культура общения и её формирование: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. – Вып. 13. – С.101-105.

Катуков С.С. Лексико-фразеологическое поле, объективирующее концепт «брань» // Язык и национальное сознание: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. – Вып. 6. – С.22-24.

Катуков С.С. Лексико-фразеологическое поле «брань» в русском языке // Коммуникативные исследования 2004/ Научный ред. И.А. Стернин. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. – 77-80.

Катуков С.С. Когнитивные признаки концепта «брань» в паремиях // Культура общения и её формирование: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. – Вып. 14. – С. 182-184.

Катуков С.С. Когнитивные признаки концепта «брань» в русских паремиях // Язык и национальное сознание: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. — Вып. 7. – С.207-209.

Катуков С.С. Репрезентация концепта «брань» в русском языке // Русистика и современность. Материалы VII междунар. науч.-практ. конф. 17-18 сентября 2004 г. Т.1. Лингвокультурная и межкультурная коммуникация. – СПб.: Сударыня, 2005. – С. 183-188.

Катуков С.С. Номинативное поле концепта брань и моделирование содержания концепта // Язык и национальное сознание: Межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. – Вып. 8. – С. 159-160.

 

 

М.В. Прищепенко (Волгоград)

УСЛУГА

Цель настоящей работы – охарактеризовать концепт «услуга» как метапрофессиональное ментальное образование.

Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

1) построить модель лингвокультурного концепта «услуга»,

2) определить содержательный минимум и языковые средства выражения данного концепта;

3) провести сравнительный анализ выражения концепта «услуга» в обиходном и институциональном типах общения.

 

Наряду с существующими на сегодняшний день классификациями концептов мы предлагаем классификацию концептов по сфере применения. Предлагается выделить три класса концептов:

1. Профессиональные концепты, которые возникают и функционируют в том или ином типе институционального дискурса, например, концепт «инвестиция» в экономическом дискурсе.

2. Обыденные концепты, типичные для обиходного дискурса, например, «застолье».

3. Метапрофессиональные концепты, которые функционируют как в профессиональном, так и в обиходном дискурсе, причем, проявляясь в каждом из этих типов, они обладают отличительным набором признаков внутреннего содержания, которые в совокупности дают наиболее полное представление об этих концептах в рамках одной культуры. В данной работе используется термин «обиходный дискурс», поскольку «бытовой дискурс» может относиться к бытовым услугам, которые противопоставляются специализированным услугам. И бытовые, и специализированные услуги относятся к услугам профессиональным.

Концепт «услуга» является метапрофессиональным концептом, что доказывает рассмотрение понятийной составляющей этого концепта в рамках дефиниционного анализа, например:

1.Services 1.3 a job or type of work that an organization or person can do for you if you want or need them to do it 4.3 The process of being served in a shop, restaurant; used also in saying whether you are served well or badly(Collins COBUILD English Language Dictionary);

Service, n. [OE. servise, OF. servise, service, F. service, from L. servitium] 1. The act of serving; the performance of labor for the benefit of another, or at another's command; attendance of an inferior, hired helper, etc., on a superior, employer, master, or the like (Webster’s Revised Unabridged Dictionary);

Service n. 4.а. Work done for others as an occupation or business: has done service for us as a consultant. An act or a variety of work done for others, especially forpay: offers a superior service to that of his competitors; provides full catering services. 8. a. Assistance; help: was of great service to him during his illness. b. An act of assistance or benefit; a favor: My friend did me a service in fixing the door (American Heritage Dictionary of the English language).

Анализ словарных статей позволил выявить признаки концепта «услуга», характеризующие его как концепт, функционирующий в институциональном дискурсе:

1) наличие участников статусно-ориентированного общения представлено такими лексическими единицами, как inferior, superior, consultant; 2) обозначение институтов как места разворачивания концепта в дискурсе: shop, restaurant; 3) характеристика отношений в диаде «агент-клиент»: work especially for pay, paid job.

Функционирование концепта «услуга» в обиходном дискурсе выявляется в примерах, сопровождающих словарные статьи: My friend did me a service in fixing the door. В этих контекстах наблюдается основной признак обиходного общения — ориентация на личностное общение (friend).

В соответствии с вышеприведенными дефинициями можно выявить следующие релевантные универсальные признаки концепта «услуга»:

1) удовлетворение потребностей (нужд) (work done if you want or need to do it), 2) помощь (help, assistance), 3) возможность вознаграждения (paid work).

Основным значением концепта «услуга» является удовлетворение потребности и получение пользы. Прототипическая модель основного значения концепта: оказать услугу – получить услугу.

Услуга представляет собой форму взаимодействия двух субъектов – поставщика и потребителя услуги.

Для описания концепта «услуга» в исследовании используется фреймовое моделирование. На основании выделения универсальных признаков фрейм концепта «услуга» выглядит следующим образом:

1) Осознание А необходимости удовлетворения своей потребности;

2) Обращение А к В с просьбой об услуге;

3) а) Возможность оказания услуги; б) Невозможность оказания услуги;

4) Результат оказания услуги:

а) для А; б) для В.

Мы полагаем, что данный универсальный фрейм будет модифицироваться в зависимости от особенностей актуализации концепта в каждом дискурсе.

Выделяются признаки классификации лексических единиц, входящих в ассоциативный круг концепта «услуга»:

1) характеристика услуги как деятельности (обслуживание),

2) характеристика поставщика услуги,

3) характеристика потребителя,

4) характеристика услуги как а) результата для потребителя,

б) результата для поставщика.

В обиходном представлении концепт «услуга» трактуется как действие, деятельность (act, action), которая уточняется как помощь (help), содействие (assistance); результатом этого действия является выгода, польза (benefit, interest, avail), преимущество (advantage), счастье (happiness). Ближайшими синонимами service являются office, favor. Ближайшим антонимом понятия service выступает понятие disservice (плохая услуга, ущерб, вред). Идея отрицательной оценки услуги уточняется при помощи признака “ill” (нездоровый, плохой, злой, враждебный): ill service, ill turn. Характеристики friendly action, friendly assistance указывают на лицо, с которым находятся в дружеских отношениях, как на персону, получение услуги от которой считается наиболее ожидаемым явлением. Признак “friendly” заставляет предположить, что оказание услуги, прежде всего, ожидают от друга. Понятие «друг» для англоязычной культуры синонимично понятию «сосед» или «коллега» потому, что для этой культуры характерно понимание дружбы в более абстрактном значении, включая как представление о близких взаимоотношениях, так и о простом дружеском расположении (Прохвачева, 2000). Таким образом, наблюдается взаимосвязь концепта «услуга» с понятиями «дружба» и «добрососедство», которые в англоговорящем мире в силу своей специфики объединяются в одном понятии “social capital” (Smith, 2001). В этой связи можно сказать, что синонимами service становятся такие лексические единицы как social support, social exchange, которые уточняют идею услуги как «социальная помощь, основанная на взаимообмене». Опираясь на «теорию обмена» Ричарда Эмерсона, нам удалось составить следующую смысловую модель концепта «услуга»: во взаимных отношениях власть А над В является функцией зависимости В от услуги, предоставляемой А. Эта зависимость является функцией пользы, которую В соотносит с ресурсами, предоставленными А, и числом альтернативных источников этих ресурсов.

Можно установить следующую специфику идеи услуги в обиходном дискурсе:

1. В обозначении и выражении концепта отсутствует прямое указание на необходимость взаимного обмена. Таким образом, можно сказать, что слот «оплата за услугу» является факультативным.

2. Наличие антонимов предполагает как позитивную, так и негативную оценку услуги вследствие чего признак «польза, выгода» также переходит в разряд факультативных.

3. Оказание услуги наиболее ожидаемо от друга, коллеги по работе или соседей.

Рассматривая понятийные характеристики концепта «услуга» в профессиональном сознании, мы полагаем, что данный концепт является ключевым концептом деловой картины мира, под которой мы понимаем один из профессиональных образов мира, служащий для организации общественных отношений в различных сферах деятельности. Особенности смыслового содержания этого концепта отражают специфику деловой культуры, где данный концепт существует в самостоятельном секторе, обозначенном как сфера услуг, а также специфику социальных отношений между людьми, их этических норм и обычаев.

Понятийная сторона рассматриваемого концепта содержит типичные признаки концепта «услуга» в профессиональном дискурсе: 1) процесс обслуживания представлен работой агента для клиента. В качестве работы может выступать профессиональная помощь, посредничество, консультирование; 2) результат обслуживания очевиден как для клиента, так и для агента. Для клиента результат может выражаться в форме товара (материальная услуга), удовлетворения потребности, блага, консультации. Для агента результат обслуживания предстает в форме оплаты за полученную услугу, которая чаще приобретает денежное выражение.

Представление о концепте «услуга» в профессиональном сознании связано с такими концептами как: goods, labor.

Предлагается классификация услуг по сферам обслуживания. Согласно такому подходу выделяются следующие типы услуг, функционирующие в профессиональном дискурсе:

1) бытовые услуги: услуги в сфере бытового обслуживания населения. Примеры контекстов, описывающих подобные услуги, свидетельствуют о том, что такие услуги имеют частный, персональный характер: Resident in the area, I provide a personal service to discerning clients who seek the best apartments, villas and country properties in and around Cannes (BNC);

2) сфера специализированных услуг представлена деятельностью врачей, учителей, юридических фирм, аудиторских фирм, рекламных агентств, банков. Например: Apart from those whose job is to teach (in schools, further education colleges, polytechnics and universities), there are the administrators, advisers and inspectors; the support staff who assist teachers (e.g. nursery assistants and laboratory assistants); the ancillary workers who maintain premises, provide the meals service and run the offices; and the professionals who offer specialist services, such as the educational psychologists (BNC).

В каждом классе услуг выделяются подтипы услуг:

- основная услуга (major service);

- сопутствующая услуга (accompanying service).

Выделенные типы услуг принадлежат к области профессионального сознания. Для каждого типа ситуация оказания услуги развивается в рамках основного фрейма.

В работе прослеживается взаимосвязь понятий «услуга» и «товар». Можно говорить о схожести или взаимосвязи природы товаров и услуг. Товары обладают двойственной природой, так как они включают в себя внутреннюю структуру товара и внешние свойства, ассоциирующиеся с типом услуги, предлагаемой клиенту как часть этого товара (Gann and Salter, 2000). Таким образом, понятия товар и услуга – это не антиподы, а две области одного и того же континуума с общим признаком «польза, выгода». Другими словами, фрейм «услуга» входит в более широкий фрейм «товар», являясь неосязаемой, но осознаваемой «начинкой» осязаемой оболочки, то есть товара.

Образная составляющая концепта «услуга» в обиходном дискурсе представлена ситуациями оказания соответствующих услуг. Данный раздел работы посвящен решению следующих задач: 1) выделить наиболее типичные виды обиходных услуг, 2) рассмотреть примерные ситуации оказания услуг, 3) составить образную характеристику людей, участвующих в таких ситуациях.

Самобытность концепта «услуга» с позиции обиходного дискурса определяется следующими характеристиками “friendliness”, “helpfulness”, “respect for privacy”, являющихся составляющими понятия «добрососедство».

Обиходные услуги можно разбить на два класса: 1) практическая помощь, 2) эмоциональная помощь. Образ обиходной услуги дополняется выделением таких типов как 1) demanding (требующая больших усилий), 2) difficult to reciprocate (за которую трудно отплатить), 3) intrusive (навязчивая). Подобное представление об услуге позволяет сделать вывод о том, что представители англоязычной лингвокультуры находят оказание услуг не только полезным, но и иногда обременительным. Образ услуги уточняется посредством описания понятия «neighbourliness»: manifest neighbourliness (ярко выраженное добрососедство), характеризующееся социальными контактами, визитами, приветствиями и незначительными услугами; и latent neighbourliness (скрытое добрососедство), когда чувство добрососедства проявляется в экстренном случае или особой ситуации. Для англичан качество помощи и уважение к частной жизни других намного важнее, чем личностные качества соседа.

Примером типичной ситуации оказания обиходной услуги служит высказывание жительницы города Гарландс-ин-Йорк:

Angela says: I’ve been living here for years and Vicky’s become one of my closest friends offering advice over a cuppa, encouraging me to get fit by taking up running with her and she’s always keeping a close eye out for Amy. And when Vicky’s not in I can rely on any of the friendly faces up and down the street to lend a hand. It’s definitely a good boost to our security knowing everyone looks out for each other and would do anything to help you out (www.mwgb.co.uk).

В данном примере образ человека, готового оказать услугу, представлен следующими лексическими единицами: closest friend, friendly face; его действия по оказанию услуги выражаются такими глагольными конструкциями как: to encourage, to lend a hand, to look out for each other, to help out. Результатом соседской услуги выступает чувство безопасности (security).

Вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что обиходная услуга трактуется как источник психологического здоровья, социального общения и безопасности.

Для носителей англоязычной культуры основным из условий оказания обиходных услуг является возможность взаимообмена, который понимается как норма, регулирующая отношения соседей друг с другом. Согласно этой норме человек, ищущий помощи, имплицитно чувствует своим долгом отплатить услугой, соизмеримой с оказанной ему услугой (D'Abbs, 1991). В ситуациях обмена услуг между друзьями и соседями носители англоязычной культуры избегают точных единиц измерения оказанных услуг. Деньги неприемлемы в качестве вознаграждения в отношениях между людьми и только в исключительных случаях могут выступать средством оплаты обиходной услуги. Несмотря на табу оценивать соседскую или дружескую помощь, во многих городах западного мира существует Локальная Система Обмена и Торговли (Local Exchange and Trading System – LETS). Популярность таких систем как LETS, по-видимому, объясняется сильной нелюбовью представителей английской культуры к долгам. Поэтому они предпочитают получать услуги, за которые они могут расплатиться незамедлительно с помощью условной денежной единицы, которая не имеет точного измерения ценности. Отсюда можно сделать вывод о том, что для людей, практикующих подобную систему, осознание своей полезности для других намного важнее экономических преимуществ. Эту идею можно выразить в языковом плане девизом американских бойскаутов: Do a good turn daily.

Идея услуги в обиходном дискурсе обладает своеобразной символикой. Образ отправителя услуги представлен в лексической номинации английского языка по преимуществу метафорами, обозначающими части тела: рука, нога, колено, плечо. Символом услуги как помощи становится «рука», что лексически представлено в языке в ряде выражений в соответствии с действием, выполняемым рукой, и переносно с действием вообще: to lend a helping hand; to come in handy; not to lift a finger (hand) to help; to bite the hand that feeds one. Еще одним образом услуги – помощи, поддержки является «колено», на которое можно «опереться» в трудную минуту, например: to give (offer) a knee to somebody, или «нога»: to give a leg up. Плечо выступает символом близких, дружеских отношений, когда друзья готовы прийти на помощь друг другу в любую минуту: shoulder to shoulder. Плечо может и оттолкнуть нуждающегося в услуге: to give the cold shoulder.

Образ получателя услуги – это человек, оказавшийся в затруднительной ситуации. В англоязычной культуре условия, в которых оказывается человек, нуждающийся в помощи, ассоциируются с: 1) нахождением в сильно ограниченном для действий пространстве (cul-de sac, in a tight corner); 2) обстоятельствами, сковывающими действия человека (up a gum tree, in the cart); 3) болезненными ощущениями (painful situation).

Прототипом образа концепта «услуги» может стать следующая ситуация: человек попадает в обстоятельства, препятствующие его деятельности; находится другой человек, который протягивает ему руку или подставляет плечо, чтобы вызволить из затруднительного положения. Пространственным образом концепта «услуга» является территория парадного входа в дом (front porch, front door). Именно здесь по большей части происходят интеракции соседей по поводу обиходных услуг. Языковые единицы, репрезентирующие виды оплаты за обиходную услугу целесообразно разделить на: 1) равноценную форму оплаты (quid pro quo; reciprocation); 2) относительно равноценную форму оплаты, которую в свою очередь можно разграничить на материальную оплату (dicker, putty medal, douceur, gratuity, gratification) и эмоциональную оплату (acknowledgement, gratitude, thankfulness, B&B letter).

Далее в работе рассматривается образная сторона концепта «услуга» в профессиональном дискурсе, которая представлена ситуацией по поводу оказания услуги, где главная роль принадлежит участникам процесса оказания услуги – поставщик услуги, агент – потребитель услуги, клиент. В качестве дискурсообразующей среды, где происходит взаимодействие агента и клиента, нами определяется среда торга, которая проявляется как элемент делового дискурса или «дискурса торга» (термин Т.Д. Венедиктовой).

Рассматривая образ поставщика услуги, его заведомо соотносят с теми отношениями, в которых он оказывается в процессе взаимодействия с потребителем услуги. Отношения между поставщиком и потребителем услуги могут развиваться тремя путями: контроль за ситуацией оказания услуги находится в руках клиента, агент занимает позицию подчинения; взаимодействие развивается в русле паритета; контроль за ситуацией берет на себя агент, применяя тактику «запугивания», тем самым, оказываясь в позиции превосходства над клиентом. Элементы всех трех типов отношений могут присутствовать в сфере обслуживания в любое время и по различным причинам в зависимости от того, каков желаемый результат от встречи агента и клиента. В совокупности взаимоотношения в этой диаде представляют предметно-образную сторону концепта «услуга» в статусно-ориентированном общении. Подобная динамика образов обусловлена стремительными экономическими изменениями в жизни современного общества, использованием принципа театральности, переосмыслением сущности сферы обслуживания в плане эстетики.

В лексической номинации образ концепта «услуга» складывается из образов видов услуг, заведений сферы обслуживания, характеристики представителей профессий сферы обслуживания и потребителей услуг. Лексические единицы, номинирующие виды услуг и заведения, оказывающие услуги, характеризуются принципом выбора. Это означает, что существует несколько видов услуг одного типа или заведений, оказывающих одинаковую по сути услугу, но различие между ними наблюдается по преимуществу в ценовом параметре (happy hour, registered mail и certified mail, bar и style bar). Принцип выбора учитывает также социальный статус клиента (doss house), его гендерную принадлежность (ladies’ day), микрогрупповое разделение общества (air shuttle, drive-up phone).

В образе поставщика услуги на лексическом уровне проявляется гендерная специфика (nippy, errand boy), культурная специфика (стояльщик в очереди, кофейная полиция). Образ потребителя услуги характеризуется многоликостью: с одной стороны он независим (legitimate, choosing, enterprising individual; sovereign), с другой стороны находится под постоянным контролем поставщика услуги и наделяется такими характеристиками как potential fraudsters, cheats and aggressors. Образ профессиональной услуги дополняют характеристики признака «оплата услуги». Языковые средства, выражающие этот признак, классифицируются по сферам услуг: оплата специализированных услуг – основная (retaining fee, contingency fee) и дополнительная (honorarium); оплата бытовых услуг – основная (charge) и дополнительная (tip).

В результате рассмотрения ценностного компонента концепта «услуга» через переносные значения слов и фразеологические обороты в обиходном дискурсе мы пришли к следующим выводам: 1) положительную оценку получают следующие действия отправителя услуги: посредничество (to put a word for); передача денег с неограниченным сроком выплаты (to set smb on his legs); передача денег или вещей на ограниченный срок (to lend); перевозка на короткое расстояние (give a lift); непреднамеренная услуга (to subvene); помощь в трудной ситуации (to help out, to bail out, to see through); денежная помощь в трудной ситуации (accommodation); добровольная помощь (to do one a good turn); своевременная помощь (not to let the grass grow under one’s feet); приложение усилий (to roll logs for); добросовестный труд (to leave no stone unturned); благородство (to heap coals of fire on one’s head); взаимность (car pool, old boy network); 2) отрицательно оцениваются следующие действия отправителя услуги: навязчивые действия, оказание давления на получателя (to press smth on smb); мошенничество, обман (to palm off, to sell a pup); игнорирование просьбы об услуге (to puss by on the other side, to sport one’s oak); непрошенная помощь (to kibitz); помощь во вред (to do the dirty on smb, to gum up the works); помощь, не доведенная до конца (to pull the rug out from under); посредничество по принципу «и вашим, и нашим» (to rob Peter to pay Paul); невыполнение данных обещаний (Indian giver, when pigs fly); 3) в переносных значениях актуализируется отрицательная оценка действий получателя услуги: а) до оказания услуги: назойливая просьба (to hammer at); лесть (sweet talk, to know which side one’s bread is buttered on, to lick one’s boots, polish the apple); б) после оказания услуги: отказ от уплаты долга (to welsh); стремление к собственной выгоде (to freeload, to cash in on, deadbeat, to mooch, to take advantage of); злоупотребление помощью (to impose on, to trade on smth); 4) положительную оценку получают следующие характеристики отправителя услуги: мастерство (heavy hitter, crackjack, dab, adept, Jack of all trades, mavin, an old hand, handy man, right-hand man); честность и справедливость (square shooter, with an open hand); сострадание и отсутствие корысти (good Samaritan); способность оказаться рядом в нужном месте в нужное время (Johnny-on-the-spot, at call, ace in the hole, sidekick, close at hand); способность оказания взаимной услуги (backscratcher, shoulder to shoulder); люди, имеющие возможность финансовой помощи (benefactor, soft touch); 5) отрицательно оцениваются такие качества отправителя услуги, как: ненадежность (bad actor, flop); самодовольство (do-gooder); неискренность (smooth, yes-man); инициативность (back-seat driver, Dutch uncle). Следует отметить, что из общего числа лексических единиц (200) в большей мере положительную оценку получают действия и характеристики отправителя услуги (110 единиц), отрицательно характеризуется получатель услуги (70 единиц) и незначительным числом единиц (20) представлены отрицательные характеристики отправителя услуги.

Анализ паремиологического фонда английского языка представляет услугу как феномен с двойственной структурой: с одной стороны, услуга выступает добродетелью, с другой стороны, проявляясь в избытке или не вовремя, наносит вред. Рассмотрение этих двух направлений эмоционально-оценочной конкретизации концепта «услуга» позволило выделить специфичное в концептуализации данного фрагмента действительности. Во-первых, услуга получает как положительную (A good deed is never lost), так и отрицательную оценку (Service without reward is punishment). Для пословиц английского языка на эту тему характерны высокая степень категоричности суждений (If you want a thing done, do it yourself), большая эмоционально-экспрессивная оценка услуги (A good service is a great enchantment), приведение концепта услуга к институциональным нормам (As the work, so the pay), прагматичность и реалистичность в отношении к услуге (Claw me and I will claw thee). Своеобразие английских пословиц подтверждает взаимосвязь концепта услуга с такими концептами как дружба (Lend your money and lose your friend), отношения представителей разного социального статуса (God helps the rich man let the poor man beg).

В рамках обиходного дискурса ценностная составляющая концепта «услуга» рассматривается в афоризмах и сентенциях, которые содержат идею об услуге в ее житейском понимании. Из общего числа афоризмов и сентенций (75 единиц) 47 примеров отражают положительную оценку концепта «услуга», связанную со следующими признаками: 1) положительными личностными качествами человека, оказывающего услугу, например, щедростью, добротой, справедливостью, скромностью, отсутствием гордыни (To serve is beautiful, but only if it is done with joy and a whole heart and a free mind (Pearl S.Buck)); 2) положительными эмоциональными состояниями отправителя и получателя услуги, например, счастье, удовлетворенность, радость (Through our willingness to help others we can learn to be happy rather than depressed (Gerald G. Jampolsky)); 3) способностью к оказанию адекватной услуги (Малая помощь в нужное время лучше, чем большая помощь в ненужное время (Асприн, Роберт Линн)); 4) возможностью духовного развития как личности (To care for anyone else enough to make their problems one's own, is ever the beginning of one's real ethical development (Felix Adler)). Отрицательная оценка концепта «услуга» связана, прежде всего, с проявлением негативных личностных качеств людей, например: эгоизма, корысти (как для получателя, так и для отправителя услуги) (Let not the tie be mercenary, though the service is measured in money. Make yourself necessary to somebody. Do not make life hard to any (Ralph Waldo Emerson)), неблагодарности (для получателя) (We wish to be self-sustained. We do not quite forgive a giver. The hand that feeds us is in some danger of being bitten (Ralph Waldo Emerson)).

Анализ афоризмов и сентенций с точки зрения выражения в них ценностных характеристик концепта «услуга» позволил выявить связь концепта «услуга» с другими концептами. Подтверждается своеобразие взаимосвязи концепта «услуга» с такими концептами, как «добро», «жизнь», «дружба», «эгоизм».

Беря за основу фреймовую структуру концепта «услуга», мы полагаем, что слоты «просьба об услуге» и «благодарность за услугу» являются наиболее показательными элементами ценностной стороны концепта «услуга» при его рассмотрении в прагмалингвистическом ключе. Для иллюстрации вышесказанного мы воспользовались данными американского сайта www.wiki.ehow.com, где приводятся советы-инструкции носителей американской культуры по поводу разнообразных жизненных ситуаций. Следует отметить общую отрицательную оценку идеи склонения человека на свою сторону с целью получения от него услуги. Процедура просьбы об услуге представлена как четко продуманный стратегический план, что может свидетельствовать о неохотном отношении людей к выполнению подобных просьб. Сравнение просьбы об услуге с ситуацией торга подчеркивает близость обиходного общения к статусно-ролевому общению. В поведении просителя об услуге намечаются следующие коммуникативные стратегии: 1) стратегия точного расчета. Необходимо убедиться, что человек, к которому хочешь обратиться за помощью, действительно может тебе помочь; 2) стратегия убеждения. Необходимо уверить собеседника в своем желании и возможности оказать взаимную помощь; 3) стратегия эффективного взаимодействия. Чем быстрее человек получает результат, тем больше ценится услуга. При этом подтверждается сделанный нами вывод о том, что представители английской культуры приветствуют незначительные взаимные услуги и в меньшей мере денежное вознаграждение. Также можно сделать вывод о негативном отношении носителей английской культуры к обращению с просьбой об услуге.

В примерах, описывающих ситуацию предложения помощи, выделяются следующие стратегии: 1) стратегия доброжелательности, которая достигается посредством тактики дружеского общения; 2) стратегия контроля над инициативой, которая коммуникативно выражается в предложении соседям своей помощи и имеет своей целью желание собеседника, предлагающего свою услугу, в будущем получить подобное предложение от своего соседа (или друга). Приглашение соседа в гости имплицитно подразумевает в ходе общения привлечение его внимания к проблемам хозяина дома и, возможно, имеет целью побудить собеседника отреагировать адекватно путем предложения своей помощи.

Также высоко ценится умение правильно и вовремя благодарить человека, оказавшего услугу. В английском языке для этого существует отдельный жанр благодарственного письма (thank-you note), а для выражающего таким образом благодарность существуют определенные стратегии: 1) благодарность за оказанную услугу, которая выражается словесно в письме, с упоминанием сути самой услуги; 2) намеренное преувеличение значимости оказанной услуги для получателя, а также приобщение заслуг отправителя услуги к успехам дальнейшей жизни получателя; 3) уместной считается благодарность за услугу, выраженная в материальной форме (цветы, шоколад, приглашение в гости); 4) уважение к отправителю услуги выявляется на уровне оформления письма. Признается неуместным использование формальных, обезличенных печатным текстом благодарности бланков.

Полагается, что подобное поведение получателя услуги направлено на мотивацию отправителя услуги к сохранению дружеских (добрососедских) отношений, а также возможности в будущем обратиться за помощью и получить адекватную услугу.

В профессиональном дискурсе полная картина образа концепта «услуга» складывается из характеристики групп, объединяющих элементы ассоциативного поля концепта. Данные сайта Британского национального корпуса позволили нам путем сплошной выборки по ключевому слову отобрать контексты, содержащие ситуации «общения» по поводу рассматриваемого нами концепта. Таким образом, 300 отобранных контекстов можно распределить на следующие классы в зависимости от того, какой ассоциативной группе дается оценочная характеристика: 1) характеристика обслуживания, 2) характеристика агента, 3) характеристика клиента.

Наиболее подробно представлена характеристика обслуживания. Этот класс представлен 100 контекстами, которые подразделяются на два подкласса: 1) положительная оценка обслуживания, 2) отрицательная оценка обслуживания. Положительная оценка обслуживания может уточняться в следующих параметрах: 1) качество: These things should be happening if service organizations were really concerned with consultation, offering choices and quality services; 2) пространство: There is a regular bus service close to hand and also convenient shops; 3) время: To do that we must improve the quality of our service, and this means that all of us; especially those of you in our Service Department; must work to provide the Healthcare services our customers contract for, on time and at regular service intervals; 4) цена: The food and drinks offered by the hosts were, I thought, just about right, and very reasonable in price, which encouraged us to use this service, despite the service station stops. Наиболее детальную лексическую конкретизацию получает качество обслуживания (50 единиц). Нами были выявлены такие контексты, где данные параметры использовались в комплексе для создания образа положительной оценки обслуживания, например: 1) цена + качество (cheap and cheerful service; good value service of a high quality); 2) время + качество (faster deliveries and a better service for customers); 3) цена + время (cheap, short-hop service).

Лексические единицы, отрицательно характеризующие обслуживание, обнаружены в 20 контекстах по сравнению с 80 контекстами положительной оценки, что свидетельствует о позитивном ожидании и опыте носителей англо-американской культуры. Отрицательная оценка обслуживания представлена через: 1) негативное отношение клиента к обслуживанию; 2) указание на отсутствие положительной характеристики; 3) характеристику качества обслуживания; 4) характеристику места обслуживания; 5) указание на невысокий уровень обслуживания.

Лексические единицы, передающие образ агента в ситуации оказания услуги, также как и языковые средства, выражающие процесс оказания услуги, содержат в своем значении оценочный признак. Оценочный признак проявляется в большей степени в наименованиях профессий поставщиков услуг, имеющих отрицательный оттенок значения, достигаемый: 1) сравнением представителей профессий с животными (loan shark); 2) путем переноса образа действия на деятеля (ambulance chaser, hash slinger). Отдельную группу составляют лексические единицы, в значение которых заложен признак «назойливо навязывать что-либо» (tout, door-to-door salesman). Образ агента с отрицательным оценочным признаком вербально может передаваться через глагольные конструкции, характеризующие деятельность поставщика услуги (to scalp, to hustle).

В плане языкового выражения образа потребителя услуги английский язык отчетливо демонстрирует подчеркнутую вежливость, заботливое, чуткое отношение к человеку, что связано с такой языковой тенденцией в мире английского языка как «политическая корректность». Материал исследования показывает, что положительная оценка образа потребителя услуги превалирует над отрицательной, что обусловлено следующими факторами: 1) высоким уровнем социальной культуры и хорошими традициями общественного поведения; 2) идеологией и менталитетом общества, провозгласившего культ отдельной личности; 3) коммерческим интересом к человеку как к потенциальному клиенту.

Критерием для выделения корпуса афоризмов и сентенций в рамках рассмотрения концепта «услуга» в профессиональном дискурсе послужило наличие признаков статусно-ориентированного общения в смысловом содержании афоризмов. Из общего числа афоризмов (60 единиц) 40 афоризмов выявляют положительную оценку следующих признаков: 1) результат услуги, например: Quality in a product or service is not what the supplier puts in. It is what the customer gets out and is willing to pay for…Customers pay only for what is of use to them and gives them value. Nothing else constitutes quality (Peter Drucker); 2) поставщик услуги, например: The great thing is the start — to see an opportunity for service, and to start doing it, even though in the beginning you serve but a single customer — and him for nothing (Robert Collier); 3) потребитель услуги, например: Customer needs have an unsettling way of not staying satisfied for very long (Karl Albrecht, American Management Consultant). Отрицательным оценочным признаком наделяются: 1) процесс обслуживания, например: Twenty-four-hour room service generally refers to the length of time that it takes for the club sandwich to arrive. This is indeed disheartening, particularly when you’ve ordered scrambled eggs (Fran Lebowitz); 2) характеристики поставщика услуги, например: Always serve too much hot fudge sauce on hot fudge sundaes. It makes people overjoyed, and puts them in your debt (Judith Olney). На основании анализа ценностных характеристик концепта «услуга» в афоризмах и сентенциях мы можем сделать вывод о том, что наличие примеров положительной и отрицательной оценки поставщика услуги и малочисленность примеров оценки потребителя услуги (один пример с положительной оценкой) может свидетельствовать о соблюдении принципа: «Клиент всегда прав», которым руководствуются в англоязычной культуре при проведении сервисных трансакций в рамках статусно-ориентированного общения.

Концепт «услуга» является, по нашему мнению, одним из ключевых концептов рекламного дискурса, уточнясь в рамках этого дискурса как «услуга-выгода». Специфика концепта «услуга» в рекламном дискурсе заключается в представлении этого концепта фреймом, характеризующимся отклонением от универсального фрейма:

1) агент заявляет клиенту о необходимости получения услуги;

2) клиент делает выбор по принципу «наличие/отсутствие потребности»:

а) наличие потребности у клиента: клиент получает услугу путем приобретения рекламируемого,

б) отсутствие потребности у клиента: отсутствие услуги.

Наличие потребности возникает у клиента, если рекламируемое представляет для него определенную ценность. Выделение положительно оцениваемых признаков концепта «услуга» в рамках рекламного дискурса проводится на материале рекламных текстов англоязычной прессы по четырем параметрам аксиологической модели концепта «услуга»: 1) временной параметр, например: There is a Regus instant office solution available to you now (Business Life, 1996); 2) параметр «качество», например: Beauty meets precision (Eterna watch, The Times Sports Daily, December, 2001); 3) параметр «место приобретения услуги», например: Found only in select salons whose staffs have been expertly trained (Guinot skin and body care system, Allure, 1995); 4) ценовой параметр, например: Join now. Pay February (Sport Club. Time Out London. January 19-26, 2005).

В ходе анализа речеповеденческих тактик выражения отношения к услуге в профессиональном дискурсе удалось установить, что особенности взаимодействия поставщика услуги и клиента зависят от типа среды взаимодействия клиента и агента. Выделяются следующие типы сервисного взаимодействия и соответствующие им типы коммуникативных ситуаций оказания услуги: 1) высококонтактная среда взаимодействий, которая характеризуется вербальным общением, сопровождающимся невербальными средствами общения (выражение лица, жесты); 2) низкоконтактная среда взаимодействия, представленная вербальным общением в чистом виде. Здесь главную роль, несомненно, играет голос, интонация поставщика услуги. 3) Виртуальный контакт. Примером может стать ситуация обслуживания в интернет-магазине.

Были проанализированы три типичные ситуации оказания услуг, которые иллюстрируют речеповеденческую тактику сторон при оказании услуги в англоязычной лингвокультуре: 1) обращение с жалобой на некачественную услугу, 2) обслуживание по высшему разряду, 3) вознаграждение агента за оказанную услугу (чаевые). В первой ситуации поведение клиента характеризуется такими стратегиями как: 1) стратегия привлечения внимания достигается сокращением дистанции в официальном общении; 2) стратегия драматизации достигается смягчением категоричности жалобы путем снятия личной ответственности за произошедшее; 3) стратегия формирования эмоционального настроя (отсутствие в речи негативных эмоций); 4) стратегия сохранения ценности (выражение благодарности). Вторая ситуация представляет собой искусственно созданную ситуацию оказания услуги, заранее соответствующую ожиданиям клиента. Стратегия идеализации клиента со стороны поставщика услуги достигается следующими тактиками: 1) индивидуальная забота о клиенте; 2) обращение к клиенту по имени. Третья ситуация отражает ценностные приоритеты поведения агентов и клиентов сервисных трансакций. Для клиента в системе ценностных координат присутствуют такие элементы, как: соблюдение порядка, терпеливость, вежливость, щедрость на оценку чужого труда. В поведении агента положительную оценку заслуживают скорость обслуживания, вежливость, проявление особого внимания к клиентам. Отобранные примеры являются свидетельством того, что в коммуникативном аспекте услуга связана с лингвопрагматическими категориями вежливости и такта, а также социолингвистической категорией «лицо» (И.Гоффман).

Подведем основные итоги.

1. Лингвокультурные концепты могут быть противопоставлены друг другу по признаку профессиональной / обиходной сферы бытования. На этом основании можно выделить профессиональные, обиходные и метапрофессиональные (промежуточные) концепты. Концепт «услуга» относится к классу метапрофессиональных концептов, функционирует как в профессиональном, так и в обиходном дискурсе и обладает набором сходных и специфических признаков для этих типов дискурса.

2. Понятийные характеристики концепта «услуга» состоят в следующем: 1) наличие у клиента потребности в профессиональной помощи, 2) наличие у агента специальной подготовки для оказания услуг, 3) профессиональная работа агента для клиента, 4) оплата агенту со стороны клиента за выполненную работу. Эти признаки в полной мере выражены в профессиональной дискурсивной реализации данного концепта. В обиходной дискурсивной реализации факультативными становятся признаки «профессиональная работа» и «оплата за выполненную работу».

3. Образные характеристики концепта «услуга» — это ситуации консультирования, посредничества, оказания помощи, требующей специальной (технической, медицинской и др.) подготовки. В профессиональном дискурсе эти признаки выражены явно. В обиходном дискурсе консультирование переходит в совет, посредничество и оказание помощи не всегда требуют специальной подготовки и обычно сопровождаются выражением эмоциональной поддержки, а оплата носит характер символического капитала.

4. Ценностные характеристики концепта «услуга» сводятся к следующим нормам поведения: 1) агент должен иметь специальную (профессиональную) подготовку, 2) агент не должен отказывать клиенту в помощи, 3) агент должен идти навстречу клиенту, 4) клиент должен оплачивать работу и квалификацию агента. В обиходном дискурсе профессиональная подготовка может заменяться на готовность помочь, а необходимость оплаты помощи – на благодарность со стороны получателя услуги.

5. Концепт «услуга» принадлежит двум сферам сознания, актуализируясь в обиходном и профессиональном типах дискурса. В каждом из этих типов он обладает специфическими характеристиками по каждой из трех составляющих лингвокультурного концепта, а также имеет общие характеристики, универсальные для статусно-ориентированного и личностно-ориентированного общения. Таким образом, концепт «услуга» по праву принадлежит классу метапрофессиональных концептов.

 

Литература

 

Прищепенко М.В. Картина мира: роль концепта в ее формировании // IX Межвуз. науч.-практ. конф. молодых ученых и студентов, г. Волжский, 23-25 мая 2003 г.: Тез. докл.: в 3ч. – Ч.2. – Волжский: Изд-во ВолгГТУ, 2004. – С.75-77.

Прищепенко М.В. Абстрактные лингвокультурные концепты: подходы к выделению // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. – Саратов: Научная книга, 2004. – Вып.10. – С.96 – 99.

Прищепенко М.В. Образно-оценочная конкретизация концепта «услуга» в паремиологическом фонде английского и русского языков // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. – Саратов: Научная книга, 2005. – Вып.11. – С.98 – 102.

Прищепенко М.В. Концепт «услуга»: специфика ценностной стороны (на примере рекламного дискурса) // Человек и общество: на рубеже тысячелетий: Междунар. сб. науч. тр. / Под общей ред. проф. О.И. Кирикова. – Выпуск XXXI. – Воронеж: Воронежский госпедуниверситет, 2005. – С. 292-297.

Прищепенко М.В. Речеповеденческие тактики выражения отношения к услуге // Междунар. науч.-практ. конф. «Проблемы прикладной лингвистики»: Сб. статей. 27-28 декабря 2005 г. – Пенза: Приволжский дом знаний, 2005. – С.201-204.

Прищепенко М.В. Метапрофессиональный концепт «услуга» в обиходном и институциональном дискурсе (на материале английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2006. – 24 с.

 

Н.С. Федотова (Астрахань)







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 482. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Образование соседних чисел Фрагмент: Программная задача: показать образование числа 4 и числа 3 друг из друга...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия