Студопедия — ГЕРМАНИЯ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЕРМАНИЯ






Исследования концептов привлекают к себе внимание многих лингвистов. Особое место занимают концепты определенных стран и народов, их населяющих. В рамках Кемеровской лингвистической школы проанализированы следующие концепты: РОССИЯ, АМЕРИКА, ГЕРМАНИЯ, ЕВРОПА: см. работы О.А. Гришиной (2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005), Р.Д. Керимова (2003, 2004, 2005), О.А. Куданкиной (2001, 2002, 2003, 2004, 2005), О.Г. Орловой (2002, 2003, 2004, 2005). У всех народов мир имеет два полюса: «свой мир» (мир родной, знакомый, близкий данному народу) и «чужой мир» (мир других народов, мир, чужой и часто непонятный данному народу). Отношения «свой – чужой», «родной – неродной» находят свое отражение в языке. Различие между «своими» и «чужими», свойственное человеку с глубокой древности, проявляется прежде всего в отталкивании «чужого» как неприемлемого.

Другая культура всегда воспринимается через призму своих национальных ценностей и особенностей характера, следовательно, восприятие Германии и жителей этой страны носителями русского языка дает богатый материал для изучения особенностей русского национального характера.

Отношения «свой – чужой» разделяют не только народы, но и каждый народ в отдельности, категория «свой – чужой» помогает, наконец, самоидентификации отдельной личности. Универсальными являются противопоставление «я – не я» (самоидентификация личности), шире – «мы – не мы» (самоидентификация групп внутри народа). У носителей русского языка распространено противопоставление, выражаемое посредством местоимения «наш», с одной стороны, и различных слов со значением «не наш», с другой. Отграничение «своего» от «чужого», «другого» создает своеобразие и необходимую ограниченность каждой культуры. «Своя» культура обретает специфику только на фоне некоего «заднего/ бокового/ фонового» плана «чужой» культуры, в борьбе и общении с ней. Взаимопроникновения и взаимовлияния особенно наглядны в особенностях поведения, ценностных ориентациях, в языке. По словам М.В. Воронцовой, «воспринимая чужую культуру в сравнении со своей собственной, мы, конечно, даем определенную интерпретацию этой чужой культуре, «измеряем» чужое через призму нам уже хорошо известного и пережитого, того, что существует в нас порой на неосознанном уровне, т.е. через призму своей собственной культуры» (Воронцова 1998: 74).

Сравнительно недавно историческое прошлое в отношениях между немцами и русскими было отмечено двумя мировыми войнами. Долгие годы Германия ассоциировалась в сознании россиян с врагом, была олицетворением чужого. «Свои всегда противопоставлены чужому, эта противоположность в человеческом коллективе является одной из древнейших… Свой – это тот, кто близок тебе, является как бы вторым «я», всегда одно конкретное лицо. Чужой противопоставлен личности и лицу» (Колесов 1999: 64).

Целью работы является обобщающее описание языковых способов и средств актуализации концепта ГЕРМАНИЯ, а также выявление структуры исследуемого концепта. Под актуализацией понимается, вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, языковое выражение концепта (другими словами – языковая объективация, языковая репрезентация, языковая вербализация, языковое овнешнение) (Попова, Стернин: 2003: 14). Делается попытка определить специфику ментального объекта, стоящего за именем ГЕРМАНИЯ и его синонимами.

Материалом исследования послужили конструкции (около 3000 единиц) с включенным компонентом, объективирующим концепт ГЕРМАНИЯ, отобранные методом сплошной выборки из центральных многотиражных газет: «Известия», «Труд», «Комсомольская правда», «Иностранец» общим объемом около 10000 страниц. Хронологические рамки исследования охватывают период с 1998 по 2005 годы. В материал исследования были включены данные толковых, энциклопедических, ассоциативных словарей. Обращение к газетным публикациям в качестве источника материала для исследования обусловлено частотностью текстов, содержащих информацию о Германии. Как отмечает Г.Я. Солганик, «язык средств массовой информации создает ту или иную картину мира, и в этом смысле когнитивный аспект становится одним из главных. Важно выяснить, в чем специфика этой картины мира по сравнению с наивной картиной, с научной, с художественной, религиозной и т.д.» (Солганик 2000: 33). В.И. Коньков указывает на такую особенность газетного текста, как «диалогичность», «многосубъективность», которые предполагают отражение в конкретной газетной публикации не только особенности адресанта, но и адресантов других произведений газетного текста и средств массовой коммуникации в целом (Коньков 1995).

Основной целью СМИ, в том числе периодической печати, является передача информации. Основу информации в СМИ составляют сообщения о фактах и комментарии или оценки. В идеале СМИ должны сообщать обо всех возможных фрагментах действительности. На деле объем информации всегда ограничен.

О.Г. Орлова говорит о том, что «самая первая особенность печатных СМИ, бросающаяся в глаза – это их публичность, общедоступность и общезначимость, отсюда вытекает требование стандартизированности языка» (Орлова 2005: 31).СМИ призваны отражать реальные события, происходящие в окружающем нас мире. Они «моментально фиксируют стремительно меняющуюся картину окружающего мира подобно гигантскому зеркалу, которое отражает все вокруг» (Добросклонская 2000: 17). Но одно и то же событие может быть по-разному освещено, и «при оценке картин мира важно помнить, что картина мира не есть зеркальное отображение мира и не открытое «окно» в мир, а именно картина, то есть интерпретация, акт миропонимания, и что она зависит от призмы, через которую совершается мировидение» (Серебренников 1988: 55).

Вслед за М.В. Пименовой, под концептом понимается «совокупность признаков, представляющих в языковых знаках фрагмент мира или часть такого фрагмента» (Пименова 2003: 161). Концепт «растворен» в содержании языковых единиц: лексем, фразеологизмов, в паремиологическом фонде, в системе устойчивых сравнений, в которых запечатлены образы – эталоны, характерные для определенного языка» (там же: 160). Концепт – это «означенный в языке национальный образ, символ, идея. Концепт имеет сложную структуру представления, реализуемую различными языковыми средствами» (Пименова 2003: 47). Структура концепта – «это совокупность обобщенных признаков, необходимых и достаточных для идентификации предмета или явления как фрагмента картины мира» (Пименова 2005: 17). Признак концепта – «это общее основание, по которому сравниваются некоторые несхожие явления» (Пименова 2005: 16).

По определению В.З. Демьянкова, фрейм – «это единица знаний, организованная вокруг некоторого понятия, но в отличие от ассоциаций, содержащая данные о существенном, типичном и возможном для этого понятия» (Демьянков 1996: 188). Субфреймами считаются «иерархически упорядоченные элементы, образующие системы фреймов» (Кулаков 1979: 7). Каждый фрейм составляют типовые слоты, «то есть элементы ситуации, которые включают какую-то часть фрейма, какой-то аспект его конкретизации» (Чудинов 2003: 45).

По мнению А.П. Бабушкина, основным фактором, отличающим сценарии от фреймов, является фактор временного измерения. «Сценарий состоит из нескольких актов или эпизодов, каждый из которых дробится на более удобные единицы, а их значения, в свою очередь, зависят от культурных и социальных факторов» (Бабушкин 1998: 14). Сценарий в данном исследовании концепта ГЕРМАНИЯ анализируется параллельно с выделением когнитивных фреймов и субфреймов.

В «Популярном энциклопедическом словаре» дается следующее определение Германии: «государство в Центральной Европе, омывается Северным и Балтийским морями. Пл. 357 т. км 2. Население 81,9 млн. человек, в т.ч. 94% – немцы. Офиц. язык – немецкий. Среди верующих – протестанты и католики. Глава государства – президент; глава правительства – федеральный канцлер. Законодательный орган – бундестаг, орган представительства земель – бундесрат. Столица – Берлин, местопребывание президента, местопребывание правительства и бундестага – Бонн. Германия – федерация в составе 16 земель» (Популярный энциклопедический словарь 1999: 307-308).

Концепт репрезентирован в русском языке лексемами (Германия, Германщина), аббревиатурами (ФРГ, ГДР), словосочетаниями (немецкая земля).

Признаки концепта ГЕРМАНИЯ объединяются в следующие фреймы: ГЕРМАНИЯ – ТЕРРИТОРИЯ, ЖИТЕЛИ ГЕРМАНИИ, ГЕРМАНИЯ – ГОСУДАРСТВО. Признаки, формирующие данные фреймы, содержат информацию об объективных сторонах немецкой действительности. Это первичные признаки, выражающие прямое значение. Наиболее представлен в количественном отношении фрейм ГЕРМАНИЯ – ГОСУДАРСТВО (47%). Государство – «это 1) политическая форма организации общества во главе с правительством и его органами, осуществляющая управление обществом, охрану его экономической и социальной структуры; 2) страна с определенной формой политической организации» (Большой толковый словарь 2001: 223).

Часто при выражении этого фрейма описываются события, признаки которых актуализированы следующими слотами: миграция (15%): «С 1 января 2003 года Германия не сможет принимать больше эмигрантов, чем она принимает сейчас» (Иностр., 24.12.02, с.3); образование (12%): «В Германии запутанная система подсчета оценок» (Иностр., 22.11.04, с.8); внутренняя политика (8%): «В Германии на местных выборах в Саксонии-Анхальт избиратели поддержали Э. Штойбера» (Тр., 23.04.02, с.4); культура (7%): «В рамках года культуры Германии в России при поддержке Генерального консульства Германии в Новосибирске состоится концерт Камерного оркестра филармонии» (Изв., 13.01.04, с.10); здравоохранение (7%): «В Германии зафиксировано 4 случая опаснейшей болезни легких» (Тр., 05.05.03, с.4). События, представленные в этих слотах, относятся к научной, политической, культурной жизни общества.

Наибольшее количество примеров связано с темой миграции. Это объясняется тем, что в настоящее время большое количество людей уезжает на постоянное место жительства в Германию.

Менее актуальными (менее представленными) для носителей русского языка выступают такие факты из жизни Германии, признаки которых отмечены в слотах изобретения (6%): «В Кельне открылось автоматизированное кафе – первое в Германии» (Иностр., 20.02.01, с.9); внешняя политика (6%): «Долгожданное соглашение между правительством Германии и Всемирным еврейским конгрессом, в соответствии с которым пережившие Холокост евреи, проживающие в Восточной Европе, будут получать от Германии пожизненные ежемесячные пенсии, наконец, подписано» (Иностр., 21.01.98, с.20); преступность (6%): «Взяточники всех мастей, как и прочие уголовники, равны в Германии перед законом» (01.12.04, с.4); скандалы (2%): «Коррупционный скандал в министерстве транспорта Германии стал как бы снежным комом…» (Тр., 01.12.04, с.4); характеристика страны (2%): «Фюрер великой Германии» (Тр., 14.08.98, с.19). Частотность этих явлений объясняется различными причинами. Вероятно, актуальность таких явлений, как скандалы, преступность, связана со стереотипом восприятия немцев носителями русского языка, а именно с таким качеством, как сдержанность, т.е. в данных слотах объединены примеры с оценкой, характеризуемой как «отклонение от нормы». С другой стороны, это связано с малой вовлеченностью наших граждан в подобные процессы.

Таблица 1

Фрейм ГЕРМАНИЯ-ГОСУДАРСТВО

Наименование слота Количество употреблений, %
Внутренняя политика  
Внешняя политика  
Культура  
Скандалы  
Преступность  
Война  
Здравоохранение  
Изобретения  
Работа  
Миграция  
Образование  
Экономика  
Характеристика страны  
Германия в прошлом/ настоящем  
Политическое устройство Германии  
Всего:  

 

Фрейм ГЕРМАНИЯ-ТЕРРИТОРИЯ объективируется не только на уровне семантики, но и грамматическими средствами. Основным предлогом, при помощи которого передаются локативные признаки концепта ГЕРМАНИЯ, является предлог в. Менее частотным выступает предлог из. Таким образом, фрейм ГЕРМАНИЯ-ТЕРРИТОРИЯ включает в свой состав два субфрейма: ГЕРМАНИЯ — ИСХОДНЫЙ ПУНКТ и ГЕРМАНИЯ — КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ.

Субфрейм ГЕРМАНИЯ – КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ актуализируется в российской прессе следующими предикатами: «прибыть», «ехать», «отправляться», «быть угнанным», «переселиться», «допустить проникновение». Например: «Сдать тест на знание немецкого языка как иностранного можно в России – ехать для этого в Германию не нужно» (Иностр., 26.03.02, с.33). Субфрейм ГЕРМАНИЯ – ИСХОДНЫЙ ПУНКТ репрезентирован в российской публицистике меньшим количеством, чем субфрейм ГЕРМАНИЯ – КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ. Этот субфрейм находит выражение в конструкции из + Германии и актуализируется следующими предикатами: «вернуться», «уезжать». Например: «… число иностранных граждан, уехавших из Германии, превысило число иммигрантов, въехавших туда» (Иностр., 05.08.98, с.11); «Снова из Германии в Россию» (Тр., 28.04.00, с.4);

При исследовании анализируются предложно-падежные конструкции как средства объективации концепта ГЕРМАНИЯ. Доминирующими при репрезентации концепта являются именительный, родительный и предложный падежи соответствующего имени.

Репрезентанты концепта ГЕРМАНИЯ часто употребляются в именительном падеже в форме единственного числа: «Германия хочет стать надежным партнером России на ее пути экономических и демографических реформ» (Изв., 17.01.05, с.4); «Германия призывает партнеров к жестокости» (Иностр., 23.09.98, с.12).

«В системной теории падежей родительный падеж противопоставлен остальным косвенным падежам как приименный, или притемный, т.е. как средство актуализации номинативного смысла имени, называющего ядро темы – подлежащее» (Мельников, Дремов 1997: 217). Данные категориальные характеристики родительного падежа объясняют тот факт, что на страницах газет активно используется родительный субъекта. Это, в свою очередь, подтверждает, что главной и исходной семантической функцией родительного падежа в русском языке следует считать субъектную, а не объектную: Например: «Борьба с нелегальной иммиграцией стала главной темой состоявшейся на прошлой неделе в пригороде Бонна конференции…, которая проходила под председательством Германии» (Иностр., 23.09.98, с.12); «…новая позиция Берлина принципиально отличается от прежней, когда военное присутствие Германии в Ираке исключалось без всяких условий» (Тр., 13.08.03, с.4); «Власти Германии сообщили о возможных нападениях на самолеты» (Изв., 14.06.02, с.8).

Объектная функция родительного падежа реализуется посредством предложных конструкций: «Россия не может быть для Германии таким партнером, для которого в порядке исключения допустимы другие ценности» (КП, 31.03.04, с.6); «Гуд бай, Ленин!» поборется за «Оскар» для Германии» (Изв., 23.09.03, с.10).

Предложный падеж – падеж, которым характеризуется местоположение или пространственная ориентация действия или состояния, называемого глаголом: «В Германии продолжается нефтяной кризис» (Тр., 26.06.04, с.4); «Сердце Б. Ельцина проверяют в Германии» (Изв., 14.09.02, с.3); «Взятки в Германии нынче тянут на миллионы» (Тр., 22.06.02, с.4).

Таблица 2

Падежная система как грамматическое средство выражения концепта ГЕРМАНИЯ

Падеж Количество употреблений, %
Именительный  
Родительный  
Дательный  
Винительный  
Творительный  
Предложный  
Всего:  

В структуру концепта ГЕРМАНИЯ входят признаки, оценка и предвзятое мнение, сформированное среди носителей русского языка. Оценочные характеристики дополняют признаки исследуемого концепта. Нейтральное отношение превалирует (58%). Хотя некоторые события из жизни Германии, актуальные для носителей русского языка, подвергаются той или иной оценке, что находит свое выражение в российской публицистике. Положительно (29%) носителями русского языка оцениваются явления и события из области образования, здравоохранения и культуры Германии. Например: «Отдых для семьи идеален именно в Германии» (Иностр., 30.0101, с.25); «Высшее образование в Германии бесплатное, здесь много знаменитых университетов, прославившихся еще во времена средневековья» (Иностр., 21.08.00, с.17); «Невероятная популярность Германии среди пациентов разных стран объясняется главным образом высоким качеством немецкой медицины и знаменитыми немецкими курортами» (Иностр., 26.02.02, с.7).

Негативно оцениваются миграционные процессы: «Для германских политиков весь нынешний год прошел в разногласиях и публичных баталиях вокруг иммиграционного закона» (Иностр., 10.12.02, с.16).

В газетных статьях встречаются примеры со сравнительной оценкой. Соотнесение тех или иных реалий немецкой и российской действительности представлено различными языковыми средствами (морфологическими, синтаксическими). К морфологическим средствам относятся, например, предлоги: «Немецкие общаги значительно отличаются от наших» (Иностр., 2000, №4, с.21). С помощью союза: «Германия, конечно, хорошая страна, но рынки там еще похуже наших» (Иностр., 04.06.02, с.43).

Наряду со служебными частями речи сопоставление может выражаться с помощью глаголов: «Нельзя, разумеется, серьезно сравнивать среднее предпринимательство в Германии с его вековыми традициями и всем укладом и мелкий российский бизнес, покачивающийся на никак не крепнущих ногах» (Тр., 04.12.02, с.4).

Таблица 3

Аксиологические признаки концепта ГЕРМАНИЯ

Вид оценки Количество употреблений, %
Отрицательная  
Положительная  
Нейтральная  
Всего:  

 

Несмотря на то, что события, которые разделяли нас в прошлом веке, – это войны, у россиян, в целом, нет негативного отношения к немцам.

Стереотипы, встреченные в исследовательском материале, формируют предвзятое мнение о Германии и ее жителях. Наиболее яркими стереотипными признаками, характеризующими жителей Германии, являются следующие: ,не ходит в гости и не приглашает к себе, ,индивидуалист,, ,собственник,, ,практичный,, ,прагматичный,, ,экономный,, ,соблюдает режим работы и отдыха,, ,консервативный,, ,суетливый,, ,законопослушный,, ,славится тщательностью, ,бережливый,, ,расчетливый,, ,лекарств употребляет больше, чем пива,.

Помимо прямого выражения признаков концепта ГЕРМАНИЯ, в исследовании рассматриваются метафорические и метонимические модели анализируемого концепта. Исходя из фактического материала, сформировались две модели «ГЕРМАНИЯ – ЧЕЛОВЕК» и «ГЕРМАНИЯ – АРТЕФАКТ». Таким образом, один из способов репрезентации концепта ГЕРМАНИЯ в русском языке – выражение посредством метафоры и метонимии.

Теория метафорического моделирования действительности, с позиций которой анализируются современные публицистические тексты, является относительно новым научным направлением. В когнитивной лингвистике метафора исследуется как «когнитивный инструмент концептуализации» (Мягкова 1998: 123), как «концептуальный феномен» (Петров 1990: 145), как «когнитивная структура, основывающаяся на отношениях проецирования из источникового домейна в целевой домейн» (Лакофф, Джонсон; цит. по: Заботкина 2002: 160).

Метафора, играя роль призмы, является эффективным средством вторичной номинации, обеспечивая при этом рассмотрение вновь познаваемого через уже познанное, которое является значением языковой единицы или, иначе говоря, это «способ создания новых концептов с использованием знаков, уже имеющихся в данной семиотической системе» (Телия 1998: 48).

В газетных статьях читатели имеют дело с одной и той же реальностью (события в Германии), действующими в ней субъектами (политики, чиновники, народ), но каждый раз эта действительность преломляется, рисуется по-разному. Германия может представляться театральным актером, а буквально через несколько абзацев читатели встречают Германию – экономиста.

Анализ концептуальной метафоры и метонимии выявляет существующие в национальном сознании представления о Германии и ее жителях. Метафора выявляет как универсальные, сложившиеся в силу единства человеческого феномена и частичного совпадения объективной действительности, характерные для всех языков в особенности, так и сугубо национальные черты, поскольку «каждый народ понимает и интерпретирует мир, придает ему специфическую окраску, обусловленную национальной значимостью реалий и избирательным отношением к ним» (Ханевская 2001: 35).

Особенностью представления Германии в газетных публикациях является ее персонификация. В психологии подобное явление обозначается как антропоморфизм, то есть «приписывание специфических свойств человека тому, что им не является» (Психологический словарь 1999: 23).

По замечанию О.Н. Лагуты, «на основе метонимических связей происходит уподобление общества человеку, что отражает древнее социальное устройство, в котором отдельные члены общества выделялись только по определенным ролям, а человек был, прежде всего, «частью» рода, племени» (Лагута 2003: 118). И далее продолжает: «Этот антропоморфный облик любой общественной группы сохраняется до сих пор» (там же). Так, ГЕРМАНИЯ уподобляется человеку, на что указывают различные антропоморфные признаки, встреченные в исследовательском материале.

В модели «ГЕРМАНИЯ – ЧЕЛОВЕК» актуализируются следующие характеристики концепта:

– речевые признаки Германия призывает партнеров к жестокости» (Иностр., 23.09.98, с.12);

– признаки волеизъявления Германия решила воспользоваться шансом открыть новую страницу сотрудничества с Россией» (Тр., 15.06.00, с.24);

– признаки движения «Немецкие земли шли к своему положению особых самостоятельных образований эволюционным путем» (Тр., 02.06.04, с.4);

– бытийные признаки Германия переживает небывалый расцвет (или даже разгул) советской художественной самодеятельности во всех мыслимых жанрах, включая и сочинительство» (Иностр., 26.02.02, с.40);

– эмоциональные признаки («Вся Германия охвачена настоящей паникой в связи с возможным распространением болезни, известной как «коровье бешенство» (Иностр., 23.01.01, с.5);

– ментальные признаки Германия осознала, насколько важен постоянный приток в страну новых переселенцев» (Иностр., 06.03.01, с.13);

– социальные признаки Германия стала организатором такого крупного международного события впервые в полутаростолетней истории всемирных выставок» (Тр., 31.05.00, с.4);

– военные признаки Германия всегда оставалась союзником США по блоку НАТО» (Изв., 11.04.03, с.4).

– интерперсональные признаки Германия хочет сблизиться с Россией и наладить с ней добрые отношения» (Изв., 01.03.00, с.4). Носителями русского языка отношения между странами воспринимаются как отношения между людьми. У Германии есть друзья, соперники, с которыми она мирится, ссорится, сотрудничает.

Присущее человеку антропоморфное виденье мира объясняет факт концептуального представления о Германии, как о живом существе, обладающем свойствами и характеристиками, чувствами и мышлением человека.

Особенно актуальными и наиболее частотными выступают следующие модели: ГЕРМАНИЯ – ПОЛИТИК Германия намерена стимулировать с отрудничество правоохранительных органов Украины и других восточноевропейских стран с Европейской уголовной полицией» (Иностр., 28.07.99, с.4) и ГЕРМАНИЯ – АКТЕР («А в новом мироустройстве Германия должна играть одну из ведущих ролей, сделав выводы из трагических ошибок прошлого» (Изв., 06.11.01, с.7); «Герхарде Шредера не устраивает «вспомогательная роль» Германии в мировых делах» (Изв., 06.11.01, с.7). Признаки, характеризующие Германию как актера, достаточно часто встречаются в публицистике. Мир представлен как некий театр, а страны в нем – актеры. Е.И. Шейгал указывает на то, что театральная метафора встречается в политическом дискурсе различных стран (Шейгал 2000). Данная метафорическая модель в своей основе опирается на такие базовые семантические компоненты, как «артистичность, искусственность, зрелищность, публичность» (Санцевич 2003: 109).

Таблица 4

Модель ГЕРМАНИЯ – ЧЕЛОВЕК

Признак Количество, %
Социальные признаки 47,4
Эмоциональные признаки 9,4
Признаки волеизъявления 8,4
Речевые признаки 7,6
Ментальные признаки 8,6
Военные признаки 5,9
Признаки движения 3,3
Бытийные признаки 3,4
Интерперсональные признаки  

Метафорическая модель «ГЕРМАНИЯ – АРТЕФАКТ» представлена всего двумя признаками: ГЕРМАНИЯ – МЕХАНИЗМ и ГЕРМАНИЯ – СТРОЕНИЕ. Модель не является актуальной для носителей русского языка (по причине малой количественной представленности). Это объясняется, по-видимому, тем, что носители русского языка не воспринимают Германию как артефакт.

Таблица 5

Структура концепта ГЕРМАНИЯ

Название фрейма/ модели Количество, %
ГЕРМАНИЯ – ТЕРРИТОРИЯ  
ГЕРМАНИЯ – ГОСУДАРСТВО 46,9
ЖИТЕЛИ ГЕРМАНИИ  
ГЕРМАНИЯ – ЧЕЛОВЕК  
ГЕРМАНИЯ – АРТЕФАКТ 0,1

Исследовательский материал полностью отображает фрагмент языковой картины мира, именуемый Германией. Концепт ГЕРМАНИЯ в русской языковой картине мира имеет сегментную структуру, которая формируется из фреймов/ моделей и составляющих их субфреймов и слотов. Концепт ГЕРМАНИЯ состоит из 5 сегментов: «ГЕРМАНИЯ – ГОСУДАРСТВО», «ЖИТЕЛИ ГЕРМАНИИ», «ГЕРМАНИЯ – ТЕРРИТОРИЯ», «ГЕРМАНИЯ – ЧЕЛОВЕК», «ГЕРМАНИЯ – АРТЕФАКТ».

При моделировании структуры концепта ГЕРМАНИЯ выяснилось, что более широко представлены «прямые» признаки концепта, то есть те признаки, которые формируют фреймы и слоты как структуры знаний об объективных сторонах немецкой действительности. Наиболее показательным является фрейм «ГЕРМАНИЯ – ГОСУДАРСТВО» (46,9% от общего количества фактического материала).

В работе использовался метод статистического анализа признаков концепта ГЕРМАНИЯ. Это помогло выявить, что наиболее актуальными являются фреймы «ГЕРМАНИЯ – ГОСУДАРСТВО» (46,9%), «ГЕРМАНИЯ – ЧЕЛОВЕК» (23%), наименее актуальным (и репрезентированным) – «ГЕРМАНИЯ – АРТЕФАКТ» (0,1%).

 

Литература

Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Воронеж, 1998. – 37 с.

Воронцова М.В. Немцы… Они другие…// Вестник МГУ. – Сер. 19. – Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 1998. — №4. – С. 67-76.

Демьянков В.З. Стереотип // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. – С. 177-179.

Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа-текстов. – М.: МАКС Пресс, 2000. – 288 с.

Заботкина В.И. О соотношении когнитивных и семиотических аспектов лингвистических исследований // Языкознание: Взгляд в будущее. – Калининград, 2002. – С. 155-163.

Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова…». – СПб.: Златоуст, 1999. – 368 с.

Коньков В.И. Речевая структура газетного текста. – СПб.: СПбГУ, 1995. – 160 с.

Кулаков Ф.М. Приложение к русскому изданию // Минский М. Фреймы для представления знаний/ Пер. с англ. – М.: Энергия, 1979. – С.122-144.

Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты. – Новосибирск: НГУ, 2003. – Ч.I. – 114 с. – Ч.II. – 208 с.

Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование. – М., 1998. – С. 123-127.

Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. – 1990. – №3. – С. 135-147.

Пименова М.В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. – Волгоград: Парадигма, 2005. – Т.1. – С. 15-19.

Пименова М.В. О некоторых способах концептуализации внутреннего мира человека (на примере когнитивной модели «сердце – контейнер») // Язык. Миф. Этнокультура: Сб. науч. тр./ Отв. ред. Л.А. Шарикова. – Кемерово: ИПК Графика, 2003. – С. 160-164.

Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: «Истоки», 2002. – 192 с.

Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. – Воронеж, 2003. – 60 с.

Санцевич Н.А. Моделирование вариативности языковой картины мира на основе двуязычного корпуса публицистических текстов (метафоры и семантические оппозиции): Дис. … канд. филол. наук. М., 2003. – 245 с.

Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник МГУ. – Серия 10. Журналистика. – 2000. – №3. – С. 31-38.

Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе. – М.: МААL, 2000. – С. 9-23.

Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании русской языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. – М.: Наука, 1988. – С. 173-204.

Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста (концепт, категория, прототип) // НТИ. – Сер. 2. – 1992. – №3. – С. 1-8.

Ханевская А.Г. Русская ментальность в зеркале метафорического слова И.В. Бунина // Язык. Культура. Человек. Этнос / Отв. ред. М.В. Пименова. – Кемерово: Комплекс «Графика», 2002. – Вып. 3. – С. 34-38.

Чудинов А.П. Финансовая метафора в современной политической речи // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. – Екатеринбург, 2001. – Т. 7. – С. 15-23.

Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Дис. … д-ра филол. наук. – Волгоград, 2000.

Словари:

1. Большой толковый словарь русского языка/ Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2001.

2. Популярный энциклопедический словарь. – М., 1999.

 

 

И.Л. Лебедева (Владивосток)







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 471. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ К лекарственным формам для инъекций относятся водные, спиртовые и масляные растворы, суспензии, эмульсии, ново­галеновые препараты, жидкие органопрепараты и жидкие экс­тракты, а также порошки и таблетки для имплантации...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Задержки и неисправности пистолета Макарова 1.Что может произойти при стрельбе из пистолета, если загрязнятся пазы на рамке...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия