Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Group Discussion.





Give your own views on the problems below and speak against your oppo­nent.

Topic 1. The role of cinema in our life

Talking points:

1. Different genres of films, their impact on the spectators.

2. Development of people's cultural level, taste.

3. Films for entertainment and education.

4. Cinema in the classroom (Geography, History, Literature, Foreign Language).

5. Films to instruct: a) in an industry to teach people how to ac­quire skills, to learn their profession; b) in medicine to show the ac­tion of heart and pulse and other organs, to watch delicate opera­tions being performed by noted surgeons, etc.; c) in science to see the world of small things, etc.; d) in sport to give objective judge­ment during the competition, etc.

Topic 2. Is the ability to perform an inborn gift or is it an acquired skill?

Talking points:

1. The artistic potential of a person, his timing.

2. Skilful directors, modern techniques, the possibilities of the camera to accentuate.

3. The value of experience, necessity to acquire technique.

Topic 3. Should the actor "live" the part or should he just perform?

Note: The first would mean that the actor tries to sympathize with his charac­ter, to fully understand and share his feelings — despairing with him, loving and hating with him, shedding real tears. The second implies just going through the motions of the role with cool head. The first school (e. g. K.S.Stanislavsky's meth­od) relies on both feeling and technique, the second, entirely on technique.

Talking points:

1. Necessity to look at the character from a distance, to sympa­thize and criticize, to understand him.

2. Practice in reproduction of the character before the audience

3.Effect achieved: the less actors feel, the firmer their hold upon their facial and bodily expression.

4. A possibility of reaching such a state of mechanical perfec­tion that one's body is absolutely the slave of one's mind.

5. Necessity for actors to work with their own tools. (Each actor should choose the method he feels is best for him.)

Unit Three

SPEECH PATTERNS

1. It was up to me to find some way through to them.

It was up to their daughters to provide smart clothing for them­selves.

It was up to the elder boy to find some way out. It's up to the nurse to soothe the patient.

2. I felt angry and frustrated when they rudely interrupted that which was being done purely for their own benefit.

I felt sick and dirtied. The pastry smells good. How sweet the music sounds! The grapes taste sour.

3. The act was intended to display their utter disrespect for me.

The valet began to feel admiration for his new master. Scarlet looked at him with the affectionate contempt that moth­ers feel for small swaggering sons.

She didn't know anything about her nephew's love for the girl.

But His love of learning can be respected

4. I looked at her for some moments before daring to open my mouth.

They didn't dare to attack us, did they?

He dared to escape.

He dared to meet his enemy face to face..But:[3] How dare you do such a thing?

He daren't say it matters.

I dare say the difficulty will disappear.

I dare say it doesn't matter.

EXERCISES

1. Complete the following sentences using the Speech Patterns:

1.... to retype the article. 2.... to do the shopping. 3.... to ex­plain the circumstances to the host. 4. Helen... did not want to be alone with him. 5. The answer sounds.... 6. It smells..., doesn't it? 7. The cucumbers taste.... 8. The child felt... all night. 9. Her feel­ing of... the unknown girl was increasing. 10. It was next to impos­sible to hide his... the children. 11. She felt great... her parents. 12. Her... reading is well known. 13. How... tell me such things? 14. I... say he will touch upon the subject. 15. The child... (not) open his mouth. 16. They have shown some... the authority.

2. Paraphrase the following sentences using the Speech Patterns:

1. You couldn't help admiring her slim figure, bright eyes and soft voice. 2. It's you who must go and see for yourself. 3. The chil­dren were upset when they understood that they were despised by their leader. 4. The stink of the stuff was unbearable. 5. My little daughter loves cartoons and puppet films. Everybody knows it. 6. You oughtn't ask for more. 7. I had enough courage to tell him that he would change his mind. 8. I find the sound of the music quite familiar. 9. What a nice tune. 10. All children knew that John was devoted to his pets, and respected this feeling. 11. I was shocked by the encounter. 12. You oughtn't deny the fact. 13. It's you who must decide.

 

3. Translate the following sentences into English:

1. Как ты смеешь смеяться над старушкой? 2. С понедельника она плохо себя чувствует. 3. Его любовь к книгам хорошо известна в группе. 4. Как чудесно пахнут розы! 5. Ребенок не осмелился задать свой вопрос учителю. 6. Чувство глубокого уважения к опекуну пе­реполняло Джуди. 7. Твои слова прозвучали довольно глупо. 8. Мэри рассердилась и расстроилась, когда услышала объяснения девочки. 9. Как вы смеете говорить со мной подобным образом? 10. В то осен­нее утро она прекрасно себя чувствовала и была в превосходном на­строении. 11. Именно ты должен показать город своему другу. 12. Им было холодно, они проголодались и очень устали. 13. Я думаю, дети сами должны помириться. 14. Елену всегда отличала удивительная привязанность к своей младшей сестре. 15. В ее глазах можно было видеть все то презрение, которое вызывал у нее молодой человек.







Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 739. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...


Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Измерение следующих дефектов: ползун, выщербина, неравномерный прокат, равномерный прокат, кольцевая выработка, откол обода колеса, тонкий гребень, протёртость средней части оси Величину проката определяют с помощью вертикального движка 2 сухаря 3 шаблона 1 по кругу катания...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия