Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Учебно-методическое пособие по переводу





Е.Ю. Пишкова

 

 

С русского языка на английский

(на модульной основе)

 

 

 

 

Цель пособия – способствовать совершенствованию практических навыков перевода с русского языка на английский с соблюдением его лексико-грамматических норм.

 

 

Ростов-на-Дону

Модуль 1. Перевод слов и словосочетаний

Комплексная цель – формирование и закрепление навыковперевода лексических единиц с русского языка на английский (перевод многозначных слов, омонимов, синонимов, антонимов).

Содержание

Перевод многозначных слов и омонимов

В русском языке есть большое количество многозначных слов. Это объясняется тем, что у разных предметов и явлений имеются общие свойства, которые позволяют использовать для их обозначения одно слово. При переводе многозначных слов на английский язык необходимо иметь в виду, что у одних многозначных слов имеется один эквивалент в английском языке, а у других многозначных слов – несколько эквивалентов. Рассмотрим примеры.

Многозначные русские слова с одним эквивалентом в английском языке:

Возьми нитку с иголкой. Take a thread and a needle.

У сосны иголки, а не листья. Pines have needles, not leaves.

Иглы шприцев нужно кипятить. Syringe needles must be boiled.

Многозначные русские слова с несколькими эквивалентами в английском языке:

Горит дом. A house is burning.

Ребенок весь горит. The child is running a fever.

В небе горит звезда. A star is shining in the sky.

Он горит от нетерпения увидеть их He is so excited to see them.

При переводе русских многозначных слов с несколькими эквивалентами важно понять, что конкретно выражает то или иное многозначное слово, в каком контексте оно употребляется, а не спешить «выдать» наиболее часто встречающееся значение. Например:

кухня 1) kitchen - комната для приготовления пищи;

2) cuisine - блюда той или иной страны или народа;

3) cabinet - кухонный гарнитур.

Омонимы – это слова, которые одинаково произносятся и пишутся, но имеют разные лексические значения. Эти значения становятся ясными в конкретном контексте. Вне контекста должно быть дано пояснение, например:

брак (состоять в браке) – marriage (be married);

брак (в изделии) – flaw;

прослушать (выслушать) лекцию – listen to a lecture;

прослушать (недослышать) объявление – overhear an announcement.

 

Говоря об омонимах, следует также упомянуть паронимы – слова, близкие по написанию и звучанию, но разные по значению. Например:

опечатки – ошибки в печатном тексте – typos

отпечатки – следы на чем-л. от чего-л. – prints







Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 1126. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Измерение следующих дефектов: ползун, выщербина, неравномерный прокат, равномерный прокат, кольцевая выработка, откол обода колеса, тонкий гребень, протёртость средней части оси Величину проката определяют с помощью вертикального движка 2 сухаря 3 шаблона 1 по кругу катания...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия