Слово и его семантическое поле
Необязат.(( Лексическая система языка на имеет ничего общего с упорядочением лексики данного языка по предметным (внеязыковым) категориям, как это делается в "предметных", тематических и идеологических словарях. Она не может быть сведена к системе семантических полей или лексико-семантических групп т.к. последние являются лишь одним из структурных элементов лексической системы. Апресян: "…семантическое содержание слова не явл чем-то самодовлеющим. Оно целиком обусловлено теми отношениями, кот складываются в сети противопоставлений данного слова другим словом того же поля. По идее и терминологии Соссюра, оно обладает не значением, а значимостью чтобы вернуть лингвистике единства, семантические поля должны быть получены не на понятийной, а на лингвистической основе, не со стороны логики, а со стороны лингвистики…)). Слово - единица языка, служащая для наименования понятий, предметов, лиц, действий, состояний, признаков, связей, отношений, оценок. Значение слова- это отношение слова к обозначаемому им предмету или явлению, те. Отношение факта языка к внеязыковому факту (вещь, явление, понятие) значимость - это собственное, языковое свойство слова, полученное словом потому, что слово - это член лексической системы языка. Ряд для определения значимости слова наз лексикологическое поле. Лексикологическое поле - не область однородных предметов действительности и не область однородных понятий, а сектор лексики, объединенный отношениями параллелизма (синонимы), контраста (антонимы), и сопутствования (метонимические и синекдохические связи слов) а главное различного рода противопоставлениями. Только в пределах лексического поля слово может получить свою значимость, так же как и фонема - в своем. Ни в коем случае не следует смешивать понятие контекста и поля. Контекст - это область употребление слова, речи, а поле - сфера его существования в системе языка. Семантика - то же, что семасиология. В языкознании: значение, смысл (языковой единицы) семантика слова. Лексикология - раздел языкознания - наука о словарном составе языка. Метонимия - оборот речи - замена одного слова другим, смежным по значению, напр. стол вместо еда. Синекдоха - Вид метонимии - название части вместо названия целого, частного вместо общего и наоборот. Напр. очаг в значении дом, защита в значении защитник (защита требует оправдания подсудимого).
19)Исторические изменения в словарном составе языка. Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее.чем другие структурные ярусы языка. Это понятно,потому что словарный состав языка.непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами,обязан включать новые слова для обозначения новых вещей,явлений,процессов и отстранять в запас старые.Это касается по преимуществу образования производных слов от уже имеющихся,заимствования и собственноязычного создания терминов и различных полисемических переносов значения.Лексика русского языка постоянно изменяется, беспрерывно обогащается, обновляется. Одни слова живут на протяжении веков, другие — отмирают, не успев родиться, иногда приобретают другие значения. Словарный состав языка условно делят на активный и пассивный. В активный словарь входят слова часто употребляемые, хорошо известные носителям языка. Пассивный словарь состоит из слов либо устарелых, либо, наоборот, только что появившихся и поэтому не вошедших в активный словарь, не ставших общеупотребительными. Среди устаревших слов различают историзмы и архаизмы. Процесс архаизации части словаря того или иного языка, как правило, проходит постепенно, поэтому среди устаревших слов есть такие, которые имеют весьма значительный «стаж», другие же выведены из состава лексики современного русского языка, так как принадлежат древнерусскому периоду его развития. Иные слова устаревают за самый незначительный срок, возникнув в языке и исчезнув уже в новейший период. Причины архаизации лексики различны: они могут носить внеязыковой характер, если отказ от употребления слова связан с социальными преобразованиями в жизни общества, но могут быть обусловлены и лингвистическими законами. В подобных случаях решающую роль сыграли системные отношения лексических единиц. Известны случаи возрождения устаревших слов, возвращения их в активный лексический запас. Однако возвращение некоторых устаревших слов в активный лексический запас возможно лишь в особых случаях и всегда обусловлено экстралингвистическими факторами. Если же архаизация слова продиктована лингвистическими законами и получила отражение в системных связях лексики, то его возрождение исключено. Среди устаревших слов особую группу составляют историзмы - названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуги, жандарм, городовой, гувернер, большевик, нэп, продразверстка, кулак, середняк, ВКП(б) и под. Появление историзмов, как правило, вызвано внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства, обновлением оружия, предметов быта и т. д. Историзмы, в отличие от прочих устаревших слов, не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова служили наименованиями. Таким образом, при описании далеких времен, воссоздании колорита ушедших эпох историзмы выполняют функцию специальной лексики: выступают как своего рода термины, не имеющие конкурирующих эквивалентов.Историзмами становятся слова, различные но времени своего появления в языке: они могут быть связаны и с весьма отдаленными эпохами (тиун, воевода, опричнина), и с событиями недавнего времени (продналог, губком, уезд). К архаизмам относятся названия существующих в настоящее время предметов и явлений, но каким-либо причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активному лексическому запасу; ср.: вседневно - всегда, комедиант - актер, надобно - надо, глаголить - говорить, ведать - знать. Главным их отличием от историзмов является наличие синонимов в современном языке, лишенных оттенка архаичности. Слова могут архаизироваться лишь частично, например в своем суффиксальном оформлении (высость - высота), но своему звучанию (осьмой - восьмой), в отдельных своих значениях (изрядно - "отлично", неустройство - "беспорядок"). Это дает основание выделить в составе архаизмов несколько групп. 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ архаизмы – слова, устаревшие во всех своих значениях: льзя (можно), брадобрей (парикмахер), посему, ведать. 2 ЛЕКСИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ архаизмы - слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы: рыбарь, кокетствовать, надобно, рукомесло (ремесло), преступить. 3. ЛЕКСИКО-ФОНЕТИЧЕСКИЕ архаизмы - слова, у которых устарело их фонетическое оформление, претерпевшее в процессе исторического развития языка некоторые изменения: солодкий, ворог, младой, брег, свойский (шведский}, ироизм, афеизм. 4. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ архаизмы - слова, утратившие отдельные значения: гость- "купец", позор- "зрелище", пошлый- "популярный", мечта - "мысль". Самую многочисленную группу составляют собственно лексические архаизмы, которые можно подвергнуть дальнейшей систематизации, выделив слова, близкие но времени перехода в пассивный запас, или разграничив, например, слова, имеющие однокорневые в составе современной лексики и слова, лишенные родственных связей с современными номинациями.
20.Этимология и народная этимология.Этимология -учение о происхождении слов.Лингвист может опираться только на закономерные звуковые соответствия разных языков и разных этапов развития одного языка и на закономерное соотношение значений.То.что кажется для неспециалиста очевидным, лингвист берет часто под сомнение,и наоборот,невероятное сопоставление с точки зрения неленгвиста представитель языковедной науки умеет убедительно доказать и объяснить.Солов зонтик появилось при Петре 1.а зонт позднее,т.к зонт это усвоенное голландское слово zonnedeck-буквально солнцепокрышка.Для понимания этимологии возгласа караул! Надо сопоставить его с названием стражи караул.что пришло из тюркских языков.,где это было сочетаинем повелительного наклонения и прямого дополнения с значением «охраняй аул». Народная этимология- этимологизированное по первому попавшемуся созвучию,без учета фонетических законов,способов перехода значений, и грамматического состава и его изменений и переосмысление неизвестного или малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным.Народные этимологии получаются чаще всего при заимствовании иноязычных слов.Ростбиф из английского в просторечии переосмысляется как розбив от разбить,французское sale-грязный послужило источником для образования прилагательного сальный и т.д. Когда народная этимология побеждает и станоится общепринятой,слово порывает с прежней «законной» этимологией и начинает жить новой жизнью в круг «новых родственников», и тогда истинная этимология может интересовать только исследователя.т.к. она противоречит современному пониманию.Слово «ординарный» превратилось в слово «одинарный».Так как явление народнй этиомлогии особенно часто встречается у людей,недостаточно овладевших литературной речью,то такие переосмысленные по случайному созвучию и смысловому сближению слова могут быть яркой приметой просторечия: гувернянька(гувернантка и нянька).
21.Исторические изменения в звуковой стороне языка. Фонетика подчинена действию особых законов,которые отличаются от законов природы тем,что они действуют не повсеместно.а в пределах данного диалекта,определенного языка или группы родственных языков и действуют в пределах определенного времени.Фонетические законы-это чисто языковые,внутренние заоны.и их нельзя свести к каким-либо иным законам физикобиологического порядка.Фонетические законы специфичны для групп родственных языков и для отдельных языков. Среди фонетических законов следует различать: 1)Законы функционирования языка в данный период времени:это живые фонетические процессы,определяющиеся позициями,когда изменение сосуществет с тем,что изменялось,вступая в фонетическое чередование.это ось синхронии. 2)законы развития или исторические законы,которые формируют последовательные этапы звуковых изменений и обусловливающих их причин.при этом последующий этап приходит на смену предыдущему и его отменяет,так что сосуществование бывшего и ставшего быть не может,это ось диахронии. Общая тенденция исторических изменений в фонетике может изменять фонетическую систему в двух направлениях: либо в сторону сокращения количества фонем,либо в сторону увеличения.Процесс конвергенции-это когда совпавшие в одном звуке разные фонемы теряют связь со своим основным видом,и результат их совпадения становится одой отдельной фонемой.Процесс дивергенции-это когда различгые звуки становятся разными фонемами.при этом число фонем в данной фонетической схеме увеличивается.наиболее существенными изменениями для фонетического строя языка являются те,когда в результате изменения меняется количество фонем,ибо тогда может перестроиться вся фонетическая система,однако это зависит от широты охвата данного процесса.
22.Контекст и эллипсисы. Слова в языке,большей частью многозначны,но в речи люди достигают однозначного понимания.это получается потому,что люди в речевом общении имеют дело с изолированными словами,как в словаре,а с целым,где слова выступают в связи с другими словами и обстановкой речи.Это и есть контекст. Контекст может быть словесным или бытовым. Словесный контекст -это те слова,которые окружают или сопровождают данное слово и придают ему необходимую однозначность.Пример: «перейди с носа на корму(о корабле),высморкай нос(об органе человека).Ключевые слова сразу определяют контекст. Бытовой контекст -это обстановка или ситуация речи:кто говорит,где и когда говорит,кому говорит,зачем говорит и т.п.Особенно важен бытовой контекст для понимания местоименных слов,для котрых словесный контекст недействителен.В живой разговорной речи бытовой контекст играет огромную роль,позволяя сокращать предложения путем эллипсиса. Эллипсис -это опущение в речи слов,которые подразумеваются из контекста и при надобности легко восстанавливаются в речи.Зато без соответствующего контекста эллиптическая речь делается абсолютно непонятной,хотя все слова и могут быть известными.Устная и письменная речь прежде всего,различается тем, что первая опирается на бытовой контекст,а письменная речь нет,если же иметь в виду книгу или газету,то здесь каждое высказывание должно создать предварительный контекст -это описательные части текста, в романе пейзажи,портреты и т.п.В драматическом тексте.где налицо только реплики.имитирующие живой устный диалог,эллиптический текст опирается на театральный контекст,т.е. на декорации,реквизит и т.п. Обратный перевод- из словесного контекста в бытовой-осуществляется при инсценировке романов и повестей с последующей постановкой этих инсценировок на сцене. 23)Основные Уровни языка, основные "ярусы" языковой системы = фонемы, морфемы, слова (лексемы), словосочетания (тагмемы) = как объекты научного исследования языка (фонологии, морфологии, лексикологии, синтаксиса), определяемые свойствами единиц, выделяющихся при последовательном членении языкового потока. Одни учёные стремятся к расширению числа У. я., возводя любую из поддающихся выделению сложных единиц в ранг отдельного уровня, другие считают научно значимыми лишь два У. я.: дифференциальный (на этом уровне язык выступает только как система различительных знаков, к которым относятся, помимо естественных звуков речи, также различительные письменные знаки, способные различать единицы семантического уровня) и семантический [на этом уровне выделяются морфемы, слова и словосочетания как двусторонние единицы, т. е. с учётом как их звуковой стороны, или выражения, так и их внутренней (семантической) стороны, или содержания]. 24. Почему язык не относится к явлениям природы? Если признать язык явлением биологическим, то его следует рассматривать в одном ряду с такими способностями чел, как есть, пить, ходить… и считать, что язык наследуется человеком, т.к. он заложен в самой его природе. Однако язык не передается по наследству. Он усваивается под влиянием говорящих. Напр.6 дети, воспитывающиеся в среде животных, говорить не умеют. Платонов в работе "Занимательная психология", Москва 1986 г. приводит след пример: в Индии доктор Синг обнаружил в волчьем логове вместе с волчатами двух девочек: 1-ой 8, 2-ой 2 года. Младшая вскоре умерла, а старшая, Камалла, прожила около 10 лет. Синг вел дневник: Камалла ходила на четвереньках, опиралась на руки и колена, пила, лакая, мясо ела только с пола, когда еле рычала, по ночам выла. Через 2 года научилась стоять, через 6 - ходить, но бегала на четвереньках. В течении 2 лет выучила 2 слова, а через 6-7 научилась есть и пить со стакана. К 17 годам=4 летнему ребенку умственного развития. Вряд ли язык - явление психическое, возникающее под действием индивидуального духа человеческого или божественного (у кажд. Свой язык). Было бы полное непонимание друг друга. Следовательно, язык - явление социальное. Он возникает и развивается только в коллективе, благодаря потребности общения людей. 25. Теория языковой относительности: Концепция Бенжамена Уорфа. Согласно Уорфу, если люди имеют дело со складом бензиновых цистерн, они осторожны, но гораздо беспечнее становится их поведение около склада "пустых" бензиновых цистерн (Empty gasoline tanks). Однако, по содержанию взрывчатых испарений пустые цистерны не менее опасны полных, что приводило к несчастным случаям. Таким образом, оказалось, что причина неприятности до какой-то степени определялась двусмысленность англ. Слова empty (пустой). В дальнейшем, занимаясь языком и культурой народа хопи Уорф, обнаружил некоторые различия между яз. Хопи и английским не только в способах обозначения тех или иных предметов и явлений действительности, но и в самом членении действительность на обозначаемые куски (части, элементы). Эти различия проявл. Как в лексике, так и в грамматике. Напр. Согласно Уорфу язык хопи отлич. от англ и др. языков в отношении категории числа и времени. В европейских яз. категории числа имеют сущ-ные отличия с предметн. и непредметн. Значением (стол, стул, идея, пространство) в том числе и с временным значением. Кроме того, имеется класс неисчисляемых сущ. (вода, молоко, песок, счастье, честь и др.) В языке хопи не неисчисл. Сущ., непредм. Сущ, не имеют и мн.числа, а грамматическая категория времени в яз хопи вообще отсутствует. В европейских языках широко распр. Метафорический перенос лексических значений, В соответствии с кот. слова с исконно пространственным значение приобретают занч. Временной длительности, интенсивности, направленности. Напр. Длинный карандаш-длинный день (метафора), высокий чел.-высокий голов. В яз хопи такого рода метафоры не распр., хотя соответственные значения находят др способ выражения. Такого рода различия Уорф связал с разл. в культуре, в виденье мира. Уорф безусловно признает существование универсальных представлений чел. омире: Закон тяготения не знает исключений…наш глаз видит предметы в тех же пространственных формах, как их видели и хопи. Однако выводы их этих представлений могут быть различны. Итак, все в языковом мире относительно и говорить о каких-то универсалиях опасно, как подчеркивает Уорф."Мы расчленили природу в направлении, подсказанном нашими радным языком… Мы сталкивается таким образом с новым принципом относительности, кот. гласит, что сходные физич. явления позволяют создать сходную картину вселенной, только при сходстве или по кр. Мере при соотносительности языковых систем.
26. Фразеология. Фразеология - от француз. Phraseologie, из греч. Phrasis - "выражение" и logos - "учение". Слова и словосочетания, специфичные для речи разных групп населения, по классовому или профессиональному признаку, для литературного направления или отдельного автора, можно назвать фразеологией. Тек, для мещанских слоев дореволюционной России характерно обилие уменьшительных (выпить кружечку пивка, закусить бутербродиком с колбаской), народных этимологий (спинжак, полуклиника, крылос) эвфемизмов (типа в интересном положении, под мухой), особых фразеологических идиоматизмов (типа покрыть лачком, на большой палец, почем зря), особых формул вежливости (извините за выражение) и вводных слов (вот и главное между прочим) и т.п. Для аристократических жаргонов XIX в. типично было "пересыпание" речи иностранщиной, сначала французской (pardon, merci итд), позднее английской (if you please, of course, thank you, how do you do) Для речи медиков типичны такие обороты, как лечь под нож, проделать психоз, банальная форма, летальный исход, латинизмы. Шахматист никогда не скажет: съел королеву коньком, взял ферзя конем, моряк вместо приехал на пароходе скажет пришел на судне, охотник-гончатник скажет скололся, а не потерял след, висит не хвосте по зрячему, а не гонит на близком расстоянии видимого зайца. Можно изучать фразеологию романтизма. Сентиментализма, натурализма, фразеологию Гоголя, Герцена, Чехова. Так как при таком изучении не только описывается наличие тех или иных факторов, но ставится вопрос о выборе и использовании лексики, то тем самым изучение этого отходит в область стилистики.
|