Фразеология. Классификация и виды фразеологических единиц
Слова и словосочетания, специфичные для речи разных групп населения, по классовому и профессиональному признаку можно назвать фразеологией. ФРАЗЕОЛОГИЯ – раздел яз-ия, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов яз., состав фразеологических единиц данного яз., совокупность, вид, тип, разновидность фразеологических единиц. В основе образования фразеологизма лежит семантическое опрощение, т. е. Ограничение значений слова, ставшего компонентом фразеологизма, имеющего своё. Единое фразеологическое значение. На степени семантического опрощения построена классификация фразеологических единиц. В. В. Виноградов намечает здесь три основных типа: Фразеологические сращения – максимально застывшие лексикализованные сочетания, где понимание целого не зависит от непонятных слов («попасть в просак», «у чёрта на куличках»), от непонятных грам. Форм или же где слова и формы понятны, но смысл отдельных слов не разъясняет целого (заморить червячка), наконец в тех случаях, когда данное сочетание требует особой интонации (вот тебе раз!) Фразеологические единства, где имеются слабые признаки смысловой самостоятельности отдельных слов и наличие зависимости понимания составных частей (чем чёрт не шутит), в этих случаях возможны и частичные замены отдельных слов (придумать из мухи слона). Фразеологические сочетания – наиболее «свободные» из несвободных сочетаний, где понимание значения отдельных слов обязательно для понгимания целого и, как правило, возможны замены, причём может меняться и значение целого (потупитьвзор, глаза, голову). Т. к. лексикализованные сочетания по своему происхождению тесно связаны с условием места и времени, то они в каждом яз. Индивидуальны и своеобразны и буквально не переводимы. Поэтому они называются ИДИОМАМИ, а совокупность идиом в языке – ИДИОМАТИКОЙ. Источниками идиоматики могут быть фолклор, проф. Речь, библеизмы, цитаты из философских и публицистических трудов.
27. Язык как система. Система- это единство однородных взаимообусловленных элементов. Ни в коем случае нельзя подменять понятие системы понятием внешней механической упорядоченности, чем и отличается орудие общения - язык от орудий производства; при внешней упорядоченности качество каждого элемента не зависит от целого (поставим ли мы стулья по четыре или по восемь в ряд и будет ли их 32 или 64 - от этого каждые из стульев останется таким же, как если бы он стоял один). Члены системы, наоборот, взаимосвязаны и взаимообусловлены в целом, поэтому и число элементов и их соотношения отражаются на каждом члене данной системы; если же остается один элемент, то данная система ликвидируется; так, система склонения возможна при наличии хотя бы двух падежей (напр. в английском местоимении he-him), но системы склонения с одним падежом быть не может, как во французском языке; категория несовершенного вида глагола возможна только тогда, когда имеется в той же грамматической системе и категория совершенного вида итд. Члены системы получают свою значимость по соотношению с другими членами данной системы; поэтому, напр. родительный при наличии отложительного (аблатива_ не то,что родительный падеж в языке, ule нет аблатива; значимость в языках, где есть x. Иная, чем в языках, где нет x. Системы отдельных ярусов языковой структуры, взаимодействуя др с др, образуют систему данного языка. Язык – это система знаков, в которой существенным является соединение смысла и акустического образа, при чем оба эти компонента психичны.
|