by Sir Arthur Conan Doyle
If a possessive governs another possessive, as we see in Russian in: комната жены моего брата, the former is expressed in English by the of-phrase, the latter by the possessive case. e.g. The room of my brother's wife. The wedding of Brown's sister.
The use of the possessive of both nouns is rare: Scrooge's niece's sister... expressed the same opinion. (Dickens.) My son's wife's family are old people.
by Sir Arthur Conan Doyle The following narrative was found among the papers of Dr. James Hardcastle, who died of phthisis'5 on February 4th, 1908, at 36, Upper Coventry Flats, South Kensington. Those who knew him best, while refusing to express an opinion upon6 this particular statement, are unanimous (единодушный) in asserting that he was a man of a sober and scientific turn of mind, absolutely devoid of imagination, and most unlikely to invent any abnormal series of events. The paper was contained in an envelope, which was docketed,7 'A Short Account of the Circumstances which occurred near Miss Allerton's Farm in North-West Derbyshire in the Spring of Last Year.' The envelope was sealed, and on the other side was written in pencil — DEAR SEATON,- 'It may interest, and perhaps pain you, to know that the incredulity (недоверие) with which you met my story has prevented me from ever opening my mouth upon the subject again. I leave this record after my death, and perhaps strangers may be found to have more confidence in me than my friend.’ Inquiry has failed to elicit who this Seaton may have been. I may add that the visit of the deceased to Allerton's Farm, and the general nature of the alarm there, apart from his particular explanation, have been absolutely established. With this foreword I append (прилагать) this account exactly as he left it. It is in the form of a diary, some entries in which have been expanded, while a few have been erased. April 17. Already I feel the benefit of this wonderful upland air. The farm of the Allertons lies fourteen hundred and twenty feet above sea-level, so it may well be a bracing (бодрящий; укрепляющий) climate. Beyond the usual morning cough I have very little discomfort, and, what with the fresh milk and the home-grown mutton, I have every chance of putting on weight. I think Saunderson will be pleased. The two Miss Allertons are charmingly quaint (привлекательный своей оригинальностью) and kind, two dear little hard-working old maids, who are ready to lavish (дарить, раздавать) all the heart which might have gone out to husband and to children upon an invalid stranger. Truly, the old maid8 is a most useful person, one of the reserve forces of the community. They talk of the superfluous [s(j)uː'pɜːfluəs] (ненужный) woman, but what would the poor superfluous man do without her kindly presence? By the way, in their simplicity they very quickly let out the reason why Saunderson recommended their farm. The Professor rose from the ranks (подняться до высокого социального положения) himself, and I believe that in his youth he was not above scaring crows in these very fields. It is a most lonely spot, and the walks are picturesque in the extreme. The farm consists of grazing (пастбищный) land lying at the bottom of an irregular valley. On each side are the fantastic limestone hills, formed of rock so soft that you can
5 the Greek word for Tuberculosis 8 mainly old-fashioned: a woman who has nor married or had children 6 literary: on 7 old-fashioned- had the title
break it away with your hands. All this country is hollow. Could you strike it with some gigantic hammer it would boom like a drum, or possibly cave in altogether and expose some huge subterranean sea. A great sea there must surely be, for on all sides the streams run into the mountain itself, never to reappear. There are gaps everywhere amid the rocks, and when you pass through them you find yourself in great caverns, which wind down into the bowels of the earth. I have a small bicycle lamp, and it is a perpetual (нескончаемый) joy to me to carry it into these weird solitudes9, and to see the wonderful silver and black effect when I throw its light upon the stalactites which drape the lofty10 roofs. Shut off the lamp, and you are in the blackest darkness. Turn it on, and it is a scene from the Arabian Nights.11 But there is one of these strange openings in the earth which has a special interest, for it is the handiwork, not of nature, but of man. I had never heard of Blue John when I came to these parts. It is the name given to a peculiar mineral of a beautiful purple shade, which is only found at one or two places in the world. It is so rare that an ordinary vase of Blue John would be valued at a great price. The Romans, with that extraordinary instinct of theirs, discovered that it was to be found in this valley, and sank a horizontal shaft deep into the mountain side. The opening of their mine has been called Blue John Gap, a clean-cut arch in the rock, the mouth all overgrown with bushes. It is a goodly12 passage which the Roman miners have cut, and it intersects some of the great water-worn caves, so that if you enter Blue John Gap you would do well to mark your steps and to have a good store of candles, or you may never make your way back to the daylight again. Ihave not yet gone deeply into it, but this very day I stood at the mouth ofthe arched tunnel, and peering ( вглядываться) down into the black recesses (впадина; расселина) beyond, I vowed (давать обет; клясться) that when my health returned I would devote some holiday to exploring those mysterious depths and finding out for myself how far the Romans had penetrated into the Derbyshire hills. Strange how superstitious (суеверный) these countrymen are! I should have thought better of young Armitage, for he is a man of some education and character, and a very fine fellow13 for his station14 in life. I was standing at the Blue John Gap when he came across the field to me. 'Well, doctor,' said he, 'you're not afraid, anyhow.' 'Afraid!' I answered. 'Afraid of what?' 'Of it,' said he, with a jerk of his thumb towards the black vault (свод), 'of the Terror that lives in the Blue John Cave.' How absurdly easy it is for a legend to arise in a lonely countryside! 15 I examined16 him as to the reasons for his weird belief. It seems that from time to time sheep have been missing from the fields, carried bodily (реальный; целиком) away, according to Armitage. That they could have wandered away of their own
9 old-fashioned: lonely places 14 old-fashioned: position in society 10 mainly literary: very tall 1 5 countryside is not countable inmodern usage 11 a collection of Middle Eastern folk tales 16 mainly legal: questioned 12 old-fashioned; well made 13 old-fashioned: a good man accord and disappeared among the mountains was an explanation to which he would not listen. On one occasion a pool of blood had been found, and some tufts (пучок) of wool. That also, I pointed out, could be explained in a perfectly natural way. Further, the nights upon which17 sheep disappeared were invariably very dark, cloudy nights with no moon. This I met with the obvious retort (возражение) that those were the nights which a commonplace sheep-stealer would naturally choose for his work. On one occasion a gap had been made in a wall, and some of the stones scattered for a considerable distance. Human agency18 again, in my opinion. Finally, Armitage clinched ( заключать) all his arguments by telling me that he had actually heard the Creature - indeed, that anyone could hear it who remained long enough at the Gap. It was a distant roaring of an immense volume. I could not but smile at this, knowing, as I do, the strange reverberations which come out of an underground water system running amid the chasms ['kæz(ə)m] (расщелина, пропасть) of a limestone formation. My incredulity annoyed Armitage so that he turned and left me with some abruptness. And now comes the queer point about the whole business. I was still standing near the mouth ofthe cave turning over in my mind the various statements of Armitage, and reflecting how readily they could be explained away (оправдываться), when suddenly, from the depth of the tunnel beside me, there issued19 a most extraordinary sound. How shall I describe it? First of all, it seemed to be a great distance away, far down in the bowels (недра) of the earth. Secondly, in spite of this suggestion of distance, it was very loud. Lastly, it was not a boom, nor a crash, such as one20 would associate with falling water or tumbling rock, but it was a high whine (завывать), tremulous (дрожащий) and vibrating, almost like the whinnying ['(h)wɪnɪ] (ржание) of a horse. It was certainly a most remarkable experience, and one which for a moment, I must admit, gave a new significance to Armitage's words. I waited by the Blue John Gap for half an hour or more, hut there was no return of the sound, so at last I wandered back to the farmhouse, rather mystified by what had occurred. Decidedly I shall explore that cavern when my strength is restored. Of course, Armitage's explanation is too absurd for discussion, and yet that sound was certainly very strange. It still rings in my ears as I write. April 20. In the last three days I have made several expeditions to the Blue John Gap, and have even penetrated some short distance, but my bicycle lantern is so small and weak that I dare not trust myself very far. I shall do the thing more systematically. I have heard no sound at all, and could almost believe that I had been the victim of some hallucination suggested, perhaps, by Armitage's conversation. Of course, the whole idea is absurd, and yet I must confess that those bushes at the entrance ofthe cave do present an appearance as if some heavy creature had forced its way through them. I begin to be keenly (сильно) interested. I have said nothing to the Miss Allertons, for they are quite superstitious enough already, but I have bought some candles, and mean to investigate for myself. 17 old-fashioned: when 18 formal: a person was responsible for the action 19 literary: come our 20 formal: the pronoun one is used here instead of you to talk about something which is true for people in general, including yourself I observed this morning that among the numerous tufts (пучок) of sheep's wool which lay among the bushes near the cavern there was one which was smeared with blood. Ofcourse, my reason tells me that if sheep wander into such rocky places they are likely to injure themselves, and yet somehow that splash of crimson gave me a sudden shock, and for a moment I found myself shrinking back (избегать чего-л.; уклоняться от какого-л. дела - to move away from someone or something because you are frightened) in horror from the old Roman arch. A fetid21 breath seemed to ooze [uːz] (сочиться, выделяться) from the black depths into which I peered. Could it indeed be possible that some nameless thing, some dreadful presence, was lurking ( притаиться - to wait or move in a secret way so that you cannot be seen, especially because you are about to attack someone or do something wrong) down yonder22? I should23 have been incapable of such feelings in the days of my strength, but one grows more nervous and fanciful when one's health is shaken. For the moment I weakened in my resolution, and was ready to leave the secret of the old mine, if one exists, forever unsolved. But tonight my interest has returned and my nerves grown more steady. Tomorrow I trust that I shall have gone more deeply into this matter. April 22. Let me try and set down as accurately as I can my extraordinary experience of yesterday. I started in the afternoon, and made my way to the Blue John Gap. I confess that my misgivings returned as I gazed into its depths, and I wished that I had brought a companion to share my exploration. Finally, with a return of resolution, I lit my candle, pushed my way through the briars (колючий кустарник), and descended into the rocky shaft (шахта). It went down atan acute angle for some fiftyfeet, the floor being covered with broken stone. Thence24 there extended a long, straight passage cut in the solid rock. I am no geologist, but the lining of this corridor was certainly of some harder material than limestone, tor there were points where I could actually see the tool-marks which the old miners had left in their excavation, as fresh as if they had been done yesterday. Down this strange, old-world corridor I stumbled, my feeble flame throwing a dim circle of light around me, which made the shadows beyond the more threatening and obscure. Finally, I came to a spot where the Roman tunnel opened into a water-worn cavern - a huge hall, hung with long white icicles ['aɪsɪkl] (сосулька) of lime deposit. From this central chamber I could dimly perceive that a number of passages worn by the subterranean streams wound away into the depths of the earth. I was standing there wondering whether I had better return, or whether I dare venture (отважиться) farther into this dangerous labyrinth, when my eyes fell upon something at my feetwhich strongly arrested25 my attention. The greater part ofthe floor of the cavern was covered with boulders (глыбы) of rock or with hard incrustations of lime, but at this particular point there had been a drip (a small drop of a liquid) from the distant roof, which had left a patch of soft mud. In the very centre of this there was a huge mark — an ill-defined blotch 21 formal: bad smelling 25 formal; caught 22 old-fashioned: below 23 old-fashioned use of the auxiliary should; in modern usage we use would 24 old-fashioned: from there
(пятно), deep, broad and irregular, as if a great boulder had fallen upon it. No loose stone lay near, however, nor was there anything to account for the impression. It was far too large to be caused by any possible animal, and besides, there was only the one, and the patch of mud was of such a size that no reasonable stride (большой шаг) could have covered it. As I rose from the examination of that singular26 mark and then looked round into the black shadows which hemmed (окружать) me in, I must confess that I felt for a moment a most unpleasant sinking of my heart, and that, do what I could, the candle trembled in my outstretched hand. I soon recovered ray nerve, however, when I reflected how absurd it was to associate so huge and shapeless a mark with the track of any known animal. Even an elephant could not have produced it. Idetermined27, therefore, that I would not be scared by vague and senseless fears from carrying out my exploration. Before proceeding, I took good note of a curious rock formation in the wall by which I could recognize the entrance of the Roman tunnel.The precaution was very necessary, for the great cave, so far as I could see it, was intersected by passages. Having made sure of my position, and reassured myself by examining my spare candles and my matches, I advanced slowly over the rocky and uneven surface of the cavern. And now I come to the point where I met with such sudden and desperate disaster. A stream, some twenty feet broad, ran across my path, and I walked for some little distance along the bank to find a spot where I could cross dry-shod28. Finally, I came to a place where a single flat boulder lay near the centre, which I could reach in a stride. As it chanced29, however, the rock had been cut away and made top-heavy (перевешивающий в верхней части) by the rush of the stream, so that it tilted (наклоняться; опрокидываться) over as I landed on it and shot me into the ice-cold water. My candle went out, and I found myself floundering (барахтаться) about in utter ( полный, совершенный - complete; absolute) and absolute darkness. I staggered (шататься) to my feet again, more amused than alarmed by my adventure. The candle had fallen from my hand, and was lost in the stream, but I had two others in my pocket, so that it was of no importance. I got one of them ready, and drew out my box of matches to light it. Only then did I realize my position. The box had been soaked in my fall into the river. It was impossible to strike the matches. A cold hand seemed to close round my heart as I realized my position. The darkness was opaque (непроницаемый) and horrible. It was so utter, one put one's hand up to one's face as if to press off something solid. I stood still, and by an effort I steadied myself. I tried to reconstruct in my mind a map of the floor of the cavern as I had last seen it. Alas!30 the bearings (заметки) which had impressed themselves upon my mind were high on the wall, and not to be found by touch. Still, I remembered in a general way how the sides were situated, and I hoped that by groping (идти ощупью) my way along them I should at last come to the 26 mainly literary: strange or unusual 29 old-fashioned: happened 27 formal: decided 30 old-fas hioned: unfortunately 28 old-fashioned: without getting my feet wet
opening of the Roman tunnel. Moving very slowly, and continually striking against the rocks, I set out on this desperate quest. But I very soon realized how impossible it was. In that black, velvety darkness one lost all one's bearings in an instant. Before I had made a dozen paces, I was utterly bewildered as to my whereabouts. The rippling (журчание) of the stream, which was the one sound audible, showed me where it lay, but the moment that I left its bank I was utterly lost. The idea offinding my way back in absolute darkness through that limestone labyrinth was clearly an impossible one. I sat down upon a boulder and reflected upon my unfortunate plight (положение ( обычно плохое, затруднительное)). I had not told anyone that I proposed to come to the Blue John mine, and it was unlikely that a search party would come after me. Therefore I must trust to my own resources to get clear of the danger. There was only one hope, and that was that the matches might dry. When I fell into the river, only half of me had got thoroughly wet. My left shoulder had remained above the water. I took the box of matches, therefore, and put it into my left armpit. The moist air of the cavern might possibly be counteracted by the heat of my body, but even so, I knew that I could not hope to get a light for many hours. Meanwhile there was nothing for it but to wait. By good luck I had slipped several biscuits into my pocket before I left the farm-house. These I now devoured [dɪ'vauə] (жадно есть), and washed them down with a draught31 from that wretched (несчастный) stream which had been the cause of all my misfortunes. Then I felt about for a comfortable seat among the rocks, and, having discovered a place where I could get a support for my back, I stretched out my legs and settled myself down to wait. I was wretchedly damp and cold, but I tried to cheer myself with the reflection that modern science prescribed open windows and walks in all weather for my disease. Gradually, lulled by the monotonous gurgle (журчание, бульканье) of the stream, and by the absolute darkness, I sank into an uneasy slumber32. How long this lasted I cannot say. It may have been for an hour, it may have been for several. Suddenly I sat up on my rock couch, with every nerve thrilling and every sense acutely on the alert. Beyond all doubt I had heard a sound - some sound very distinct from the gurgling of the waters. It had passed, but the reverberation of it still lingered in my ear. Was it a search party? They would most certainly have shouted, and vague as this sound was which had wakened me, it was very distinct from the human voice. I sat palpitating (трепещущий) and hardly daring to breathe. There it was again! And again! Now it had become continuous. It was a tread (поступь) - yes, surely it was the tread of some living creature. But what a tread it was! It gave one the impression of enormous weight carried upon sponge-like feet, which gave forth a muffled but ear-filling sound. The darkness was as complete as ever, bur the tread was regular and decisive. And it was coming beyond all question in my direction. My skin grew cold, and my hair stood on end as I listened to that steady and ponderous33 footfall. There was some creature there, and surely by the speed of its
31 old-fashioned: drink 33 mainly literary: slow and heavy 32 old-fashioned: sleep
advance, it was one which could see in the dark. I crouched (припадать к земле; сжаться) low on my rock and tried to blend myself into it. The steps grew nearer still, then stopped, and presently I was aware of a loud lapping (всплеск) and gurgling (бульканье). The creature was drinking at the stream. Then again there was silence, broken by a succession of long sniffs and snorts (фырканье) of tremendous volume and energy. Had it caught the scent of me? My own nostrils were filled by a low fetid ['fetɪd] (зловонный) odour, mephitic34 and abominable35. Then I heard the steps again. They were on my side of the stream now. The stones rattled (грохотать) within a few yards of where I lay. Hardly daring to breathe, I crouched upon my rock. Then the steps drew away. I heard the splash as it returned across the river, and the sound died away into the distance in the direction from which it had come. For a long time I lay upon the rock, too much horrified to move. I thought of the sound which I had heard coming from the depths of the cave, of Armitage's fears, of the strange impression in the mud, and now came this final and absolute proof that there was indeed some inconceivable monster, something utterly unearthly and dreadful, which lurked in the hollow of the mountain. Of its nature or form I could frame no conception36, save37 that it was both light-footed and gigantic. The combat between my reason, which told me that such things could not be, and my senses, which told me that they were, raged (бушевать) within me as I lay. Finally, I was almost ready to persuade myself that this experience had been part of some evil dream, and that my abnormal condition might have conjured ['kʌnʤə] (вызывать в воображении) up an hallucination38. But there remained one final experience which removed the last possibility of doubt from my mind. Ihad taken my matches from my armpit and felt them. They seemed perfectly hard and dry. Stooping down into a crevice (трещина, расщелина) of the rocks, I tried one of them. To my delight it took fire at once. I lit the candle, and, with a terrified backward glance into the obscure depths of the cavern, I hurried in the direction of the Roman passage. As I did so I passed the patch of mud on which I had seen the huge imprint. Now I stood astonished before it, for there were three similar imprints upon its surface, enormous in size, irregular in outline, of a depth which indicated the ponderous weight which had left them. Then a great terror surged over me. Stooping and shading my candle with my hand, I ran in a frenzy (безумие, неистовство) of fear to the rocky archway, hastened up it, and never stopped until, with weary feet and panting (тяжело дышать, задыхаться) lungs, I rushed up the final slope of stones, broke through the tangle of briars (колючий кустарник, шиповник), and flung myself exhausted upon the soft grass under the peaceful light of the stars. It was three in the morning when I reached the farm-house, and today I am all unstrung39 and quivering after my terrific adventure. As yet I have told no one. I must move warily in the matter. What would the poor lonely women or the uneducated yokels40 here think of it if I were to tell them my experience? Let me go to someone who can understand and advice. 34 old-fashioned: a bad, and possibly poisonous, smell 37 old-fashioned: except 35 formal: terrible, hateful 38 the initial 'h' is bounded in modern English, a hallucination 36 old-fashioned, phrase 'frame no conception: form any idea 39 emotionally upset (CJ not old-fashioned - but not in the MED) 40 old-fashioned: simple, uneducated, country people, currently considered impolite
April 25. I was laid up in bed for two days after my incredible adventure in the cavern. I use the adjective with a very definite meaning, for I have had an experience since which has shocked me almost as much as the other. I have said that I was looking round for someone who could advise me. There is a Dr. Mark Johnson who practises some few miles away, to whom I had a note of recommendation from Professor Saunderson. To him I drove, when I was strong enough to get about, and I recounted41 to him my whole strange experience. He listened intently, and then carefully examined me, paying special attention to my reflexes and to the pupils (зрачок) of my eyes. When he had finished, he refused to discuss my adventure, saying that it was entirely beyond him, but he gave me the card of a Mr. Picton at Castleton, with the advice that I should instantly go to him and tell him the story exactly as I had done to himself. He was, according to my adviser, the very man who was pre-eminently (above all; in particular) suited to help me. I went on to the station, therefore, and made my way to the little town, which is some ten miles away. Mr. Picton appeared to be a man of importance, as his brass plate was displayed upon the door of a considerable building on the outskirts of the town. I was about to ring his bell, when some misgiving (предчувствие дурного) came into my mind, and, crossing to a neighbouring shop, I asked the man behind the counter if he could tell me anything of Mr. Picton. 'Why,' said he, 'he is the best mad doctor in Derbyshire, and yonder42 is his asylum [ə'saɪləm] (приют, сумасшедший дом). ' You can imagine that it was not long before I had shaken the dust of Castleton from my feet and returned to the farm, cursing all unimaginative pedants who cannot conceive (понимать, воображать) that there may be things in creation which have never yet chanced to come across their mole's vision. After all, now that I am cooler, I can afford to admit that I have been no more sympathetic to Armitage than Dr. Johnson has been to me. April 27. When I was a student I had the reputation of being a man of courage and enterprise. I remember that when there was a ghost-hunt at Coltbridge it was I who sat up in the haunted house. Is it advancing years (after all, I am only thirty-five), or is it this physical malady43 which has caused degeneration? Certainly my heart quails44 when I think of that horrible cavern in the hill, and the certainty that if has some monstrous occupant. What shall I do? There is not an hour in the day that I do not debate the question. If I say nothing, then the mystery remains unsolved. If I do say anything, then I have the alternative of mad alarm over the whole countryside, or of absolute incredulity [ˌɪnkrə'djuːlətɪ] which may end in consigning me to an asylum. On the whole, I think that my best course is to wait, and to prepare for some expedition which shall be more deliberate and better thought out than the last. As a first step I have been to Castleton and obtained a few essentials - a large acetylene45 lantern for one thing, and a good double- 41 formal: told 42 old -fashioned; over there 43 old-fashioned: illness 44 literary: feels very afraid 45 technical: a gas burned with oxygen to produce a flame
barrelled (двустволка) sporting rifle for another. The latter I have hired, but I have bought a dozen heavy game cartridges (патрон), which would bring down a rhinoceros. Now I am ready for my troglodyte46 friend. Give me better health and a little spate (наплыв) of energy, and I shall try conclusions with47 him yet. But who and what is he? Ah! There is the question which stands between me and my sleep. How many theories do I form, only to discard48 each in turn49! It is all so utterly unthinkable. And yet the cry, the footmark, the tread (поступь, шаги) in the cavern - no reasoning can get past these. I think of the old-world legends of dragons and of other monsters. Were they, perhaps, not such fairy tales as we have thought? Can it be that there is some fact which underlies them, and am I, of all mortals50, the one who is chosen to expose it? May 3. For several days I have been laid up by the vagaries'51 (каприз) of an English spring, and during those days there have been developments, the true and sinister meaning of which no one can appreciate save myself. I may say that we have had cloudy and moonless nights of late52, which according to my information were the seasons upon which sheep disappeared. Well, sheep have disappeared. Two of Miss Allerton's, one of old Pearson's of the Cat Walk, and one of Mrs. Moulton's. Four in all during three nights. No trace is left of them at all, and the countryside is buzzing with rumours of gipsies and of sheep-stealers. But there is something more serious than that. Young Armitage has disappeared also. He left his moorland cottage early on Wednesday night and has never been heard of since. He was an unattached (свободный, холостой) man, so there is less sensation than would otherwise be the case. The popular explanation is that he owes money, and has found a situation53 in some other part of the country, whence54 he will presently write for his belongings. But I have grave misgivings (предчувствие дурного). Is it not much more likely that the recent tragedy of those sheep has caused him to take some steps which may have ended in his own destruction? He may, for example, have lain in wait for the creature and been carried off by it into the recesses of the mountains. What an inconceivable (непостижимый) fate for a civilized Englishman of the twentieth century! And yet I feel that it is possible and even probable. But in that case, how far am I answerable both for his death and for any other mishap (несчастный случай) which may occur? Surely with the knowledge I already possess it must be my duty to see that something is done, or if necessary to do it myself, it must be the latter, for this morning I went down to the local police-station and told my story. The inspector entered it all in a large book and bowed me out55 with commendable gravity, but I heard a burst of laughter before I had got down his garden path. No doubt he was recounting my adventure to his family.
46 old-fashioned: creature that lives in a cave 47 old-fashioned, phrase 'try conclusions with': confront someone 48 formal: throw away, dispose of 49 phrase 'in turn': one by one 50 mainly literary: people 51 formed: unexpected changes that you cannot control 52 formed phrase 'of late': recently 53 formal: job 54 old-fashioned: from which 55 old-fashioned, phrase 'bowed me out': accompanied politely to the door
June 10. I am writing this, propped (снабжать подпорками; поддерживать) up in bed, six weeks after my last entry in this journal. I have gone through a terrible shock both to mind and body, arising from such an experience as has seldom befallen56 a human being before. But I have attained (достигать) my end. The danger from the Terror which dwells in the Blue John Gap has passed never to return. Thus much at least I, a broken invalid, have done for the common good. Let me now recount what occurred as clearly as I may. The night of Friday, May 3rd, was dark and cloudy - the very night for the monster to walk. About eleven o'clock I went from the farm-house with my lantern and my rifle, having first left a note upon the table of my bedroom in which I said that, if I were missing, search should he made for me in the direction of the Gap. I made my way to the mouth of the Roman shaft, and, having perched (усесться, взгромоздиться - to sit on or near the edge of something) myself among the rocks close to the opening, I shut off my lantern and waited patiently with my loaded rifle ready to my hand. It was a melancholy vigil ['vɪʤɪl] (бодрствование). All down the winding valley I could see the scattered lights of the farm-houses, and the church clock of Chapel-le-Dale tolling (отбивать часы) the hours came faintly to my ears. These tokens (признак, примета) of my fellow-men served only to make my own position seem the more lonely, and to call for a greater effort to overcome the terror which tempted (соблазнять, искушать) me continually to get back to the farm, and abandon for ever this dangerous quest (поиски приключений). And yet there lies deep in every man a rooted self-respect which makes it hard for him to turn back from that which he has once undertaken. This feeling of personal pride was my salvation (средство спасения) now, and it was that alone which held me fast when every instinct of my nature was dragging me away. I am glad now that I had the strength. In spite of all that is has cost me, my manhood is at least above reproach. Twelve o'clock struck in the distant church, then one, then two. It was the darkest hour of the night. The clouds were drifting low, and there was not a star in the sky. An owl was hooting somewhere among the rocks, but no other sound, save the gentle sough57 of the wind, came to my ears. And then suddenly I heard it! From far away down the tunnel came those muffled steps, so soft and yet so ponderous (тяжеловесный). I heard also the rattle of stones as they gave way under that giant tread. They drew nearer. They were close upon me. I heard the crashing of the bushes round the entrance, and then dimly through the darkness I was conscious of the loom (очертания) of some enormous shape, some monstrous inchoate58 creature, passing swiftly and very silently out from the tunnel. I was paralysed with fear and amazement. Long as I had waited, now that it had actually come I was unprepared for the shock. I lay motionless and breathless, whilst the great dark mass whisked (быстро исчезнуть; юркнуть) by me and was swallowed up in the night. But now I nerved59 myself for its return. No sound came from the sleeping countryside to tell of the horror which was loose. In no way could I judge how far 56 literary: happened to 58 very for mal; just beginning to develop or form 57 o ld-fashioned: sigh 59 old-fashioned: steadied my nerves off it was, what it was doing, or when it might be back. But not a second time should my nerve fail me, not a second time should it pass unchallenged. I swore it between my clenched teeth as I laid my cocked (взведённый) rifle across the rock. And yet it nearly happened. There was no warning of approach now as the creature passed over the grass. Suddenly, like a dark, drifting shadow, the huge bulk loomed up (принимать преувеличенные, угрожающие размеры) once more before me, making for the entrance of the cave. Again came that paralysis of volition60 which held my crooked forefinger impotent61 ['ɪmpətənt] upon the trigger. But with a desperate effort I shook it off. Even as the brushwood rustled, and the monstrous beast blended with the shadow ofthe Gap, I fired at the retreating form. In the blaze of the gun I caught a glimpse of a great shaggy (косматый) mass, something with rough and bristling (ощетинившийся) hair of a withered (поблёкший) grey colour, fading away to white in its lower parts, the huge body supported upon short, thick, curving legs. I had just that glance, and then I heard the rattle of the stones as the creature tore down into its burrow (нора). In an instant, with a triumphant revulsion (внезапное сильное изменение) of feeling, I had cast my fears to the wind, and uncovering my powerful lantern, with my rifle in my hand, I sprang down from my rock and rushed after the monster down the old Roman shaft. My splendid lamp cast a brilliant flood of vivid light in front of me, very different from the yellow glimmer (тусклый свет) which had aided me down the same passage only twelve days before. As I ran, I saw the great beast lurching (идти шатаясь) along before me, its huge bulk filling up the whole space from wall to wall. Its hair looked like coarse (грубый) faded oakum62, and hung down in long, dense masses which swayed as it moved. It was like an enormous unclipped (неостриженный) sheep in its fleece, but in size it was far larger than the largest elephant, and its breadth seemed to be nearly as great as its height. It fills me with amazement now to think that I should have dared to follow such a horror into the bowels of the earth, but when one's blood is up, and when one's quarry (добыча) seems to be flying, the old primeval [praɪ'miːv(ə)l] (первобытный) hunting-spirit awakes and prudence (осторожность) is cast to the wind. Rifle in hand, I ran at the top of my speed upon the trail of the monster. I had seen that the creature was swift. Now I was to find out to my cost that it was also very cunning. I had imagined that it was in panic flight, and that I had only to pursue it. The idea that it might turn upon me never entered my excited brain. I have already explained that the passage down which I was racing opened into a great central cave. Into this I rushed fearful lest63 I should lose all trace of the beast. But he had turned upon his own traces, and in a moment we were face to face. That picture, seen in the brilliant white light of the lantern, is etched (запечатлевать) for ever upon my brain. He had reared up (становиться на дыбы) on his hind legs as a bear would do, and stood above me, enormous, menacing — such a creature as no nightmare had ever brought to my imagination. I have said that he reared like a bear, and there was something bear-like — if one 60 formal: t he power or ability to take action 62 fibre from old ropes 61 formal: still, useless, unable to function/move 63 formal: in case could conceive (представлять) a bear which was ten-fold the bulk of any bear seen upon earth - in his whole pose and attitude, in his great crooked forelegs with their ivory-white (цвет слоновой кости) claws, in his rugged (грубый) skin, and in his red, gaping mouth, fringed (окаймлённый) with monstrous fangs (клыки). Only in one point did he differ from the bear, or from any other creature which walks the earth, and even at that supreme moment a shudder of horror passed over me as I observed that the eyes which glistened in the glow of my lantern were huge, projecting (выступающий) bulbs, white and sightless. For a moment his great paws swung over my head. The next he fell forward upon me, I and my broken lantern crashed to the earth, and I remember no more. When I came to myself I was back in the farm-house of the Allertons. Two days had passed since my terrible adventure in the Blue John Gap. It seems that I had lain all night in the cave insensible64 from concussion of the brain, with my left arm and two ribs badly fractured. In the morning my note had been found, a search party of a dozen farmers assembled, and I had been tracked down (find someone or something after a thorough or difficult search) and carried back to my bedroom, where I had lain in high delirium (в бреду) ever since. There was, it seems, nosign of the creature, and no bloodstain which would show that my bullet had found him as he passed. Save for my own plight (состояние) and the marks upon the mud, there was nothing to prove that what I said was true. Six weeks have now elapsed65, and I am able to sit out once more in the sunshine. Just opposite me is the steep hillside, grey with shaly (сланцеватый) rock, and yonder (вон там) on its flank (сторона) is the dark cleft (расселина) which marks the opening of the Blue John Gap. But it is no longer a source of terror. Never again through that ill-omened [ˌɪl'əumend] (зловещий) tunnel shall any strange shape flit out into the world of men. The educated and the scientific, the Dr. Johnsons and the like, may smile at my narrative, but the poorer folk of the countryside had never a doubt as to its truth. On the day after my recovering consciousness they assembled in their hundreds round the Blue John Gap. As the Castle ton Courier said: 'It was useless for our correspondent, or for any of the adventurous gentlemen who had come from Matlock, Buxton, and other parts, to offer to descend, to explore the cave to the end, and to finally test the extraordinary narrative of Dr. James Hardcastle. The country people had taken the matter into their own hands, and from an early hour of the morning they had worked hard in stopping up the entrance of the tunnel. There is a sharp slope where the shaft begins, and great boulders, rolled along by many willing hands, were thrust down it until the Gap was absolutely sealed. So ends the episode which has caused such excitement throughout the country. Local opinion is fiercely divided upon the subject. On the one hand are those who point to Dr. Hardcastle's impaired (ослабленный) health and to the possibility of cerebral lesions of tubercular origin giving rise to strange hallucinations. Some idee fixe 66, according to these gentlemen, caused the doctor to wander down the tunnel, and a fall among the rocks was sufficient to account
64 formal: unconscious 66 French, phrase 'idee fixe': obsession 65 formal: passed
for his injuries. On the other hand, a legend of a strange creature in the Gap has existed for some months back, and the farmers look upon Dr. Hardcastte's narrative and his personal injuries as a final corroboration (подтверждение). So the matter stands, and so the matter will continue to stand, for no definite solution seems to us to be now possible. It transcends (переступать пределы) human wit67 to give any scientific explanation which could cover the alleged facts.' Perhaps before the Courier published these words they would have been wise to send their representative to me. I have thought the matter out68, as no one else has occasion to do, and it is possible that I might have removed some of the more obvious difficulties of the narrative and brought it one degree nearer to scientific acceptance. Let me then write down the only explanation which seems to me to elucidate69 what I know to my cost to have been a series of facts. My theory may seem to be wildly improbable, but at least no one can venture (осмелиться) to say that it is impossible. My view is — and it was formed, as is shown by my diary, before my personal adventure — that in this part of England there is a vast subterranean lake or sea, which is fed by the great number of streams which pass down through the limestone. Where there is a large collection of water there must also be some evaporation, mists or rain, and a possibility of vegetation. This in turn suggests that there may be animal life, arising, as the vegetable life would also do, from those seeds and types which had been introduced at an early period of the world’s history, when communication with the outer air was more easy. This place had then developed a fauna and flora of its own, including such monsters as the one which I had seen, which may well have been the old cave-bear, enormously enlarged and modified by its new environment. For countless aeons70 the internal and the external creation had kept apart, growing steadily away from each other. Then there had come some rift (разлом) in the depths of the mountain which had enabled one creature to wander up and, by means of the Roman tunnel, to reach the open air. Like all subterranean life, it had lost the power of sight, but this had no doubt been compensated for by nature in other directions. Certainly it had some means of finding its way about, and of hunting down the sheep upon the hillside. As to its choice of dark nights, it is part of my theory that light was painful to those great white eyeballs, and that it was only a pitch-black world which it could tolerate. Perhaps, indeed, it was the glare of my lantern which saved my life at that awful moment when we were face to face. So I read the riddle (тайна). I leave these facts behind me, and if you can explain them, do so; or if you choose to doubt them, do so. Neither your belief nor your incredulity can alter them, nor affect one whose task is nearly over. So ended the strange narrative of Dr. James Hardcastle.
67 formal: intelligence 68 old-fashioned: in modern English we would use the prepositions o ver or through 69 formal: explain 70 old-fashioned: an extremely long period of time
|