Ма Ши-ин
(быстро скачет на коне, поет) На тот же мотив Сломлены замки на Янцзы, враги получили вход, Прорвана линия обороны, враги получили вход. Каменные стены Нанкина падут вот-вот, Я высший чиновник, - по дешевке продамся, но покупатель нейдет.Я - Ма Ши-ин, в третью стражу отправился во дворец и только тут узнал, что император скрылся. Мне, его министру, лишь оставалось тоже потихоньку бежать. (Поет.) Поскорее переоделся, все рассчитал наперед,Оделся в чужое платье, все рассчитал наперед, Покинул свой дом на улице Цзиэ до того, как пришел восход,Но боюсь, что мне помешают враги, возьмут меня в оборот.(Оборачиваясь назад, указывает.) Вот те красавицы, десяток повозок с тюками - одеждой и украшениями, мои скромные накопления, которые я сделал, пребывая на служебном посту. Нельзя, чтобы они попали в руки врагов. (Кричит.) Поторапливайтесь! Две наложницы (появляются верхом) и несколько слуг (с тачками). Здесь мы, здесь! Ма Ши-ин. Хорошо! Хорошо! (Поет.) Умный человек в дорогу с собой возьмет И похоронные принадлежности, и добро, и деньги, и скот,И жен своих, и наложниц непременно возьмет в поход.(Обходит кругом сцену.) Несколько горожан (с дубинками, входят, кричат). Ты - предатель Ма Ши-ин. Это из-за тебя народ обнищал, а государственные богатства страны растрачены. Сейчас посадил своих жен на коней, нагрузил добром повозки - куда это ты собрался? Держите его скорей! (Сбрасывают Ма Ши-ина с коня, сдирают с него одежду и, забрав женщин и все имущество, уходят.) Жуань Да-чэн (появляется верхом на коне, поет) На тот же мотив Что за лестное назначение: было доверено мне Оборонные укрепления на Янцзы проверить по всей их длине. Какое прекрасное назначение, - говорю серьезно вполне, - Объехать с ревизией Янцзы было поручено мне. Кто заменит меня, коль убьют меня, с другими наравне? Лучше брошу я в воду свиток свой, пускай лежит на дне.Сегодня мне, однако, приходится бежать. Только не знаю, министр-гуйянец удрал или сдался врагам? Конь Жуань Да-чэна спотыкается о лежащего на земле Ма Ши-ина. О, почтенный министр из Гуйяна! Как это вы тут оказались? Ма Ши-ин (стонет). Теперь мне уж не убежать. Семью и все имущество забрали бунтовщики, а меня сбросили на землю. Жуань Да-чэн. Вот как! Мои домочадцы и дорожные вещи там, позади. Нельзя, чтобы их у меня отняли. (Поет.) Вы насмехались надо мной и злословили наверняка, Вы всегда смеялись надо мной и злословили наверняка, За то, что я прикопил добра, - золото, деньги, шелка, - И взял наложницу не одну, чей стан стройней тростника.Поверну-ка я назад да поеду встречу их. Толпа горожан (с дубинками в руках, окружив женщин и волоча мешки с вещами, входят). Это все собственность Жуань Да-чэна, только что забрали, давайте скорей делить! Жуань Да-чэн (кричит). Трусливые рабы, как посмели захватить то, что принадлежит мне, Жуань Да-чэну? Горожане. А, ты как раз и есть сам Жуань Да-чэн? Очень хорошо! (Сбивают его с коня дубинкой, сдирают с него одежду.) Оставим ему его собачью жизнь, а сами пойдем на улицы Цзиэ и Куцзыдан, спалим его дома. (Уходят.) Ма Ши-ин. Повредили поясницу, теперь мне уже не встать. Жуань Да-чэн. Перебили мне руки, и я тут оказался с вами. (Вместе поют.) Печально, что мы попали в такую беду. Как печально, ужасно, что мы попали в такую беду. Оба от кулаков деревенщины натерпелись, к большому стыду, Обоих нас покалечили у всех на виду.Ян Вэнь-цун (в парадной чиновничьей одежде, верхом на коне, появляется в сопровождении слуги, несущего дорожные вещи). Я - Ян Вэнь-цун, вновь назначенный губернатор областей Сучжоу и Сунцзян. Сегодня, десятого числа пятого месяца, благоприятный день для того, чтобы отправиться к месту службы. Собрал вещи и пустился в дорогу, а все свои книги, картины, редкие безделушки пока оставил в "Тереме красавиц", поручил их Лань Тянь-шу, он потом привезет их. А я поеду налегке - вот только с этим узлом. Слуга. Господин, прошу вас поторопиться. Ян Вэнь-цун. А в чем дело? Слуга. На улицах только и говорят, что с севера пришло тревожное сообщение, а государь и первый министр этой ночью бежали. Ян Вэнь-цун. Вот как! Скорей, скорей из города! (Быстро едет; внезапно конь его шарахается и останавливается.) Странно! С чего это лошадь испугалась и не идет дальше? (Кричит.) Эй, посмотри-ка! Слуга (смотрит). На земле два мертвеца. Ma Ши-ин, Жуань Да-чэн (стонут). Ой! Ой! Спасите, спасите! Ян Вэнь-цун. Живы еще. Посмотри, что за люди? Слуга (всматривается). Похоже, это господа Ма и Жуань. Ян Вэнь-цун (кричит). Чепуха! Как это может быть? (Сдерживая коня, смотрит с изумлением.) О! Все-таки это они. (Слезает с коня, дотрагивается до них.) Этого еще не хватало! Как это вы оказались в таком положении? Ма Ши-ин. Смутьяны отняли все дочиста, только жизнь оставили. Жуань Да-чэн. А я поспешил на выручку, да сам попал в такую же беду. Ян Вэнь-цун. А где слуги, которые были с вами? Ма Ши-ин. Наверно, тоже воспользовались случаем, чтобы поживиться хозяйским добром, и разбежались кто куда. Ян Вэнь-цун (кричит слуге). Эй, скорей помоги этим двум господам подняться, достань из узла платье и дай им одеться. Слуга помогает Ма Ши-ину и Жуань Да-чэну одеться. К счастью, у меня есть лишний конь. Садитесь на него вдвоем да поскорей покиньте город. Слуга (помогает Ма Ши-ину и Жуань Да-чэну сесть на коня, идет, поддерживая их в седле). Ну вот, Истый учитель, истый друг - вместе мерзнут они. Если дать им коня - на него вместе сядут они.Ма Ши-ин и Жуань Да-чэн удаляются. Господин, держитесь от них подальше, а то, пожалуй, наткнутся на своих врагов, тогда и нам заодно попадет. Ян Вэнь-цун. Да, да. (Смотрит вдаль). Смотри-ка, там какие-то бунтовщики, прямо сюда направляются, скроемся поскорей. (Съезжает на обочину.)
|