Студопедия — Беларуская мова – форма нацыянальнай культуры
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Беларуская мова – форма нацыянальнай культуры






Мова – вельмі своеасаблівы феномен культуры. З аднаго боку, мова з’яўляецца найважнейшым самастойным элементам культурнай спадчы­ны народа, адной з асноўных частак культуры, з другога – яна спе­цы­фічны спосаб існавання і захавання культуры ў цэлым, дапамагае авалодаць усім багаццем чалавечай дзейнасці (культурай народа).

Любая культура – гэта працэс і вынік асваення чалавекам рэча­існа­сці, твор­чае асэнсаванне свету і сябе ў ім[2]. На спосабы пазнання рэча­існасці і яго вы­ні­кі накладваюць адбітак умовы жыцця і быту кожнага эт­на­су. Таму не вы­пад­ко­ва, што пры пазнанні свету побач з агульным вы­лучаецца і адметнае, нацыянальнае. Як зазначае В. А. Маслава: «Усякая культура на­цы­я­на­ль­ная, яе нацыянальны характар адлюстраваны ў мове пры дапамозе асаб­лі­ва­га бачання свету»[3]. Паводле дадзеных акадэміі навук Францыі, на­се­ль­ніц­т­ва Зямлі гаворыць на 2796 мовах. Нямецкія вучоныя сцвярджаюць, што су­час­ныя народы свету гавораць больш чым на 4000 моў, а ўсяго навуцы вя­до­ма 5600 жывых і мёртвых (на якіх ужо не размаўляюць) моў. Рускія лінгвісты на­ліч­ва­юць каля 3500 моў. Усе мовы маюць свае спецыфічныя, характэрныя для іх рысы, бо кожны носьбіт мовы вырас у пэўных кліматычных умовах, у роз­ных геаграфічных шыротах, меў свой занятак, што і наклала адбітак на ўспры­­ман­не свету і, у сваю чаргу, паўплывала на мову. Сапраўды, пры­род­нае ася­род­дзе (клімат, раслінны і жывёльны свет, ландшафт і пад.), гіс­та­рычныя ўмо­вы жыцця людзей істотна ўплываюць на характар заняткаў народа (жывёлагадоўля, земляробства, паляванне, рыбны промысел, ган­даль і пад.). Адз­на­ча­ная спецыфіка адлюстроўваецца ў мове. Бела­руская мова мае асаб­лі­вас­ці, якія праяўляюцца на ўсіх моўных узроўнях – ад гука да сказа.

Нацыянальная адметнасць найперш выяўляецца ў лексічным складзе мовы. Кожны народ вылучае і замацоўвае ў назвах найбольш важныя менавіта для яго аб’екты акаляючага асяроддзя, свет рэчаў і сваіх уяўленняў аб іх. У склад лексікі беларускай мовы, напрыклад, уваходзіць каля дваццаці назваў балота (дрыгва, твань, багна, бездань, імшара і пад.), каля дзесятка назваў ляснога масіву (бор, гай, дуброва, пу­шча, хмызняк і пад.), назваў палеткаў (кукурузнік, жытное, прася­нішча, аўсянішча, бульбянішча і пад.) і г. д. У мовах народаў паўночнай тэрыторыі Еўраазіяцкага кантынента сустрака­юц­ца шматлікія назвы але­няў, снегу, тундры і г. д.; у абарыгенаў Фіджы ўвогуле не існавала слова для абазначэння снегу, пакуль яно не было створана ў ХІХ ст. Затое ў фіджыйцаў ёсць асобныя словы для кожнага віду какосавага арэха і кожнай фазы яго росту; мова арабаў адрозніваецца шырокім ужываннем вя­лі­кай колькасці найменняў вярблюдаў; мовы народаў так званых «мар­скіх дзя­ржаў» налічваюць нямала спецыфічных назваў ветру, суднаў; у народа самал з паўднёвай часткі Філіпінаў існуюць назвы больш як для 250 відаў ры­бы і г. д. Для кожнай мовы, такім чынам, характэрныя словы, якія называюць спецыфічныя паняцці, прадметы, здабыткі культурнай дзейнасці народаў. Боль­шасць такіх адметных слоў не мае адпаведнікаў (эквівалентаў) у іншых мовах.

У працэсе развіцця моўнай сістэмы за многімі словамі замацоўва­ец­ца вобразнае значэнне, якое абумоўлена бытам, звычаямі, культурай на­рода. Гэтыя дадатковыя так званыя культуралагічныя значэнні слоў на­цыя­нальна зарыентаваныя, паколькі ў кожнага народа свае вобразна-мас­тацкія сімвалы краіны, хараства, красы, самабытнасці, моцы, даўга­веч­насці, сціпласці, мудрасці і г. д. Найбольш выразна гэта выяўляецца пры супастаўленні аналагічных паняццяў і сітуацый у розных мовах і культурах. Напрыклад, у розных культурах існуюць адрозненні ва ўспры­манні колеравай гамы. Так, у кітайцаў і некаторых іншых народаў белы колер можа ўспрымацца як сімвал жалобы, смутку, а ў беларусаў гэтую функцыю выконвае чорны колер. Белы колер для славян – сімвал чыс­ціні, прыгажосці, любві, хоць у паганскія часы ён з’яўляўся сімвалам і нараджэння і смерці. Смерць і пахаванне блізкага чалавека для славян – вялікае гора, смутак, а ў асобных народаў гэтыя падзеі выклікаюць іншыя, больш станоўчыя эмоцыі.

Назвы расліннага і жывёльнага свету таксама ствараюць розныя асацыя­­цыі ў розных народаў, некаторыя з такіх назваў становяцца адпаведнымі сімваламі. У прыватнасці, прыгадаем вядомыя радкі з верша М. Багдановіча «Слуцкія ткачыхі»:

І тчэ, забыўшыся, рука

Заміж персідскага ўзора

Цвяток радзімы васілька.

Назва кветкі васілёк, такім чынам, з’яўляецца сімвалам краіны, гэта вобраз роднай Беларусі. Для Расіі сімвал радзімы – бяроза, а для нарвежцаў бяроза – увасабленне вынослівасці, стойкасці. Няма сум­ненняў у тым, што па-рознаму ўспрымаюцца народамі воўк, сабака, зубр, карова, заяц, бусел, жораў ды інш. У нашай свядомасці, на­прыклад, заяц – палахлівы, нясмелы; воўк – бязлітасны, агрэсіўны, злы, а ў японцаў заяц з’яўляецца сімвалам розуму (кемлівы, здагадлівы); у некаторых народаў Усходу заяц – сімвал мудрасці; воўк у кіргізаў – увасабленне смеласці і высакародства.

Працяглы працэс развіцця культуры таго ці іншага народа фіксу­юць, перадаюць нашчадкам і фразеалагічныя адзінкі. Большасць фра­зеа­лагізмаў захоўваюць менавіта культурна-нацыянальны каларыт. Пры­чым даследчыкі падкрэсліваюць, што розныя тыпы фразеалагізмаў па-рознаму адлюстроўваюць культуру, хоць не ўсе яны становяцца нось­бітамі культурна-нацыянальнай інфармацыі. Тым не менш, у кож­най мове існуюць фразеалагізмы, адным або некалькімі кампанен­тамі якіх з’яўляюцца нацыянальныя ўласныя імёны, назвы прадметаў на­цыянальнай культуры, у якіх адлюстравана гісторыя народа. Параў­найце беларускія ўстойлівыя выразы тыпу якую кашу заварыш, такую і еш; лыкі аднаго лапця; калі з роду баравік, то лезь, браце, у кошык; мілей свая хата, як чужая вёска; пасылаць у Магілёўскую губерню; ад Глуска да Кракава – скрозь бяда адзінакава і рускія назвался груздем, по­лезай в кузов; щи лаптем хлебать ‘пра вельмі простага чалавека’; как с писаной торбой возиться ‘ўдзяляць шмат увагі’; мамаево побои­ще; казанская сирота; как швед под Полтавой і пад. У прыведзеных устойлівых выразах лексемы каша, лыка, кошык, хата, вёска і щи, лапоть, торба, кузов указваюць на сферу матэрыяльнай культуры. На канкрэтныя гістарычныя факты, краіназнаўчыя веды паказваюць словы ўстойлівых выразаў Магілёўскі, губерня, Глуск, Кракаў і мамаев, побоище, казанский, швед, Полтава.

Спецыфіка вобразна-мастацкіх уяўленняў таго ці іншага этнасу ад­люстравана ў фразеалагізмах або ўстойлівых выразах накшталт жаба і з залатога трона ў балота скача (параўн. рус. кляча и в золотой узде не конь); чорнага сабаля не вымые ні мыла, ні вада (параўн. рус. черного кобеля не отмоешь добела); крывое дрэва не выпрастаеш (параўн. рус. хоть трижды подой – всё тот же удой); якое дрэва, такія і адросткі; якое карэнне, такое і насенне (параўн. рус. яблоко от яблоньки недалеко катится; дерево по плодам, а человека по делам [ узнают ]) і пад. Значэнне ‘ніколі’ ў розных мовах перадаецца рознымі фраземамі: рускія кажуць когда рак на горе свиснет, англі­ча­не – калі свінні паляцяць, кіргізы – калі хвост ішака дакранецца да зямлі, беларусы – як воўк шчанём будзе і брахаць хвастом будзе, хутчэй бусел жарабя ўродзіць.

Ужыванне спецыфічных устойлівых выразаў для выказвання падзякі, пажаданняў, прывітання і г. д. таксама з’яўляецца адметнай нацыянальна-культурнай прыкметай. Вельмі гасцінны, добразычлівы беларускі народ карыстаецца шматлікімі выслоўямі ад звычайных шырокавядомых Дзень добры! Выбачайце, калі ласка! Дзякуй Вам! Вітаю Вас і пад. да больш складаных маўленчых адзінак тыпу Вам шчасце-долю і хлеба ўволю! Каб вам шчасце і здароўе, і дзяціне, і сябрыне! Каб вас ліханька не ўзяло! Каб дзяды не ведалі бяды, а ўнукі не бачылі мукі! Каб у дамочку, у садочку, у хлявочку, у полечку ўсё радзіла і пладзіла! На доўгі век, на добрае здароўе! Дай, божа, каб усё было гожа, а што нягожа – не дай, божа і пад. Адметнасцю бела­рускай мовы, асабліва вуснай, з’яўляецца выкарыстанне пры звароце да знаёмых і незнаёмых людзей даўніх клічных форм назоўніка (дружа, браце), пытальнай часціцы ці, прыналежных прыметнікаў. Нездарма Ф. Багушэвіч назваў беларускую мову «адзежаю душы» беларусаў.

Нацыянальная спецыфіка выяўляецца і ў фанетычным складзе мовы. Беларуса і сёння пазнаеш па цвёрдым вымаўленні асобных зычных (шчырасць, жыццё, чорны), па звонкім «дзе» і густым «чаго» (як казаў Пімен Панчанка). У дачыненні да адметнасці беларускай мовы М. Шавыркін зазначае: «У беларускай мове пазбягаюцца выпадкі збегу зычных: слова павінна гучаць вольна, разносіцца ўшыркі, трымацца на прасторы, як душа адчувае сябе сярод раўнінных краявідаў». Уласці­выя беларусам «дзеканне» і «цеканне» надаюць выказванням міла­гучную звонкасць, а поўнагалоссе – напеўнасць, мяккасць маўлен­ня, зацвярдзеласць асобных зычных – паслядоўную трываласць, прырод­ную магутнасць[4]. Самабытнасць бела­рускай мовы, яе непаўторнасць падкрэслівае выдатны пісьменнік У. Карат­кевіч: «Наша мова вечная, бо ўся яна, як наш характар. Здаецца, кволая ад пяшчотнай мяккасці, яна раптам кідае наверх схаваную ад усіх жалезную мужнасць і сілу. І, як быццам дамогшыся свайго, б’е, як перапёлка ў жытах,– мякка, а за тры вярсты чуваць. «Эль» – як салодкае віно, «дзе» – як шкляной палачкай па крышталю, мяккае «с» – як соннае ціўканне сінічкі ў гняздзе. І побач «р», як гарошына ў свістку, і доўга, спявуча, адкрыта гучаць галосныя. А «г» прыдыхае так ласкава, як маці на лобік дзіцяці, каб перастаў сніць дрэнны сон».

Універсальным сродкам перадачы вобразна-мастацкіх уяўленняў чала­ве­ка, эмоцый, пачуццяў і г. д., выкліканых уздзеяннем твораў вы­яў­ленчага, дэкаратыўна-прыкладнога, музычнага ды іншых відаў мас­тацт­ваў, таксама з’яўляецца мова. Яна акумулюе розныя погляды на пачу­тае і ўбачанае, зберагае вобразы, якія ўзнікаюць у свядомасці ад таго ці іншага твора мастацтва, «матэрыялізуе» разнастайныя думкі людзей.

Такім чынам, культура, зафіксаваная ў мове, жыве ў метафарах, фра­­зеа­­лагізмах, прыказках і прымаўках, фальклорных творах і г. д. Пры­­чым кожны носьбіт мовы фарміруе сваё бачанне свету менавіта на аснове па­няццяў, якія замацаваныя ў мове яго продкамі. Іншымі сло­ва­мі, мова з’яўляецца носьбітам і перадатчыкам нацыянальных вобразна-мастацкіх адно­сінаў да свету, нацыянальнай свядомасці і самасвядо­масці, фіксуе спецыфіку светаадчування, светаўспрымання і пазнання. Мова не проста адлюстроўвае тое, што ёсць у культуры, а фарміруе культуру і развіваецца ў культуры. Як адна з прыкмет нацыі, мова з’яў­ляецца адной з галоўных формаў выражэння і існавання нацыянальнай культуры.







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 2484. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия