Выпишите из текста новые слова.
{ Итак, Эмма Карловна и дети приступили к уборке квартиры. Познакомьтесь со словами и выражения-ми/которые могут понадобиться в подобной ситуации.
die Arbeit verteilen
| распределять работу
| die Wäsche
| бельё
| waschen (wusch,
| стирать
| gewaschen), h
|
| trocknen (te, t), h
| сушить
| aufhängen (te,t), h
| развешивать
| bügeln (te, t)
| гладить
| die Wäscheleine
| верёвка для белья
| die Wäscheklammer
| прищепка для белья
| das Bügeleisen
| утюг
| es riecht hier versengt
| пахнет палёным
| etwas versengen
| прожечь что-либо
| das Zimmer saubermachen
| убирать в комнате
| das Zimmer aufräumen
| убираться в комнате
| die Wohnung in Ordnung bringen (brachte, gebracht), h
| приводить квартиру в порядок
| abräumen (räumte ab, abgeräumt), h
| убирать (со стола)
| wegräumen (räumte weg, weggeräumt)
| что-либо убрать
| einräumen (räumte ein, eingeräumt), h
| убрать куда-либо
| die Blumen gießen (goss, gegossen), h
| поливать цветы
| Staub wischen (te, t), h
| вытирать пыль
| Staub saugen (te, t) h
| пылесосить
|
das Staubtuch ("er)
| тряпка для вытирания пыли
| der Staubsauger
| пылесос
| den Fußboden wischen (te, t), h
| мыть пол
| fegen (te, t), h
| подметать пол
| scheuern (te, t), h
| протирать пол
| den Scheuerlappen
| выжимать тряпку
| auswringen (wrang aus,
|
| ausgewrungen), h
|
| der Besen
| веник, щётка
| die Kehrschaufel
| совок для мусора
| reinigen (te, t), h,
| чистить
| putzen (te, t), h
|
| die Wanne
| ванну
| das Waschbecken
| умывальник
| das Klobecken
| унитаз
| das Waschpulver
| стиральный порошок
| ausklopfen (klopfte aus,
| выбивать
| ausgeklopft), h
|
| den Teppich
| ковёр
| die Brücke
| дорожку
| den Läufer
| половик
| die Fußmatte
| коврик
| etwas zur Seite rücken (te, t), h
| отодвигать что-либо в сторону
| das Geschirr abwaschen (wusch ab, abgewaschen), h
| мыть посуду
| das Geschirr abtrocknen (trocknete ab, abgetrocknet), h
| вытирать посуду
|
{ Прочитайте диалоги. Подумайте, кому могут принадлежать реплики.
Also, los an die Arbeit! Ich binde mir gleich die Schürze um.
| Ну, за работу! Я сейчас повяжу фартук.
| So, damit alles richtig wird, werde ich dir noch einmal erklären: nimm den
| Чтобы всё было как надо, я тебе ещё раз объясню, как надо делать. Возьми
| Scheuerlappen, tauche ihn ins Wasser, wringe ihn etwas aus und wische damit den Fußboden, scheuere ihn ordentlich und wische dann den Fußboden trocken.
| тряпку, намочи её, отожми немного и протри пол. Протри его хорошо, а затем вытри досуха.
| Ich will auf dem Tisch aufräumen. Die Bücher müssen weggeräumt werden.
| Я хочу прибраться на столе. Книги надо убрать отсюда.
| Bücher, Zeitungen und Zeitschriften liegen hier herum. Zeig mir, wo ich sie einräumen kann?
| Здесь везде лежат книги, газеты и журналы. Покажи мне, куда это можно положить.
| Die Bücher kommen in den Schrank. Die Zeitungen gehören in den Papierkorb.
| Книги поставь в шкаф. Газеты выброси в корзину для бумаг.
| Ich stelle den Staubsauger an und sauge den Teppich und die Brücke ab.
| Я включу пылесос и почищу ковёр и дорожку.
| Ach, der Staubsauger geht
| Ой, пылесос не работает!
| nicht. Er ist kaputt.
| Он сломался.
| Das hätte uns gerade noch gefehlt! Versuche es noch
| Этого нам только еще не хватало! Попытайся
|
einmal. Siehst du! Alles ist in Ordnung.
| включить ещё раз. Ну, видишь, всё в порядке.
| Der Blumenstrauß kommt auf den Tisch, das Kissen auf die Couch und die Vase auf das Regal.
| Этот букет мы поставим на стол, подушку положим на кушетку, а вазу поставим на полку.
| Der Schrank muss zur Seite gerückt werden. Fass mal mit an, wir können ihn nicht von der Stelle bringen. So, das wäre es!
| Шкаф нужно отодвинуть в сторону. Помоги-ка, мы не можем сдвинуть его с места. Ну, вот и всё!
| Soll ich das Licht in der Küche brennen lassen oder ausmachen?
| Погасить свет на кухне или пусть горит?
| Mach es aus!
| Погаси/
| Das Reinemachen hätten wir hinter uns. Jetzt lasst uns Feierabend machen.
| Ну, с уборкой покончено. Давайте заканчивать работу.
| Erst nachdem ich den Läufer ausgeklopft habe. Darin hat sich viel Staub angesammelt.
| Только после того, как я выбью половик. В нём набралось много пыли.
| 
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...
|
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при которых тело находится под действием заданной системы сил...
|
Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...
|
Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...
Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов.
МОНО – крупнейший в Великобритании...
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...
|
Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...
КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...
Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...
|
|