Составьте диалог по тину одного из предыдущих диалогов на тему о португальском театре.
32. Прочтите словарь и лексический комментарий к дополнительному тексту 1: VOCABULÁRIO
Монету в два с половиной эскудо (2$50), используемую, например, для звонков по телефону-автомату, называют также 25 tostões, имея в виду следующие соотношения: Um tostão é igual a dez réis. Um escudo é igual a dez tostões. ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ Словосочетание há (houve) quem + глагол является безличным оборотом, который вводит глагол в Modo Conjuntivo, а в ряде случаев придаточное дополнительное предложение. Словосочетание há (houve) quem переводится на русский язык кое-кто, некоторые, кто-то. Há quem considere o folclore da Beira Baixa semelhante ao russo. — Некоторые полагают, что фольклор провинции Бейра Байша похож на русский фольклор. Houve quem mo tivesse dito. — Кто-то мне об этом сказал. 33. Прочтите дополнительный текст 1. Переведите его на русский язык. Задайте по нему вопросы. Перескажите на португальском языке. Прокомментируйте текст: * В разговорной речи для обозначения мелких денег (купюр и монет) используется старое название денежной единицы в Португалии — real (реал) (в ед. числе), réis (рейш) (во множ. числе) (1 эскудо — 1 000 реалов). Например, монета достоинством в два с половиной эскудо (2$50) называется dois mil e quinhentos (réis), монета в пять эскудо (5$00) — cinco mil (réis). Сумма денег, равная семи с половиной эскудо (7$50) называется sete mil e quinhentos (réis). Можно услышать такие названия купюр (монет) достоинством в 10 (100) эскудо, как dez mil (réis), cem mil (réis). TEXTO SUPLEMENTAR 1 MÚSICA POPULAR A música popular portuguesa é muito rica e variada, tal como é variado o espaço geográfico em que ela nasceu. Etnólogos e musicólogos estrangeiros dizem que Portugal é um dos poucos países europeus em que ainda é possível encontrar alguns exemplos de folclore genuíno, primitivo. A rádio, a televisão, o intercâmbio entre cidade e província, e entre Portugal e o estrangeiro, provocam às vezes uma certa adulteração da música verdadeiramente popular, mas ela persiste, apesar de tudo, nas festas e romarias, no gosto do público. O compositor Lopes Graça tem dedicado muita atenção ao folclore português e algumas das suas composições são baseadas nele. O mesmo se dá com o guitarrista Carlos Paredes. Além disso, alguns grupos musicais modernos têm procurado inspirar-se na música, nos cantares e danças folclóricas. As danças mais conhecidas (sempre ou quase sempre acompanhadas de canto) são o vira do Minho, o fandango do Ribatejo, o corridinho do Algarve. Qualquer delas é muito alegre e movimentada e obtém sempre muitos aplausos em festivais de folclore realizados em Portugal ou no estrangeiro. Muito apreciadas também são as canções da Beira Baixa e as do Alentejo. As primeiras são sentimentais ou.irónicas e alternam ritmos rápidos e dolentes. Há quem considere o folclore da Beira Baixa semelhante ao russo. As canções alentejanas são geralmente dolentes, melancólicas, nobres. Os corais alentejanos são inconfundíveis com quaisquer outros. Os homens ou as mulheres que os constituem cantam abraçados uns aos outros balançando-se num grande movimento ondulante a imitar o ondular de uma seara de trigo. Cantadas ao ar livre nas noites quentes e calmas de Verão, as melodias alentejanas causam uma impressão inesquecível em quem as ouve. Os portugueses têm um grande carinho pelo seu folclore e cantam-no muitas vezes em companhia de amigos. Eis algumas das quadras mais apreciadas: Minho Meninas, vamos ao vira,
|