Студопедия — Письмо - поздравление
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Письмо - поздравление






Различные праздники, особенно Рождество и Новый год, являются прекрасным поводом для улучшения отношений со своими коллегами. Доброжелательные и радостные письма с поздравлениями приятно будет получить каждому, с кем велась деловая переписка.

 

Dear Mr. Snypes,

One of the deeply genuine joys of the Yuletide Season is the opportunity it affords of expressing our appreciation to our friends.

It has been a year of pleasant dealings, Mr. Snypes.

May the next 12 months bring you prosperity and a generous portion of true happiness.

Sincerely yours

John White

 

Уважаемый мистер Снайпс,

Самым радостным преимуществом Сочельника является то, что он дает возможность выразить свое уважение и признательность нашим друзьям.

Мистер Снайпс, прошедший год был годом удачного сотрудничества

Пусть следующие 12 месяцев принесут вам процветание и огромное настоящее счастье.

Искренне Ваш,

Джон Уайт

Active vocabulary:

appreciation affords to express dealings prosperity generous portion   признание усилия выражать дружеские отношения процветание огромная, большая часть  

На красивых открытках можно написать деловым партнерам следующие поздравления:

…I wish a Merry Christmas and Happy New Year!

…Я желаю Вам весёлого Рождества и счастливого Нового года!

…Christmas Greetings and best wishes for New Year!

…Поздравляем с Рождеством и желаем всего наилучшего в Новом году!

…We want to send you our very good wishes

…Мы хотим направить Вам наши наилучшие пожелания

…Just a few lines to wish you Many Happy Returns of your Birthday

…Всего наилучшего по случаю Вашего дня Рождения

…May the New Year be Warm and Wonderful

…Пусть Новый год будет удачным и счастливым

…I trust that the Coming Year will be happy, healthy and successful

…Я верю, что приближающийся год будет счастливым и успешным

…I send you every best wish for a happy and successful New Year to you and all your family!

…Я посылаю наилучшие пожелания в Новом году Вам

и Вашей семье!


ØУпражнение

Подчеркните тот тип письма, в котором может быть использовано указанное клише:

1. Please quote your best price c.i.f.

a) письмо-запрос, в) письмо-претензия, с) письмо-поздравление

2. The excellent quality and modern design of your mechanical garden tools.

а) письмо-реклама, в) письмо-запрос, с) письмо на поставку товара

3.We are at your service at all times.

а) ответ на запрос, в) письмо-жалоба, с) письмо-претензия

4.We ask you to reply by the end of this month.

а) письмо-запрос, в) письмо-претензия, с) письмо-реклама

5. In reply to your letter today.

а) письмо-запрос, в) ответ на запрос, с) письмо-жалоба

6. We would welcome the opportunity to serve you.

а) рекламное письмо, в) письмо-запрос, с) ответ на запрос

7. Your last delivery is not up to the sample.

а) письмо-заказ, в) письмо-жалоба, с) письмо-претензия

8. We are sorry that you have been caused so much trouble.

а) письмо-извинение, в) письмо-ответ на запрос, с) письмо-поздравление

9. We inform you that we have already dispatched the missing goods.

а) письмо-поздравление, в) письмо-поставка товара, с) рекламное письмо

10. We apologize for the mistake.

а) письмо-запрос, в) письмо-извинение, с) ответ на запрос

11. We want to send you our very good wishes.

а) письмо-поздравление, в) письмо-реклама, с) письмо-извинение

12. Will you kindly adjust this, after which we shall be pleased to pass the account for payment.

а) письмо - банковская операция, в) письмо - ответ на запрос с) письмо- претензия

 

Итоговые контрольные задания:

1. Составьте коммерческое письмо, в котором вы просите о поставке 3-х компьютеров.

2. Напишите письмо о поступлении на работу в желаемую вами фирму.

3. Составьте письмо, рекламирующее ваш институт или область, в которой вы живете.

4. Напишите письмо, в котором сообщаете о том, что ваш заказ задерживается.

5. Сделайте сообщение о получении счета.

6. Ответьте на запрос относительно мебели для офиса и выразите готовность к сделке.

7. Напишите своему деловому партнеру благодарственное письмо за своевременную поставку товара.

8. Переведите и объясните, к какому типу письма относятся следующие начальные фразы:

It was a pleasure to hear from you…

We thank you for your letter of yesterday…

As requested by you on the telephone today, we are sending…

We are pleased to receive your enquiry, and to advise you that we hold good stocks of all our product…

9. Составьте на английском языке первый абзац делового письма, в котором Вы отвечаете на предложение Ваших партнеров стать их единственным торговым посредником.

10. Выберите слово или словосочетание, соответствующее данному определению:

1. A sum of money given in addition to a salary.

a) wages

b) bonus

c) motivation

2. To tell an employee that he/she must leave his/her job.

a) to employ

b) to hire

c) to sack

3. To make something more efficient.

a) to rationalize

b) to increase

c) to stimulate

4. An advertisement on radio or on television.

a) review

b) article

c) commercial

5. A phrase used in advertisements to attract attention to

a) celebrity

b) slogan

c) proverb

6. The perception that the public has of a person or organization.

a) attitude

b) reputation

c) image

7. Opinion held about something or someone; the degree to which one is trusted.

a) reputation

b) image

c) attitude

8. A person legally appointed to act for another.

a) representative

b) attorney

c) prosecutor

9. An official who takes possession of a person's goods or property when they owe money, especially for the rent.

a) attorney

b) prosecutor

c) bailiff

10. A person who pays for professional services

a) client

b) sales person

c) advertiser

11. A sum of money paid for professional or special services.

a) wages

b) salary

c) fee

12. The practice of buying a company cheaply, selling all its assets to make a profit and then closing it down.

a) developing a business

b) asset stripping

c) competition

13. The property of a company, person etc. that has value and can be sold to pay the debts.

a) liquid liabilities

b) liquid profits

c) liquid assets

14. Insuring again with some other company, so that the risk of loss will be shared.

a) restate

b) reinsure

c) reissue

15. A request for compensation from someone who is insured.

a) claim

b) quotation

c) premium

16. The price at which an insurer would be prepared to accept a risk.

a) claim

b) quotation

с) premium

11.Заполните пропуски, используя правильный вариант:

1. We--to see him again and await his telephone call.

a) shall be delighted

b) could be delighted

c) would be delighted

2. I--the opportunity of talking things over with you personally.

a) can much appreciate

b) should much appreciate

c) must much appreciate

3. I--very much like to see you on a matter that I think will interest you.

a) should

b) will

c) do

4. Perhaps you-- so kind as to let me know.

a) will have

b) will do

c) will be

 

 

5. We are to let--proposals within the next few days.

a) have the detailed

b) would have

c) have been

6. I--that I am planning to visit Vienna early in October next.

a) do my best

b) have decided

c) have pleasure to write

7. We--hereto a copy of the letter.

a) attach

b) address

c) appeal

8. Please accept our many apologies for the trouble--to you by the error.

a) brought

b) caused

c) given

9. The new arrangement--immediately.

a)will operate

b)will work

c)will do

12. Составьте аналогичное письмо, изменив название товара и его описание:

Dear Sirs,

We have an inquiry for wristwatches in stainless steel case with luminous dial and unbreakable glass. Please, send us an offer quoting your best terms and discount for cash payment. We should be grateful for an early reply.

Yours faithfully

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Слова и выражения по теме

«Деловые письма»

Acceptable – приемлемый

According to - согласно

According to your request - согласно вашей просьбе

Account - счет

Account sales - отчет о продаже

To acknowledge – подтверждать, подтвердить получение

Advance - повышение

Advance in price – повышение в цене

To advise – извещать

We have been advised – нам стало известно

Amount - сумма

To the amount of - на сумму

To appreciate – ценить, понимать, сознавать быть благодарным, быть признательным

We shall appreciate if you will – Мы будем благодарны, если вы…

Your early reply will be much appreciated – Мы будем весьма признательны за ваш скорый ответ

As per -согласно (чему-то)

To attach – прилагать,прикреплять

Available – имеющийся в наличии, наличный

On behalf of - от имени

Benefit – выгода

To our mutual benefit – с выгодой для обеих сторон

Brand – фабричное клеймо, торговая марка

Bulk - большая часть, основная часть

c.i.f. - cost, insurance, freight -стоимость, страхование, фрахт

We deliver our goods on c.i.f. terms. - Мы поставляем свои товары на условиях СИФ.

Cash - наличные деньги

Cash in delivery - уплата при доставке

Net cash - наличными без скидки

Charge – цена, начисление, взимание, расход

Free of charge – бесплатно

Charges – расходы, издержки

Bank charges - банковские расходы или банковская комиссия

Competitor - конкурент

Compliance - согласие, соответствие

In compliance with - в соответствии с

Consignment – партия товаров

Customer - заказчик, покупатель, клиент

D.A.-deposit account - депозитный счёт

Dispatch - отправка. отправлять

Discount – скидка

To allow, to grant, to give a discount – предоставить скидку

We can give you a 5 per cent discount – Мы можем вам предоставить 5% скидку.

To this effect – в этом смысле

To effect payment – производить платёж

Endorsement – индоссамент, индоссо (передаточная надпись)

Enquiry – запрос

To execute – исполнять, выполнять

To execute an order – выполнить заказ

To grant - предоставлять скидку, кредит

To grant a discount – предоставить скидку

Immediate - немедленный, безотлагательный

Immediate shipment is guaranteed - Мы гарантируем немедленную отправку.

Maturity - срок платежа, срок погашения

To negotiate - вести переговоры, обсуждать

Payment – платёж, уплата

Price - цена

Probably - вероятно, возможно

Prompt – немедленный

Prompt delivery – немедленная поставка

Quality – качество, сорт

To quote – назначать цену, условия, сделать предложение

To quote a price for something – назначить цену на что-либо

Respectively – соответственно

Sale – продажа

Sample - образец (торговый)

Equal to sample – полностью соответствующий образцу

We take pleasure in sending you the desired samples and offer…-

С удовольствием посылаем выбранные вами образцы и предлагаем...

Settlement - уплата, расчёт(денежный)

Supplier – поставщик

Tally – соответствовать, совпадать

Term - условие

Terms of payment - условия платежа

Transfer – перевод

Transaction – сделка, операция

To urge – доводить до сведения

Ult - этого года, сего года

Value – стоимость

Contract value of the goods – стоимость товаров по контракту

To the value of – стоимостью в

Vintage – вино урожая данного года

Way bill – накладная

 

 


Список литературы

1.Богацкий И., Дюканова Н. Бизнес-курс английского языка, Киев: Изд-во «Логос» и Москва: Изд-во «Айрис пресс», 2000 -352с.

2.Деловой английский / Учебное пособие / Москва, «Международные отношения», 1971 / ч.1,2,3. – 334с.

3.Израилевич Е.Е. Учебник коммерческой корреспонденции и документации на английском языке, издание третье – Москва: Изд-во «Международные отношения», 1970

4.Котий Г.А., Гюльмисаров В.Р. Деловые письма на английском языке, Москва: Изд-во «Федеративная книготорговая компания», 1998. - 192с.

5.Русско-английский разговорник по внешнеэкономическим связям / Составитель Л. Г. Памухина – Москва: «Русский язык» -- 1992.

6.Русско-английский словарь / Составители О.С.Ахманова, З.С. Выгодская / Под общим руководством А.И. Смирницкого, --16-е издание, стереотипное. - Москва: «Русский язык», 1992.

7.Juliet A. Shahbagova, A businessman’s treasure-trove, М.; РИМЭКС, 1992 - 223p.

 

Выходные данные

 

Образовательная корпорация «Дом Знаний» г. Курск,







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 1662. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия