Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПЕРЕВОДЧИК





ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОФЕССИИ

Переводчик – специалист, занимающийся переводом устной и письменной речи с одного языка на другой. Профессия переводчика – одна из древнейших. Раньше их называли “толмачами”. По определению Ожегова С.И. «толмач» (устаревшее)-переводчик во время беседы, переговоров. Необходимость в профессии переводчика возникла как только сложились национальные языки.

На земле насчитывается 2500-3000 языков. Существует ряд классификаций языков. Основными из них являются:

- ареальная (географическая);

- генеалогическая (родственные языки);

- типологическая (типы грамматического строя языков);

- функциональная (роль функции языка и его распространенность в мире).

Для точного перевода переводчику необходимо не только хорошее знание иностранного языка, но и умение замечать особенности чужого языка в сравнении с родным, передать специфику стиля переводимого автора (текста). А для этого необходимо знать в соответствии и свой родной язык.

СОДЕРЖАНИЕ ТРУДА

Специфика профессиональной деятельности переводчика определяется конкретными условиями рабочего места.

Различают несколько видов профессиональной деятельности переводчика:

Переводчик синхронный(переводчик-референт) – переводит научно-технические, общественно-политические, экономические и другие тексты в процессе осуществления сотрудничества с зарубежными фирмами, непосредственного контакта представителей зарубежных фирм со специалистами предприятий, учреждений, организаций, а также выступления на конференциях, конгрессах и других международных встречах.

Гид-переводчик – сопровождает зарубежную туристическую группу во время ее пребывания в другой стране, выступая в роли посредника между туристами и окружающими - подготовка мест в гостинице, обеспеченность транспортом, сопровождение на культурные мероприятия, экскурсии.

Несмотря на различные виды деятельности переводчика, содержание труда от этого не меняется. В обязанности переводчика входит:

- перевод любой специальной литературы, нормативной документации, материалов переписки с зарубежными странами, редактирование переводов;

- прямой перевод устной (бесед, совещаний, телефонных переговоров…) и письменной речи, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов;

- подготовка аннотаций и рефератов иностранной литературы и научно-технической документации;

- унификация терминов, совершенствование понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники.

В своей работе переводчик пользуется ручными, электрическими (телефон), электронными (персональный компьютер) средствами труда. Но основными средствами его работы являются устная, письменная, родная и иностранная речь и деловое нормативное (в строгом соответствии с ситуацией) поведение.

По характеру работа переводчика определена:

- правилами, инструкциями, методическими нормативными,

законодательными, руководящими материалами;

- основами научного и литературного редактирования;

- профессиональными этическими нормами (деловой этикет).

Организационно переводчик является исполнителем, т.к. его практическая деятельность зависит от волеизъявления других людей (в частности во времени и в пространстве). Отсюда, как следствие, ненормированный рабочий день, неделя.

Контакты у переводчика многочисленные, разноуровневые, с меняющимся кругом лиц. Это клиенты, должностные лица предприятий, организаций, учреждений, сотрудники, делегации.

Переводчик несет моральную ответственность-перед клиентом,а именно за свои профессиональные действия (точность перевода, этичность поведения).

Переводчик может иметь комфортное рабочее место, оборудованное телефоном, компьютером. Но может много и часто перемещаться. Это зависит от вида деятельности.

В работу переводчика психофизиологическую напряженность вносят следующие факторы:

- постоянное общение с людьми (вынужденная временная и пространственная привязка);

- повышенная моральная ответственность;

- физические нагрузки (ходьба)

- ненормированный рабочий день, ненормированный график работы.

 

ТРЕБОВАНИЯ ПРОФЕССИИ К ИНДИВИДУАЛЬНЫМ ОСОБЕННОСТЯМ СПЕЦИАЛИСТА

- нервно-психическая устойчивость;

- развитое словесно-логическое мышление;

- хорошая долговременная память и кратковременная память;

- грамотная, четкая, понятная устная и письменная речь;

- выносливость слухового и зрительного анализаторов;

- коммуникативные и организаторские способности;

- физическая выносливость;

- внешняя привлекательность (желательно).

ТРЕБОВАНИЕ ПРОФЕССИИ К ЛИЧНОСТНЫМ ОСОБЕННОСТЯМ СПЕЦИАЛИСТА

- умение управлять собой, личная организованность;

- социальный интеллект (способность понимать поведение людей);

- готовность выполнить указания других людей (исполнителей);

- обязательность;

- ответственность;

- хороший вкус (требования к внешнему облику).

МЕДИЦИНСКИЕ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ

Работа переводчика не рекомендуется людям с заболеваниями:

- нервно-психическими;

- сердечно-сосудистыми;

- хроническими инфекционными;

- аллергическими;

- верхних дыхательных путей;

- опорно-двигательного аппарата;

- зрительного и слухового анализаторов;

- речеголосового аппарата.

ДОПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Необходимы хорошие знания по иностранному языку, русскому языку и литературе, истории, информатики в рамках школьной программы.

ПУТИ ПОЛУЧЕНИЯ ПРОФЕССИИ

Профессию переводчика можно получить в высших и средних специальных учебных заведениях на факультетах иностранного языка.

РОДСТВЕННЫЕ ПРОФЕССИИ

Учитель иностранного языка.

 

ПОВАР

 







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 2352. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...

Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия