Студопедия — Глава 15. – Не знаю, зачем я тебе помогаю, – сказала Холли, вытаскивая из шкафа очередную обувную коробку
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 15. – Не знаю, зачем я тебе помогаю, – сказала Холли, вытаскивая из шкафа очередную обувную коробку






 

Год спустя

 

– Не знаю, зачем я тебе помогаю, – сказала Холли, вытаскивая из шкафа очередную обувную коробку. – Хотя ты не такой плохой мальчик, Морис.

– От кого ты это слышала?

– От маленькой птички. Кстати, о птичках – тебе надо побольше есть.

– Дело в пруде. Слишком тяжелый физический труд.

– Ты же не сможешь навечно там спрятаться.

Он швырнул в угол коробку, где та и осталась лежать. Никогда не имел никакого понятия, сколько у Шейлы туфель, потому что она заняла этот шкаф в тот же день, когда въехала в дом.

– Долго ты намерена оставаться в городе-призраке? – спросил он.

– Не знаю. Он мне сейчас больше нравится. Проспав пожар, до сих пор не верю, что он был в самом деле. Теперь, когда все разъехались, стало гораздо тише. Теперь у меня загородный дом возле руин.

– Мы – туристы в Колизее.

– Предпочитаю считать нас жестокими римлянами. Что дальше собираешься делать, мэр?

– По правде сказать, не знаю.

– Ну, я за тебя проголосую. Тем временем ты всегда можешь снова жениться, завести целую школу рыбок. У каждого малька будут две матери – одна внизу, другая наверху. Шейла, может быть, приревнует. Кроме того, кому ты нужен?

– Ты рассуждаешь, как Альберт. Он решил, будто я испугался, что у меня никогда уж не будет детей, о чем якобы прежде всего говорил тот портрет.

Холли пожала плечами и потянулась к полке.

– Эй! Что это там за шляпами? Какая-то большая коробка, шкатулка…

Она сбросила на постель шляпы. Они вместе с Moрисом сняли коробку, поставили на пол.

– Может, мне лучше уйти, – сказала она.

– Нет, останься. Все наши тайны тебе известны.

– Кроме одной. Она мне никогда не признавалась, что больна, пока я не увидела собственными глазами.

– Мне тоже никогда не признавалась. Не могла, не признавшись в том прежде самой себе.

Замок ларца открылся с немалым трудом. Морис откинул крышку.

– Да ведь она их терпеть не могла, – сказала Холли.

Морис вытащил из ларца куклу. Дотронувшись до ее волос, он дотронулся до волос Шейлы. Когда он был молод, Шейла причесывала кукольные волосы, и теперь он опять стал Морисом, держа в руках куклу своей умершей жены.

– Еще одна пленница, – сказал он.

– Вода тоже тюрьма своего рода. Ты должен придумать, как из нее выйти.

Он подержал куклу еще минуту, потом бросил.

– В задницу эволюцию. Пойду поплаваю.

– Давай, – сказала Холли, укладывая куклу в коробку с игрушками.

 

Морис подошел к краю трамплина. Солнце образовало над водной поверхностью плоскость света. Он нырнул в глубокий конец, в глубь своего сознания. Задохнулся. На миг пожелал сдаться, нырнуть, утонуть. Чары, как всегда, зачаровывали.

Морис плыл так, словно вода его опьяняла. Плыл, надеясь отыскать исчезнувшую жену.

Сотвори новых призраков. Займись чревовещанием.

Под водой ему стало лучше. Он воображал в тишине следующую жизнь, которую, по его убеждению, заслужила Шейла. Если нельзя соединиться с ней там, то он сделает это здесь, обладая изяществом, ловкостью, недоступными ему на земле.

Первая стадия эволюции: сбросить кожу, уменьшиться клетка за клеткой.

Птицы согласно зачирикали:

 

– Держись поглубже, мистер.

Спляши под апо-калипсо.[48]

 

Он смотрел, как преломляется в воде солнечный свет. Что особенно ярко запомнилось в жизни? Он стоит над унитазом и писает. Проводит семейную жизнь в одиночестве.

Да, держись в глубине. Погружайся. Уйди из кислородного мира. Уйди от человечества с его воздухом, светом, капитанскими фуражками. В крайнем случае, всех перестреляй.

Что он увидит, вынырнув на поверхность? Десятки лет плавает в глубине, не видя солнечного света. Он ленив, а любовь – это труд.

Ну, давай. Решись и сделай.

Рыбы чувствуют единство с морем. Зачем они вообще из него вышли?

Подстегни эволюцию, счисть чешую, снова расправь кости в человеческий скелет.

Он не лишился рассудка – рассудок лишился его.

Перестать меня разглядывать. Яне стану за то – бой гоняться. Знаю, ты хочешь остаться один. По-моему, ты всем недоволен. Чертовски одинокий. Ты все тот же мальчишка у больничной койки мате – pu, писающий в штанишки. Пора тебе восстать из бездны. Давай выпей. Ты знаешь, что можно.

– Нет, – сказал он, пустив изо рта пузыри.

Холли права. Он устал от фокусов, которые проделывал со своей жизнью, от исковерканных образов, всплывающих в воображении, от невидимых сил, которые швыряют его вверх и вниз в своих потоках.

Морис что-то увидел вверху. Если Шейла смотрит, то без всякой ревности наблюдает с созвездия, которого не видно под солнцем. И стал вызывающе подниматься.

Холли стащила с себя сетчатые чулки. Рванулась к воде, а Морис к небу, в которое воспарил.

 

 


[1] Скэт – джазовое пение, набор бессмысленных звуков, когда голос используется как музыкальный инструмент.. (Здесь и далее примеч. пер.)

 

[2] Mонк Телониус (1917–1982) – американский джазовый пианист, композитор, развивавший ритмически сложный импровизационный стиль бибоп; Колтрейн Джон (1926–1967) – саксофонист, отличавшийся индивидуальностью исполнения, склонностью к эксперименту, выступавший одно время с ансамблем «Телониус монк».

 

[3] Серотонин – производное одной из аминокислот, влияющее на многие формы поведения, сон, терморегуляцию и другие процессы.

 

[4] Иона – ветхозаветный пророк, проглоченный китом и чудом вышедший наружу.

 

[5] Попай – персонаж комиксов, лупоглазый смешной морячок, особенно популярный в 1930-х гг.

 

[6] Болезнь Альцгеймера – старческое слабоумие.

 

[7] Мескалин – стимулирующий наркотик, вызывающий галлюцинации.

 

[8] Английское слово «мерси» означает «Божья милость» и служит женским именем.

 

[9] Салем – город в штате Массачусетс, где в конце XVII в. разворачивалась знаменитая «охота на ведьм».

 

[10] ИВКА – Молодежная женская христианская организация.

 

[11] Паркер Чарли (1920–1955) – саксофонист, композитор, один из создателей стиля бибоп.

 

[12] Ротари-клуб– городское или районное отделение международной общественной организации, объединяющей влиятельных представителей деловых кругов.

 

[13] Дэвис Майлс (1926–1991) – трубач, создатель оригинального стиля «холодного» джаза.

 

[14] Местный («общинный») колледж – двухгодичное среднее специальное учебное заведение, которое финансируется местными властями, готовя необходимых на месте специалистов средней квалификации.

 

[15] «И цзин» – «Книга перемен», канонический конфуцианский трактат, излагающий основы метафизики и традиционно использующийся для гадания.

 

[16] Кампус – студенческий городок, включающий учебные корпуса, административные помещения, общежития и пр.

 

[17] Четвертого июля в США отмечается День независимости.

 

[18] Брайль – специальный шрифт для слепых.

 

[19] «Пояс ржавчины» – промышленные районы на северо-востоке и Среднем Западе, часто страдавшие от спада промышленного производства.

 

[20] В «Рождественской песне в прозе» Чарльза Диккенса Призрак Прошедшего Рождества возвращает жестокого скрягу Скруджа в счастливые и невинные детские годы.

 

[21] Берген Эдгар (1903–1975) – чревовещатель с куклой, выступавший по радио до развития телевидения.

 

[22] День поминовения – официальный нерабочий день 30 мая в память погибших во всех войнах с участием США.

 

[23] Просперо – персонаж комедии Шекспира «Буря», волшебник, выброшенный после кораблекрушения в бурю на необитаемый остров.

 

[24] Диапазон «ка» используется для спутниковой связи.

 

[25] Оригами – сложенные из бумаги куколки и птички; искусно, возникшее в Японии в X в.

 

[26] «Желтые страницы» – тома или части телефонной книги.

 

[27] Юнг Карл Густав (1875–1961) – швейцарский философ и психолог, основатель «аналитической психологии».

 

[28] «Нэшнл джиографик» – ежемесячный иллюстрированный научно-популярный журнал, посвященный географическим путешествиям, научным открытиям и достижениям.

 

[29] «Город ангелов» – буквальное значение названия Лос-Анджелеса.

 

[30] «Прозак» – фирменное название сильнодействующего антидепрессанта.

 

[31] Галахад – благородный рыцарь из цикла легенд о короле Артуре.

 

[32] Рэп – популярный афроамериканский музыкальный стиль, исполнителей которого обвиняют в непристойности, расизме, пропаганде наркотиков и т. п.

 

[33] Ом – буддийская мантра.

 

[34] Да, сеньора (исп.).

 

[35] Зорро – благородный герой, мститель, отмеченный знаком «Z».

 

[36] Синхронизм – тонное совпадение во времени двух или нескольких явлений или процессов.

 

[37] «Новый век» – распространившееся в 1970 – 1980-х гг. в оккультных и эзотерических религиозных общинах течение, основанное на теософском учении Е. Блаватской о «новом веке» любви и просветления, к которому можно прийти с помощью самосовершенствования.

 

[38] Макартур Дуглас (1880–1964) – во время Второй мировой войны Верховный главнокомандующий союзными войсками на Тихом океане, получивший прозвище «американский Цезарь».

 

[39] «Роллинг стоун» – популярный иллюстрированный Музыкальный еженедельник.

 

[40] С помощью бритвенного лезвия доза кокаина делится на понюшки.

 

[41] Около +18 градусов по Цельсию

 

[42] «Звездно-полосатый флаг» – государственный гимн США.

 

[43] Мерлин – легендарный колдун, советник короля Артура.

 

[44] Джокер – гениальный злодей с убийственной улыбкой, извечный враг супермена Бэтмена.

 

[45] Ки Фрэнсис Скотт (1779–1843) – автор текста государственного гимна США.

 

[46] Меланоциты – гормоны, стимулирующие выработку в коже коричневых и черных пигментов.

 

[47] Около +12 градусов по Цельсию.

 

[48] Калипсо – карнавальная песня – баллада с характерным синкопическим ритмом, уподобленная здесь Апокалипсису.

 







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 385. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Методика исследования периферических лимфатических узлов. Исследование периферических лимфатических узлов производится с помощью осмотра и пальпации...

Роль органов чувств в ориентировке слепых Процесс ориентации протекает на основе совместной, интегративной деятельности сохранных анализаторов, каждый из которых при определенных объективных условиях может выступать как ведущий...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия