Позаимствовать труп, чтобы вернуть душу. Примеры использования.
Примеры использования. Сущность: а) Поставив новую цель, возродить к жизни нечто, принадлежащее прошлому. б) Использовать в современной идеологической борьбе старые идеи, традиции, обычаи, литературные произведения и т. п., переинтерпретируя их для новейшего употребления. в) Придавать чему-либо, в действительности новому, ореол старины. Стратагема наведения патины. г) Употреблять новые учреждения для продолжения старых отношений. Использовать новых людей для проведения старой политики. Обувать новые башмаки, чтобы идти по старой дорожке. Наливать старое вино в новые мехи. Стратагема нового фасада. д) Присваивать чужое добро, чтобы на нем основывать свое могущество; идти по трупам. Стратагема паразитизма. е) Использовать любые средства для выхода из трудного положения. Стратагема возрождающегося феникса. [B] Использовать для решения новых проблем известные ранее способы, идеи, средства, лидеров. Практически использовать принцип "Новое, - это хорошо забытое старое". Создавать свой авторитет и получать поддержку не за счет (не только за счет) собственных идей, а за счет создания ореола борца за "вечные", "изначальные" ценности, которые в настоящее время "забыты" или "поруганы". Выдвигать собственные новые идеи или заимствовать чужие, придавать им ореол стратегии, проверенной временем, другими людьми или группами. [K] Стратег не пользуется тем, чем пользуются другие, но задействует то, что другие игнорируют. Это может означать использование того, чем другие по каким-то причинам пренебрегают, или нахождение применения вещам, которые до того считались ненужными или игнорировались. Стратагема № 15 Сманить тигра с горы на равнину Примеры использования. Связный перевод: Побудить тигра покинуть гору. Сманить тигра с его горы на равнину. Отрезать противника от его базы. Сущность: а) Сманить тигра с горы на равнину, чтобы обезвредить его. б) Сманить тигра с горы, чтобы затем без усилий занять гору (и таким образом также победить тигра). в) Ослабить тигра, отдалив его от важнейшего помощника. г) Отрезать тигра от тех, кого он защищает, чтобы затем легко обезвредить их. Стратагема изоляции. [B] Предпринять такие действия, в результате которых противник утратит некоторые свои преимущества: преимущество своего положения, выгодную местность, базы, статус, помощников, ресурсы. [K] Стратег не вступает необдуманно на территорию могущественного противника, но хитростью заставляет его покинуть укрепленное место. Стратагема № 16 Если хочешь что-нибудь поймать, сначала отпусти Примеры использования. Связный перевод: То, что ловишь, сначала отпусти. Тому, что хочешь захватить, сначала дай уйти. Сущность: Стратагема "кошки-мышки". Стратагема непротивления. Стратагема завоевания сердец. [B] Стратагема, при которой во имя стратегической цели временно идут на уступки, проявляют заботу, показывают мнимую несостоятельность, незаинтересованность, нейтральность. [K] Если идти по пятам за бегущим противником, он в отчаянии может остановиться и дать отпор. С другой стороны, если позволить ему бежать, он рассеется и растратит силы. Тогда его можно взять в плен, не вступая снова в сражение. Стратагема № 17 Бросить кирпич, чтобы получить яшму Примеры использования. Связный перевод: Бросить кирпич, чтобы получить взамен яшму; отдать что-либо, не имеющее ценности, чтобы за это выманить что-либо ценное; с помощью незначительного дара или благосклонности добиться значительного выигрыша; отдать противной стороне что-либо ненужное ради того, чтобы позже получить что-либо значительно более существенное. Сущность: Стратагема обмена. Стратагема червяка и рыбки. Стратагема приманки. [B] Стратагема неравноценного обмена, приманки, сыра в мышеловке. [K] Стратег показывает противнику что-то, обладающее мнимой ценностью, чтобы заставить его сделать нечто действительно значимое. Стратагема № 18
|