Потребовать прохода, чтобы напасть на Го
Сущность: 1. а) Просить удел Юй предоставить проход для нападения на граничащий с ним удел Го, однако затем использовать предоставленный проход не только для нападения на Го, но и последующего завоевания самого удела Юй. Стратагема захвата предоставившего проход; б) вынудить кого-то исподволь вырыть себе яму/создать условия для собственной гибели/для осуществления того, что идет вразрез с исходными побуждениями/ для чего-то, совершенно отличного от рассчитываемого; протянуть палец, а в итоге лишиться всей руки; в) соблазнить противника некой целью, чтобы затем привести к совершенно другой, утаиваемой от него цели, о которой он не предполагал; двухступенчатая стратагема; стратагема двух целей. 2. а) Якобы желать только прохода через территорию государства, на самом деле замышляя его захват; б) коварными доводами под благовидным предлогом подбивать вражеское государство допустить на свои земли, чтобы затем его захватить; стратагема сокрытия нападения/захвата. [K] Стратег пользуется помощью какой-либо стороны, чтобы расправиться с общим врагом. Затем, когда общий враг повержен, стратег использует средства против тех, у кого он их позаимствовал. Стратагема № 25 Выкрасть балки и подменить колонны, не передвигая дома Связный перевод: Выкрасть балку и подменить колонны (заменить гнилыми подпорками) Сущность: 1. а) Не меняя фасада здания, удалить внутри несущие опоры строения; лишить дело его сути, оставив одну видимость (фасад); выжать все соки из тела и лишить его духа, оставив само тело невредимым; б) не меняя фасада здания, поменять внутри несущие опоры; не изменяя внешнего вида вещи/понятия/идеи, тайком изменить их содержание/суть; сокрытие переиначивания, переделки, искажения идеи, идеологии, представления; внешне все оставить по-старому, полностью переделав внутри; что-то ухудшить, подделать так, что внешне ничего не будет заметно. Стратагема перелицовки. 2. Поменять "балки" и "колонны", удалив все строение и заменив его внешне похожим зданием с иным исходным чертежом. 3. С помощью размера и внешнего вида упаковки вводить в заблуждение относительно того, что там находится; упаковка, не соответствующая содержимому. Стратагема обманной упаковки. [K] Стратег старается переманить на свою сторону лучших людей из числа союзников и врагов. Стратагема № 26 Грозить софоре (акации), указывая на тут (шелковицу) Сущность: Внешне поносить тут, а на самом деле - софору; бранить А, метя при этом в В; критика окольным путем; кошку бьют, а невестке наветки дают; косвенное оскорбление/обвинение/нападение; сделать грубый намек; стратагема косвенной критики. Стрелять по "картонным приятелям" (человеческим манекенам); косвенно нападать; стратагема боя с тенью; стратагема громоотвода. [K] Стратег осуждает косвенным образом, тем самым оставаясь в безопасности, но добиваясь цели. Стратагема № 27 Притворяться глупцом, не теряя головы Связный перевод: Показная глупость без [действительного] сумасшествия / прикидываться глупым / тупым / и т. д., не будучи сумасшедшим; изображать сумасшествие, не теряя душевного равновесия; разыгрывать глупца, не теряя головы / рассудка. Сущность: 1. Притворная бестолковость, непонятливость, глупость, неведение, болезнь, неумение, немощь и т. д.; с волками жить - по-волчьи выть. Стратагема дурачка; стратагема плута. 2. Скрывать свой талант; сознательно принижать себя; скромничать; стратагема умаления; стратагема девушки, подпирающей на танцах стену. [K] Иногда может быть полезным прикинуться глупым и невежественным, избегая при этом лишних разговоров. Стратагема № 28 Заманить на крышу и убрать лестницу Связный перевод: Завести на крышу и убрать лестницу; заманить противника на крышу и убрать лестницу Сущность: Выкручиваться в безнадежном положении; стратагема тупика; избавление от соратников; стратагема отстранения от дел; стратагема срыва выхода из дела. [K] Стратег заманивает противника ложной перспективой выгоды и победы туда, откуда нет выхода.
|