Студопедия — Час ноль. Этот рассказ собран по кусочкам из записей, сделанных камерами и спутниками наблюдения, отслеживавших с помощью системы GPS координаты телефона
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Час ноль. Этот рассказ собран по кусочкам из записей, сделанных камерами и спутниками наблюдения, отслеживавших с помощью системы GPS координаты телефона






 

Этот рассказ собран по кусочкам из записей, сделанных камерами и спутниками наблюдения, отслеживавших с помощью системы GPS координаты телефона, который был у меня в час ноль. Героями записей являемся мы с моим братом, и поэтому я решил дополнить их своими воспоминаниями. Правда, в то время мы, конечно, понятия не имели о том, что за нами наблюдают.

Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217

 

Черт. Вот он, канун Дня благодарения — день, когда все началось. До того момента жизнь у меня была не очень, но по крайней мере меня не выслеживали, и я не пугался каждой тени и думал о том, что какой-нибудь металлический жук выколет мне глаза, отрежет руки-ноги или забурится мне под кожу, словно какой-то паразит.

По сравнению с этим моя жизнь до часа ноль была просто сказкой.

Я в Бостоне, и на улице холод собачий. Ветер режет уши, словно бритва, а я бегу за братом через крытый рынок в центре города. Джек на три года старше меня и, как обычно, пытается делать все правильно — а я, как обычно, его не слушаю.

Прошлым летом умер наш папа. Мы с Джеком вылетели на запад, в Калифорнию, похоронили его и распрощались с заплаканной мачехой, оставив ей все имущество.

Ну, то есть почти все.

С тех пор я ночевал в гостиной Джека, на диване. Да что уж там, нахлебничал. Через пару дней я вылетаю в Эстонию на съемки для «Нэшнл джеографик», а уж там сразу займусь поисками следующего контракта, чтобы не пришлось возвращаться домой.

Минут через пять весь чертов мир слетит с катушек, но этого я не знаю — я просто пытаюсь успокоить Джека.

Прежде чем мы добираемся до широкого тоннеля, который ведет к рынку, я догоняю брата и хватаю его за руку. И тогда этот урод разворачивается и без малейших раздумий дает мне в зубы. Я не отвечаю, а просто дотрагиваюсь до губы пальцем: на пальце кровь — правый верхний клык проделал неплохую дыру в нижней губе.

— Сволочь, мы же договаривались — по лицу не бить, — говорю я, задыхаясь; изо рта вылетают клубы пара.

— Ты меня заставил. Я же пытался убежать, — возражает Джек.

Знаю. Брат всегда такой. Но я все равно потрясен: брат еще ни разу не бил меня по лицу.

Значит, я облажался гораздо сильнее, чем мне казалось.

Но Джек уже смотрит на меня так, словно хочет просить прощения. Он бросает взгляд на мой рот, пытаясь определить, сильно ли поранил меня — и, ухмыльнувшись, отводит глаза. Значит, все не так уж и страшно.

Я слизываю кровь с губы.

— Слушай, ведь папа оставил его мне, а мне пришлось его продать. Другого выбора не было, понимаешь? На эти деньги я улечу в Эстонию на заработки.

Отец подарил мне штык времен Первой мировой, а я его продал. Я знаю, что поступил неправильно, но почему-то не могу признаться в этом Джеку, моему идеальному братцу. Он же, черт побери, пожарный и в Национальной гвардии служит — одним словом, герой.

— Кормак, из-за него папа жизнью рисковал. Этот штык — семейная реликвия, а ты заложил ее за пару сотен баксов.

Джек умолкает, чтобы перевести дух.

— Ну все, я разозлился. Даже говорить с тобой не буду, а то, чего доброго, отправлю тебя в нокаут.

Джек, рассерженный, идет прочь — но когда в конце тоннеля появляется ходячая мина песочного цвета, брат реагирует немедленно.

— Осторожно! Всем покинуть тоннель! Бомба! — рычит он таким командным тоном, что все сразу же подчиняются — и я тоже. Несколько десятков людей жмутся к стенам, когда мимо, цокая по мостовой, медленно проходит шестиногое устройство. Остальные организованно выбегают из тоннеля.

Джек, одинокий стрелок, идет к центру тоннеля, достает из-под куртки «глок» 45-го калибра. Брат сжимает пушку двумя руками, направив ствол в землю.

— У тебя есть пушка? — шепчу я, несмело шагая за ним.

— У многих в гвардии есть оружие, — отвечает Джек. — Слушай, держись как можно дальше от ходячей мины — она может двигаться гораздо быстрее, чем сейчас.

— От ходячей мины?

Джек не отводит взгляда от машины, которая приближается к нам. Робот размером с коробку для обуви, собственность вооруженных сил США. Шесть механических ног двигаются рывками; лазер на «спине» мины очерчивает круг, в центре которого находится устройство.

— Что она здесь делает?

— Не знаю. Наверное, сбежала из арсенала Национальной гвардии и зависла в режиме диагностики. Вон тот красный круг позволяет подрывнику выбрать радиус срабатывания. Давай звони в службу спасения.

Не успеваю я достать мобильник, как машина останавливается и поднимает вверх две передние конечности, словно разозленный краб.

— Так, давай назад. Мина ищет цель. Придется ее застрелить.

Джек поднимает пистолет.

— А она не взорвется? — спрашиваю я, отступая.

Джек встает в позицию для стрельбы.

— Если буду стрелять только по ногам, то нет.

— Но ведь это нехорошо.

Ходячая мина машет передними лапами по воздуху.

— Кормак, она ищет цель. Либо мы выведем ее из строя, либо она выведет из строя одного из нас.

Джек щурится, прицеливаясь, затем нажимает на курок. Оглушающий грохот заполняет весь тоннель. Когда брат стреляет во второй раз, в ушах у меня все еще звенит.

Я зажмуриваюсь, но взрыва не происходит.

Выглянув из-за плеча Джека, я вижу, что мина лежит на «спине» и колотит по воздуху оставшимися тремя конечностями. Заслонив мне обзор, Джек смотрит прямо мне в глаза.

— Иди за помощью, приятель, а я останусь здесь и пригляжу за этой штукой, — медленно произносит он. — Выйди из тоннеля, позвони в полицию и скажи, чтобы прислали команду саперов.

— Ага, точно, — отвечаю я, не в силах отвести глаз от поврежденного «краба» в песочной камуфляжной раскраске. Здесь, среди магазинов, суровая военная машина кажется совершенно инородным телом.

Выбежав из тоннеля, я попадаю прямиком в час ноль — новое будущее человечества. В первую секунду моей новой жизни происходящее кажется мне розыгрышем. А что же это, если не скверная шутка?

В голове крутится безумная мысль: какой-то художник устроил здесь инсталляцию из машинок с радиоуправлением. Затем я вижу, что каждое из ползающих устройств находится в центре красного круга. Десятки шагающих мин двигаются по рынку, словно захватчики с другой планеты в замедленной съемке.

Все люди уже убежали.

В нескольких кварталах раздается взрыв. Вдали слышны крики. Воют полицейские сирены. Затем включаются городские сирены системы предупреждения; они вращаются и поэтому звучат то громче, то тише.

Ходячие мины, похоже, встревожены; встав на задние лапы, они машут передними конечностями.

Кто-то берет меня за локоть. Из тоннеля на меня смотрят суровые голубые глаза брата.

— Джек, что-то случилось.

Осмотрев площадь, брат принимает решение:

— Мы должны добраться до арсенала и все исправить. Идем. — Одной рукой он хватает меня за локоть, а в другой по-прежнему держит пушку.

— А как же «крабы»?

Джек ведет меня по рынку, выдавая информацию короткими, резкими фразами.

— Не заходи в красные круги. Это зоны срабатывания мин.

Мы залезаем на стол для пикника, подальше от мин, прыгаем со скамейки на скамейку, на фонтан, на бетонные стены.

— Мины реагируют на вибрацию. Не придерживайся одного ритма. Не ходи, прыгай.

Когда нам приходится спуститься на землю, мы бросаемся от одного укрытия к другому. Я потрясен, но слова Джека все равно проникают в мое сознание, складываясь в понятные инструкции.

— Если увидишь, что мины ищут цель, уходи как можно дальше, иначе они непременно попытаются тебя окружить. Скорость у них не ахти, зато их много.

Прыгая с одного препятствия на другое, мы пытаемся пересечь площадь. Примерно пятнадцать минут спустя одна мина останавливается перед дверью магазина одежды. Ее ноги стучат по стеклу. Посреди торгового зала стоит женщина в черном платье и смотрит на «краба» через дверь. Красные лучи проходят через стекло, отклоняясь на пару дюймов. Заинтересовавшись, женщина делает шаг в направлении круга.

— Леди, нет! — кричу я.

Бум! Мина активируется; взрывная волна разносит в клочья дверь и отбрасывает женщину в глубь магазина. Другие «крабы» останавливаются, пару секунд машут передними лапами, а затем продолжают ползти по площади.

Я прикасаюсь к лицу — пальцы в крови.

— О черт, Джек, я ранен?

— Я же врезал тебе, помнишь?

— Ах да.

Мы идем дальше.

Когда мы добираемся до конца парка, городские сирены умолкают. Теперь слышен только ветер, скрежет металлических ног по бетону и, время от времени, приглушенный взрыв где-то вдали. Темнеет. В Бостоне и так не жарко, а к ночи становится еще холоднее.

Джек останавливается и кладет мне руку на плечо.

— Кормак, ты молодчина. До арсенала меньше мили, так что давай немного пробежимся. Ну что, Бигмак, готов?

Я киваю, дрожа от холода.

— Потрясающе. Ничего, на бегу согреешься. Если увидишь ходячую мину или еще что, не приближайся к ней. Держись рядом со мной, понял?

— Понял, Джек.

— Ну, побежали.

Джек оглядывает переулок. Поток ходячих мин иссякает, но я знаю — там, за пределами торговой зоны будет место для техники побольше — автомобилей, например.

Ободряюще ухмыльнувшись мне, брат убегает. Я мчу за ним. Особого выбора у меня нет.

 

Арсенал — приземистое здание из красного кирпича; если не считать стальных решеток на узких окнах, оно очень похоже на средневековый замок. Парадный вход и арка уничтожены взрывом. Обломки лакированных деревянных дверей лежат на улице, рядом с искореженной бронзовой табличкой, на которой выгравировано слово «исторический». А так здесь все тихо.

Пока мы поднимаемся по ступенькам и забегаем в арку, я вижу огромного, вырезанного из дерева орла, который смотрит на меня сверху вниз. По обе стороны от входа хлопают на ветру порванные и обожженные флаги. Внезапно я понимаю, что мы бежим не от опасности, а навстречу ей.

— Джек, подожди! — задыхаясь, выпаливаю я. — Нужно все обмозговать. Что мы вообще здесь забыли?

— Кормак, мы пытаемся спасти людей. Мины выбрались отсюда; и мы должны позаботиться о том, чтобы больше ничего из арсенала не вышло.

Склонив голову набок, я недоверчиво смотрю на брата.

— Не волнуйся, — говорит он. — Это арсенал моего батальона, я бываю здесь два раза в месяц. Все будет нормально.

Джек решительно заходит в похожий на пещеру вестибюль, я иду следом. Ходячие мины здесь уже побывали: полированные полы покрыты отметинами, завалены обломками, засыпаны пылью, в которой видны следы ботинок, а также другие, менее знакомые.

Голос Джека эхом отражается от сводчатых потолков.

— Джордж, ты здесь? Ты где, приятель?

Никто не отвечает.

— Джек, здесь никого нет. Пойдем.

— Сначала вооружимся.

Оттолкнув покосившуюся кованую решетку, Джек с оружием наготове идет по темному коридору. С улицы дует холодный ветер, и от него у меня по коже бегут мурашки. Ветер не сильный, но все же заставляет меня броситься вслед за Джеком. Мы проходим в какую-то металлическую дверь и, спустившись по невероятно узкой лестнице, оказываемся в очередном длинном коридоре.

И тут раздается звук ударов.

В конце коридора находится двойная металлическая дверь, и кто-то колотит по ней, заставляя ее дребезжать на петлях.

Бум. Бум. Бум.

Джек останавливается и, бросив взгляд на дверь, уводит меня в какую-то кладовку без окон. Ни слова не говоря, Джек обходит стойку и начинает бросать на нее вещи, которые достает с полок — носки, ботинки, штаны, рубашки, фляги, шлемы, перчатки, наколенники, затычки для ушей, бинты, кальсоны, спасательные одеяла, рюкзаки, пулеметные ленты и другие штуки, которых я даже названия не знаю.

— Надень ПФО, — бросает Джек мне через плечо.

— Ты о чем?

— Полевая форма одежды. Надень ее. Убедись в том, что тебе тепло — возможно, нам придется ночевать под открытым небом.

— Джек, что мы здесь делаем? Давай вернемся домой и дождемся, пока прибудет помощь. Это дерьмо пусть полиция разгребает.

Брат отвечает, не прекращая работать:

— Кормак, те штуки на улицах — армейская техника; полиция с ними не справится. Кроме того, ты по дороге сюда видел кавалерию, которая мчит на выручку?

— Нет, но они, наверное, перегруппировываются.

— Помнишь рейс 42 — когда мы чуть не погибли из-за какой-то компьютерной ошибки? Похоже, такое творится не только в Бостоне, а во всем мире.

— Не может быть. Нужно просто немного подождать, и…

— Кормак, с этим должны разбираться мы — и с тем, что колотит по двери, — тоже.

— Нет! Зачем тебе это надо? Почему ты всегда так поступаешь?

— Потому что это могу сделать только я.

— Нет — потому что не нашлось других дураков, готовых идти навстречу опасности.

— Все, разговор окончен. Это наш долг, и мы его выполним. Давай одевайся, пока я не взял тебя на болевой.

Я нехотя снимаю с себя одежду и облачаюсь в военную форму, новенькую и жесткую. Джек тоже переодевается, причем в два раза быстрее меня, а затем защелкивает и подтягивает мой ремень. Я чувствую себя двенадцатилетним мальчиком в маскарадном костюме.

Потом Джек буквально силой вручает мне винтовку М-16.

— Ты что, шутишь? Нас же арестуют.

— Заткнись и послушай меня. Вот магазин: засовываешь его сюда, изгибом от себя. Это переключатель режимов управления огнем. Я ставлю его на одиночные выстрелы, чтобы ты не расстрелял сразу весь рожок. Если не стреляешь, ставь на предохранитель. Сверху рукоять, но за нее винтовку не носи, это опасно. Вот здесь затвор: потяни его на себя, чтобы дослать патрон в патронник. Если придется стрелять, держи оружие двумя руками, вот так, и смотри в прицел. На спусковой крючок нажимай медленно.

Теперь я мальчик не просто в маскарадном костюме, но и с заряженной винтовкой М-16 в руках. Я целюсь в стену. Джек бьет меня по локтю.

— Опусти его. Во-первых, ты непременно обо что-нибудь заденешь, а во-вторых, так ты более крупная цель. И если не собираешься стрелять, держи палец за спусковой скобой.

— Так вот чем вы занимаетесь здесь по выходным.

Встав на колени, Джек молча распихивает вещи по рюкзакам. Я замечаю пару больших пластиковых брусков, похожих на куски масла.

— Это С-4?

— Ага.

Закончив работу, Джек надевает один из рюкзаков мне на плечи, подтягивает лямки, затем вскидывает другой на себя, хлопает себя по плечам и потягивается.

Черт, мой брат похож на коммандо в джунглях.

— Идем, Бигмак, — говорит он. — Посмотрим, кто там шумит.

С винтовками на изготовку мы тихо пробираемся по коридору туда, откуда доносится грохот. Пропустив меня вперед, Джек вскидывает винтовку к плечу и кивает мне. Я сажусь на корточки и, глубоко вздохнув, поворачиваю ручку и толкаю дверь плечом. Дверь во что-то упирается, и я толкаю еще раз, сильнее. Дверь распахивается, и я залетаю в комнату, падая на колени.

На меня смотрит черная, извивающаяся смерть.

В комнате полным-полно ходячих мин: они выбираются из ящиков, лезут друг по другу, по стенам. Открыв дверь, я отпихнул несколько машин, но в проем уже ползут другие. В комнате столько этих жутких ползучих тварей, что за ними даже пола не видно.

По комнате проходит волна: мины машут передними конечностями, ощупывая воздух.

— Нет! — вопит Джек и, схватив меня за куртку, вытаскивает из комнаты. Он действует стремительно, но закрыть дверь не успевает; в проем вклинивается ходячая мина, а затем еще одна. И еще множество. По коридору течет поток машин; отступая, мы слышим, как их металлические тела врезаются в дверь.

Бум. Бум. Бум.

— Джек, а что еще в этом арсенале?

— Разная хрень.

— А какую часть составляют роботы?

— Немалую.

Мы отступаем по коридору, а похожие на крабов ходячие мины рекой вытекают из двери.

— А С-4 еще есть? — спрашиваю я.

— Несколько ящиков.

— Нужно взорвать здание.

— Кормак, оно же было построено в восемнадцатом веке!

— Черт побери, кого сейчас волнует история? Нас должно волновать то, что происходит сию минуту.

— Ты всегда отличался нелюбовью к традициям.

— Джек, пойми, мне очень стыдно, что я заложил штык. Да, я поступил неправильно. Но сейчас у нас нет другого выбора — мы должны взорвать этих тварей. Зачем, по-твоему, мы сюда пришли?

— Чтобы спасти людей.

— Так давай их спасать. Давай взорвем арсенал.

— Кормак, подумай — вокруг жилые дома. Погибнут люди.

— А сколько будет трупов, если мины вырвутся на свободу? Придется чем-то жертвовать. Ситуация экстремальная, поэтому мы должны исполнить свой долг. Понимаешь?

Джек на секунду задумывается, наблюдая за тем, как в нашу сторону ползут ходячие мины. От полированного пола отражаются красные лучи.

— Ладно, — говорит Джек. — План такой: двигаем к ближайшей армейской базе. Идти будем всю ночь, так что бери с собой все необходимое, иначе замерзнешь к свиньям собачьим.

— А как же арсенал?

Джек ухмыляется. В его голубых глазах пляшут безумные искорки. Я уже и забыл, что он может быть таким.

— Арсенал? — спрашивает он. — Какой арсенал? Братишка, мы взорвем его к чертовой матери.

 

В ту ночь мы с Джеком бежим сквозь холодный туман, по темным переулкам, забиваемся во все укрытия, какие удается найти. В городе мертвая тишина. Уцелевшие забаррикадировались в своих домах, а тех, кто осмеливается выйти на улицу, поджидает лютый мороз и безумные машины. Усиливающийся буран чуть притушил устроенный нами пожар, но не до конца.

Бостон горит.

Время от времени во тьме слышны взрывы и скрип шин — это автомобили-охотники скользят по льду, Винтовка, которую дал мне Джек, оказывается на удивление тяжелой и холодной. Мои скрюченные ладони застывают на ней, словно лапы какого-то замерзшего зверя.

Завидев роботов, я шиплю, останавливая Джека, и киваю вправо, в сторону переулка.

Там, сквозь клубы дыма и снега друг за другом шагают три фигуры. В синеватом свете фонаря они похожи на солдат в сером камуфляже, но я понимаю, что это не так. Одна фигура — ростом футов семь, не меньше, останавливается на углу и, странным образом наклонив голову, осматривает окрестности. За ней застывают двое подчиненных бронзового цвета, ростом поменьше. Три военных робота-гуманоида — неподвижные металлические фигуры в потоке сурового ветра. Я таких только по телевизору видел.

— Телохранители и миротворцы, — шепчет Джек. — Отряд: один «Арбитр» и два «Гоплита».

— Тс-с.

Командир поворачивается и смотрит в нашу сторону. Я стою не дыша; по вискам стекают капельки пота. Рука Джека до боли сжимает мое плечо. Если роботы и общаются между собой, то мы этого не видим. Несколько секунд спустя командир роботов разворачивается, и, словно по сигналу, три фигуры размашистым шагом уходят в ночь. Единственным доказательством того, что они вообще здесь были — следы на снегу.

Я чувствую себя словно во сне. Не знаю, привиделись они мне или нет. Но мне кажется, что этих роботов я еще встречу.

 

И мы действительно снова их встретили.

Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217

 







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 426. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Вопрос. Отличие деятельности человека от поведения животных главные отличия деятельности человека от активности животных сводятся к следующему: 1...

Расчет концентрации титрованных растворов с помощью поправочного коэффициента При выполнении серийных анализов ГОСТ или ведомственная инструкция обычно предусматривают применение раствора заданной концентрации или заданного титра...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия