Студопедия — And so at last they all came to the Last Homely House, and found its doors flung wide.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

And so at last they all came to the Last Homely House, and found its doors flung wide.






Now it is a strange thing, but things that are good to have and days that are good to spend are soon told about, and not much to listen to; while things that are uncomfortable, palpitating, and even gruesome, may make a good tale, and take a deal of telling anyway. They stayed long in that good house, fourteen days at least, and they found it hard to leave. Bilbo would gladly have stopped there for ever and ever — even supposing a wish would have taken him right back to his hobbit-hole without trouble. Yet there is little to tell about their stay.

The master of the house was an elf-friend (хозяином дома был друг эльфов) — one of those people (один из тех людей) whose fathers came into the strange stories (чьи отцы попадали в странные истории) before the beginning of History (еще до начала Истории), the wars of the evil goblins and the elves (войн между злыми гоблинами и эльфами) and the first men in the North (и /одними из/ первых людей на Севере). In those days of our tale (в те дни, о которых наша история) there were still some people (были все еще некоторые люди) who had both elves and heroes of the North for ancestors (которые имели и эльфов, и героев Севера в качестве предков), and Elrond the master of the house was their chief (и Элронд, хозяин дома, был их предводителем). He was as noble (он был также благороден) and as fair in face (и также приятен лицом) as an elf — lord (как властелин эльфов), as strong as a warrior (так же силен как воин), as wise as a wizard (мудр, как волшебник), as venerable as a king of dwarves (так же почитаем, как король гномов), and as kind as summer (и добр, как лето). He comes into many tales (он присутствует во многих историях), but his part in the story of Bilbo’s great adventure (но его роль в истории о великих приключениях Бильбо) is only a small one (только совсем маленькая), though important (хотя важная), as you will see (как вы увидите), if we ever get to the end of it (если мы когда-нибудь доберемся до ее конца). His house was perfect (его дом был совершенным), whether you liked food (нравилось ли вам поесть), or sleep (или поспать), or work (или поработать), or story-telling (или рассказывать истории), or singing (или петь), or just sitting and thinking best (или больше всего /вам нравилось/ сидеть и думать), or a pleasant mixture of them all (или приятная смесь из всех этих /занятий/). Evil things did not come into that valley (злые дела не входили в эту долину).

ancestor [ˈænsǝstǝ] venerable [ˈven (ǝ) rǝb (ǝ) l] mixture [ˈmɪkstʃǝ]

The master of the house was an elf-friend — one of those people whose fathers came into the strange stories before the beginning of History, the wars of the evil goblins and the elves and the first men in the North. In those days of our tale there were still some people who had both elves and heroes of the North for ancestors, and Elrond the master of the house was their chief. He was as noble and as fair in face as an elf-lord, as strong as a warrior, as wise as a wizard, as venerable as a king of dwarves, and as kind as summer. He comes into many tales, but his part in the story of Bilbo’s great adventure is only a small one, though important, as you will see, if we ever get to the end of it. His house was perfect, whether you liked food, or sleep, or work, or story — telling, or singing, or just sitting and thinking best, or a pleasant mixture of them all. Evil things did not come into that valley.

I wish I had time to tell you (как бы мне хотелось, чтобы у меня было время рассказать вам) even a few of the tales (даже хоть несколько рассказов) or one or two of the songs (или одну или две из тех песен) that they heard in that house (что они слышали в том доме). All of them (все они), the ponies as well (пони также), grew refreshed and strong in a few days there (стали более свежими и сильными за несколько дней там). Their clothes were mended (их одежда была заштопана) as well as their bruises (также как /были залечены/ их синяки), their tempers and their hopes (/улучшились/ их настроения и их надежды; to mend — чинить, ремонтировать; улучшать (ся); поправляться /о здоровье/). Their bags were filled with food and provisions (их сумки были наполнены пищей и /продовольственными/ запасами) light to carry (которые легко было нести) but strong to bring them over the mountain passes (но которые придали бы им силы при переходах через гору). Their plans were improved (их планы улучшились; to improve — улучшать) with the best advice (самыми лучшими из советов). So the time came to midsummer eve (тем временем, время подошло к кануну летнего солнцестояния: «середины лета»), and they were to go on again (и они должны были продолжить /путь/ снова) with the early sun on midsummer morning (с ранним солнцем утра дня летнего солнцестояния).

Elrond knew all about runes of every kind (Элронд знал все о рунах всех видов). That day he looked at the swords (в тот день он посмотрел на мечи) they had brought from the trolls’ lair (которые они принесли из логовища троллей), and he said:

“These are not troll-make (это не тролли делали; make—форма, конструкция, модель). They are old swords (это старые мечи), very old swords (очень старые мечи) of the High Elves of the West (Верховных Эльфов Запада), my kin (моих кровных родственников). They were made in Gondolin (они были сделаны в Гондолине) for the Goblin-wars (для Гоблинских войн). They must have come from a dragon’s hoard (они, должно быть, происходят из драконьих тайных запасов) or goblin plunder (или гоблинской добычи), for dragons and goblins (так как драконы и гоблины) destroyed that city (разрушили тот город) many ages ago (много лет назад). This, Thorin, the runes name Orcrist (этот /меч/, Торин, руны называют Оркристом), the Goblin-cleaver (то есть Рубщик—гоблинов) in the ancient tongue of Gondolin (на древнем языке Гондолина); it was a famous blade (это был знаменитый клинок). This, Gandalf, was Glamdring (этот /меч/, Гэндальф, назывался Глемдринг), Foe-hammer (Молот — врагов) that the king of Gondolin once wore (который некогда носил король Гондолина). Keep them well (храните их бережно)!”

midsummer [ˈmɪdsʌmǝ] war [wɔ: ] hoard [hɔ: d] cleaver [ˈkli: vǝ] foe [fǝʋ]

I wish I had time to tell you even a few of the tales or one or two of the songs that they heard in that house. All of them, the ponies as well, grew refreshed and strong in a few days there. Their clothes were mended as well as their bruises, their tempers and their hopes. Their bags were filled with food and provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes. Their plans were improved with the best advice. So the time came to midsummer eve, and they were to go on again with the early sun on midsummer morning.

Elrond knew all about runes of every kind. That day he looked at the swords they had brought from the trolls’ lair, and he said:

“These are not troll-make. They are old swords, very old swords of the High Elves of the West, my kin. They were made in Gondolin for the Goblin-wars. They must have come from a dragon’s hoard or goblin plunder, for dragons and goblins destroyed that city many ages ago. This, Thorin, the runes name Orcrist, the Goblin-cleaver in the ancient tongue of Gondolin; it was a famous blade. This, Gandalf, was Glamdring, Foe-hammer that the king of Gondolin once wore. Keep them well!”

“Whence did the trolls get them (откуда же тролли достали их), I wonder (мне интересно)?” said Thorin looking at his sword (глядя на свой меч) with new interest (с новым интересом).

“I could not say (я не могу сказать), ” said Elrond, “but one may guess (но можно предположить) that your trolls had plundered other plunderers (что ваши тролли обокрали других грабителей), or come on the remnants of old robberies (или напали на остатки старых грабежей) in some hold (в каком-либо логове) in the mountains of the North (в горах Севера). I have heard (я слышал) that there are still forgotten treasures of old (что все еще есть забытые старинные сокровища) to be found in the deserted caverns (которые можно найти в заброшенных пещерах) of the mines of Moria (в рудниках Мории), since the dwarf and goblin war (со времен войны между гномами и гоблинами). ”

Thorin pondered these words (Торин обдумывал эти слова). “I will keep this sword in honour (я буду содержать этот мечи в чести), ” he said.

“May it soon cleave goblins once again (скоро да порубит он гоблинов снова)!”

“A wish that is likely (желание, которое, похоже) to be granted soon enough (сбудется достаточно скоро; to grant — даровать, удовлетворять) in the mountains (в этих горах)!” said Elrond. “But show me now your map (а теперь покажите мне вашу карту)!”

He took it (он взял ее) and gazed long at it (и долго смотрел на нее), and he shook his head (и он качал своей головой); for if he did not altogether approve of dwarves (так как, если он и не одобрял в целом гномов) and their love of gold (и их любви к золоту), he hated dragons and their cruel wickedness (он ненавидел драконов и их жестокие злодеяния), and he grieved (и он горевал) to remember the ruin of the town of Dale (вспоминая руины города Дейла) and its merry bells (и его веселые колокола), and the burned banks (и обожженные берега) of the bright River Running (яркой Реки Быстротечной).

whence [wens] remnant [ˈremnǝnt] wickedness [ˈwɪkɪdnɪs]







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 421. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Задержки и неисправности пистолета Макарова 1.Что может произойти при стрельбе из пистолета, если загрязнятся пазы на рамке...

Вопрос. Отличие деятельности человека от поведения животных главные отличия деятельности человека от активности животных сводятся к следующему: 1...

Расчет концентрации титрованных растворов с помощью поправочного коэффициента При выполнении серийных анализов ГОСТ или ведомственная инструкция обычно предусматривают применение раствора заданной концентрации или заданного титра...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия