Приемы работы над пассивным грамматическим минимумом
Предназначен для чтения и аудирования, связан с узнаванием грамматических форм (по формальным признакам) и соотнесением их со значением, дифференцировкой от омонимичных форм. Информативные сигнальные признаки: окончания, суффиксы, порядок слов, заглавные буквы внутри предложения, словообразовательные элементы, знаки препинания, служебные слова. Пассивная грамматика усваивается на основе тех же методов, что и активная: ознакомление – тренировка – использование. Работа должна отвечать следующим требованиям. - Начинать с формы, затем раскрывать значение. - Все значения формы (если она многозначная) сообщать сразу, поскольку в тексте ученики могут встретить любое значение - Вводить явление только в контексте.
Методика формирования лексических навыков Вопросы: 1. Цели обучения иноязычной лексике в средней школе. 2. Принципы отбора активного лексического минимума. 3. Методическая типология лексики. 4. Этапы формирования лексических навыков. Знать иноязычное слово = - знать его формы (графическую и звуковую, часто они не совпадают), - значение (слова могут иметь несколько значений), - его коннотацию или социальный подтекст, т.е употребление слова, - управление в предложении. Основной целью обучения лексике ИЯ в СШ является формирование у учащихся лексических НВ или способности интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Лексическая правильность речи = правильному словоупотреблению или сочетанию слов по нормам ИЯ, отличающимся от правил сочетания их эквивалентов в РЯ. Несовпадение сочетаемости свидетельствует о расхождении между понятием и значением слова в двух языках. Понятие – психологическая категория мышления, которая имеет неязыковой, вненациональный характер. Значение – категория лингвистическая, ее содержание имеет национальное выражение. Значение выражает понятие частично, поэтому, одно и то же понятие может быть выражено в различных языках разными словами, а слова, обозначающие одно и то же понятие в разных языках не совпадают по объему значений. Группы лексики по степени совпадения или расхождения значений лексических единиц: 1 – лексические соответствия, значения которых полностью совпадают 2 – лексические пары, у которых совпадают основные значения и часть дополнительных; 3 – слова, у которых совпадают основные значения; 4 – слова, у которых совпадают лишь дополнительные значения. Лексическая правильность иноязычной речи зависит от упрочения связей иностранных слов с понятиями и связей между словами ИЯ. Взаимодействие двух лексических систем ведет либо к межъязыковой интерференции либо к переносу. Принципы отбора активного лексического минимума. 1. Семантический принцип - отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия по теме 2. Принцип сочетаемости. Слова, с наибольшим количеством сочетаний предпочтительней слов с редкой сочетаемостью 3. Принцип стилистической неограниченности, то есть отнесенности слов к нейтральному, литературному, разговорному и книжно-письменному стилям языка. 4. Принцип частотности, включаются наиболее употребительные в литературно-разговорном языке слова и обороты речи. Методическая типология лексики предполагает установление типов слов по трудностям, Которые они вызывают при усвоении. Трудности возникают 1 – из-за особенностей самих слов; Форма слова может быть изменяемая/неизменяемая; односложная/многосложная; совпадение/несовпадение графической и звуковой форм Значение - т рудности вызывает степень многозначности слова. Употребление – с инонимы, самостоятельное употребление/ выполнение служебной функции; сочетание функций. 2. Из-за внутриязыковой интерференции - смешиваются слова схожие по звучанию (sink/sing), совпадающие по звучанию (their/there), схожие по написанию (cite/kite). 3. Из-за межъязыковой интерференции - «ложные» друзья переводчика – (схожие по форме слова, в разных языках имеют разные значения (occupy. magazine); несовпадение сочетаемости слов в двух языках (in the street. on foot/by bus) Задача обучения лексике - сформировать устойчивое семантическое поле учащихся. Слова в памяти включаются в сложную систему лексико-семантических отношений: синтагматические лексические связи - это уровень линейного развертывания, соединение слов в словосочетания и предложения («стакан»- «молоко») парадигматические лексические связи – вертикальные связи, включают не только формы слова, но и семантические поля и микросистемы, в которые входят синонимы, антонимы, другие слова, близкие по контексту. К субъективным факторам, расширяющим семантическое поле, относят: 1 – введение лексики в контексте, что формирует ассоциации нового слова. 2 – создание различных связей слова в различных контекстах за счет соединения смежных семантических полей (межтематическая связь). 3 – обеспечение постоянного использования лексики и ее ротация в новых контекстах и ситуациях. 1. Этап введения или семантизации /раскрытия значения. Может быть а) переводным - просто перевод или перевод-толкование; б) беспереводным - краткое, четкое определение (как в словаре); - детальное описание внешнего вида, качества, основной функции; - микро или макроконтекст; - предметно-изобразительная наглядность; - синонимы/антонимы; - толкование; - семья слов; - анализ слова по словообразовательным элементам. Необходимо сочетать введение слова в контексте и работу с изолированным словом. 2. Этап тренировки или формирования лексических НВ. Его цель - создание лексических речевых связей (связей между звуковой формой слова и его значением, связей слова с другими словами ИЯ) Тренировочные упражнения этого этапа выполняются на сходных речевых учебных ситуациях, по аналогичному контексту и на основе текста, темы, картинки; на знакомых грамматических структурах. ДФ упражнения на - нахождение слов по заданной теме, - группировку по заданному признаку, - расположение слов в заданном порядке (в алфавитном, по нарастанию признака good – bad; по нарастанию качества и т.д.), - выписывание слов с определенным признаком (с префиксом, суффиксом, сложные слова, слова с общим корнем в родном и иностранном языках), - составление или нахождение словосочетаний с данным словом и т.д.
|