Глава 12. Как и обещала, Лара вернулась через два дня
Как и обещала, Лара вернулась через два дня. Оказавшись в доме Лиама, она осмотрелась и увидела Кэма. Юноша в удивлении уставился на нее. Лара сдержанно улыбнулась. Она застала его врасплох, что послужило ей как раз на руку. — Ничего не изменилось. — Вперед вышла Носс. — Ануш спит и не выказывает ни малейших признаков боли или отчаяния. — Ты причастен к состоянию моей дочери, племянничек? — спросила Кэма Лара. — Даже не думай меня обмануть. Я выведу тебя на чистую воду. — Я не обладаю магическим даром, — проговорил он. — Как я могу быть к этому причастен? «Врет, — подумала про себя Лара. — Он обладает некими способностями, не ярко выраженными, но тем не менее. Несомненно, все дело в ведьме». — Прости меня, если плохо о тебе подумала, Кэм, но чары, опутавшие Ануш, не имеют никакого отношения к моей магии. Я была здесь два дня назад, чтобы поговорить с тобой и дочерью, а оказалось, что она спит беспробудным сном. Я даже не представляю, как такое могло с ней произойти. А ты? Самое время заронить в сердце юноши подозрение, что его любовница-ведьма могла из ревности наложить на Ануш заклятье. Лара с трудом сдержалась, чтобы громко не рассмеяться, увидев странное выражение на красивом лице Кэма, которое исчезло так же быстро, как и появилось. — Неужели вы хотели дать нам свое согласие на свадьбу, тетушка? — Нет, пока нет. Я хотела, чтобы вы узнали друг друга получше, прежде чем я приму окончательное решение, Кэм, но твоя обеспокоенность здоровьем Ануш растопила мое сердце. — Лара одарила юношу улыбкой. — Вам не удалось ее разбудить? — спросил Кэм. — Говорят, ваша сила велика и с каждым годом становится все могущественнее. — Если бы я знала, какими чарами околдовали мою дочь, то смогла бы их развеять. Но мне пока не удалось это выяснить. Такого рода заклинание довольно редко встречается. Ты красивый молодой человек, Кэм. Может, ты ненароком обидел какую-нибудь девушку, которая заревновала тебя к Ануш и нашла того, кто смог заколдовать ее? Подумай хорошенько, прошу тебя. Лицо Кэма приняло задумчивое выражение, но мгновение спустя он покачал головой: — Мне не приходит на ум ни одна девушка, которая могла бы неправильно понять мое отношение к ней. Можете спросить у Шолех, она подтвердит мои слова. К тому же большую часть времени я провожу со скотом, а не с людьми, тетушка. — Тогда остается выяснить, какими чарами околдовали мою дочь, и пробудить ее ото сна, — проговорила Лара. — Когда она придет в себя, мы с вами обо всем поговорим. Кэм вежливо поклонился. — Я могу только ждать, когда вам удастся расколдовать Ануш. Можете быть уверены, я люблю ее всем сердцем, так же как и она меня. — Рада слышать это от тебя, Кэм. Я тронута твоими чувствами по отношению к дочери. Однако, что касается Ануш, я должна услышать признание в любви к тебе из ее уст, — ответила Лapa. Улыбнувшись ему на прощание, полуфея снова обратилась к Носс: — Продолжай присматривать за дочерью и сообщи мне, если что-нибудь изменится. И Лара покинула дом Лиама в облаке светло-зеленого тумана. — Я должен вернуться в Ривален, — обратился Кэм к Лиаму и Носс. — Нет никакого смысла здесь оставаться. Вы дадите мне знать, когда Ануш проснется? — Ну конечно же, — с участием проговорил Лиам. Носс кивнула. Она недолюбливала Кэма еще с тех времен, когда он был ребенком. Да и теперь Носс не питала к нему нежных чувств. Она умело прятала свою неприязнь от всех, кроме Лары. Кэм поспешил покинуть дом и направился к конюшне. Ему требовалось отъехать на почтительное расстояние от деревни, чтобы вдали от чужих глаз перенестись в дом Циарды. Конечно, Лара ничего не знала о ведьме, поэтому ее замечания казались вполне невинными. Однако они навели Кэма на размышления, что его любовница могла наложить на Ануш чары, чтобы воспрепятствовать их свадьбе. Циарда была склонна к ревности. Кэм выехал из конюшни навстречу холодному утру. Он чувствовал в воздухе запах снега. Наконец по сменившемуся пейзажу юноша понял, что он проехал уже половину пути к Ривалену, и остановил коня. Привязав его к дереву, он громко проговорил: — Хочу перенестись к Циарде. И в мгновение ока оказался в спальне ведьмы. Циарда была со своим любовником вольфином. Он яростно вонзал свой корень в стоящую на коленях ведьму. Кэм бесстрастно наблюдал за тем, как вольфин достиг наивысшего наслаждения, заметив, однако, что Циарда была не до конца удовлетворена. Он едва не рассмеялся, когда ведьма, повернувшись к любовнику, стала колотить кулаками по его длинной морде. — Свинья! Как ты посмел получить удовольствие раньше меня?! — Ее глаза остановились на Кэме. — Этот смертный знает, как подарить мне наслаждение, не так ли, Кэм? Иди и покажи этому глупому эгоистичному вольфину, как просто мне доставить удовольствие, если постараться. А ты смотри! Не говоря ни слова, Кэм высвободил из штанов свой жезл и парой быстрых прикосновений привел его в боевое состояние. Циарда встала на колени перед кроватью и выставила ему ягодицы. Кэм схватил ее за бедра и резким движением погрузился в нее. Циарда тут же застонала. — Видишь, вольфин, — обратился к неудачливому любовнику Кэм, — чтобы ее возбудить, нужны долгие прелюдии, зато потом — один быстрый рывок — и она уже чувствует всю длину и толщину твоего корня. — Одной рукой Кэм принялся мять ее груди и случайно ущипнул за сосок. — Ее груди такие чувствительные. Иди, просунь сюда свою голову и поласкай ее. Она будет довольна, не так ли, Циарда? — Да! — выдохнула та, когда по команде Кэма молодой вольфин облизнул твердый сосок. — О да! — Маленькая ненасытная сучка, — прозвучал сладкий голос Кэма. — Ты ее разочаровал и не на шутку разозлил, поэтому тебе придется хорошенько постараться, чтобы доставить ей удовольствие. Ублажай ее! А я тем временем утолю ее похоть. С каждым движением его мужской жезл глубже проникал в ее тело. Набирая темп, он почувствовал, как ее плоть сжалась в предвкушении скорого наслаждения. Однако Кэм вдруг остановился, желая еще больше распалить страсть Циарды. Наконец она достигла наивысшего блаженства. Молодой вольфин оторвался от грудей ведьмы, которые он самозабвенно ласкал, пока они не набухли и не стали ныть от боли. Он просунул свой корень между ее губ и зарычал на нее, принуждая ее ласкать его плоть. Ведьма получила новую порцию удовольствий, когда Кэм излил свой сок в ее лоно, которое снова сжалось от спазма наслаждения. Не успела она прийти в себя от излияний Кэма, как почувствовала во рту терпкие соки вольфина. Неудавшийся любовник застонал от наслаждения и рухнул на кровать. Кэм вышел из разгоряченного пульсирующего лона Циарды, натянул штаны и, отвесив увесистый шлепок по пухлой ягодице, схватил ее за черные локоны и посмотрел ей в глаза. — Как ты осмелилась, сука, наложить заклятье на Ануш?! — взревел он. Циарда вскочила на ноги. Голая она была прекрасна. — Убирайся! — крикнула она на вольфина, который, еле волоча ноги, скрылся с ее глаз. — О чем ты говоришь?! — искренне возмутилась ведьма, укутываясь в халат из ярко-красного шелка. — Что произошло с твоей драгоценной возлюбленной? Надеюсь, ничего серьезного. — Она лежит в постели, погруженная в глубокий сон, и не может никак проснуться, — пояснил Кэм. — Дурак, это дело рук ее мамочки, — проговорила Циарда, отбросив назад красивые локоны. — Нет! Вокруг нее невидимая защита. Лара сказала, что не имеет к этому никакого отношения. — И ты ей веришь? Она это сделала специально, чтобы помешать вашей свадьбе, — прозвучал ответ Циарды. — Ведь ты до сих пор не получил от нее разрешения, не так ли? А девчонка по уши в тебя влюбилась. Она плюнет на запрет матери и выйдет за тебя замуж. Полуфея это прекрасно знает, поэтому и наложила на дочь чары. — Нет, если Лара сказала, что не причастна к этому, значит, так оно и есть, — стоял на своем Кэм. — Она никогда не была замечена во вранье. Я верю в то, что она разрешит нам пожениться, если увидит, что Ануш действительно этого хочет. А она желает этого всем сердцем, Циарда! Твоя ревность переходит все границы! Сними заклинание с Ануш или впредь больше не получишь от меня наслаждений. — Ты слишком возгордился, смертный, — усмехнулась ведьма. — У меня есть и другие любовники. Ты далеко не единственный, с кем я могу позабавиться. — Я был тому свидетелем несколько минут назад. Ты осталась недовольна своим любовничком, Циарда. Только я могу доставить тебе наивысшее наслаждение, и ты об этом знаешь. — Клянусь тебе, что я не накладывала никаких заклинаний на твою возлюбленную! — проговорила ведьма. — Рано или поздно ты от нее устанешь, Кэм. Ты единственный, кто может утолить мою жажду, но помни, что и тебя никто не способен удовлетворить так, как я. Ты еще не делил с Ануш ложе, не так ли? — Она пока не готова, — ответил Кэм. Ведьма презрительно расхохоталась: — Ты боишься к ней прикоснуться, чтобы она от тебя не сбежала. Разве она не любит наслаждения? — Ануш скромная девушка, но однажды она станет моей, и я помогу ей избавиться от этого недостатка, — похвалился Кэм. — Если ни ты и ни Лара к этому не причастны, в любом случае надо найти того, кто снимет с Ануш чары. — Только тот, кто наложил их, сможет их развеять, — ответила Циарда. — Ты должен забыть о ней, по крайней мере на время. Очень скоро ты предстанешь в образе Иерарха, Кэм. Ты не должен думать ни о чем другом. — Она в безопасности? — осведомился Кэм. — Кто? А, ты имеешь в виду свою девчонку. Если затяжной сон единственное, что с ней приключилось, то ей ничто не угрожает. Если кто-нибудь хотел бы причинить Ануш боль, она уже давно испытывала бы страдания. А так девчонка просто спит. Я все-таки считаю, что это дело рук ее матери или кого-нибудь из ее приближенных. — Тогда ее мать совсем, должно быть, выжила из ума, чтобы так поступить с дочерью, — предположил Кэм. — Если же полуфея в самом деле не имеет к этому никакого отношения, значит, у нее появился еще один враг, — протянула с улыбкой ведьма. — Интересно, кто бы это мог быть? Оставь меня, Кэм. Я позову тебя через несколько дней, мы начнем продумывать твое появление в роли Иерарха в Хетаре. Прошу тебя, смертный, из-за твоей необузданной страсти я совсем с ног валюсь. При помощи нехитрой магии, которой наградила его Циарда, Кэм вернулся на место, где оставил коня. Начинал падать снег, первые снежинки морозного сезона. Он пустил коня в галоп, чтобы поскорее добраться до дома Шолех, где его ждало тепло и чашка горячего сидра. Конь не меньше хозяина хотел побыстрее оказаться в конюшне. Кэма по-прежнему тревожило состояние Ануш. Он не доверял ни Ларе, ни Циарде, чтобы с уверенностью сказать, кто из них лгал. У обеих была причина разлучить его с Ануш. Наконец на горизонте замелькали крыши деревни. Постепенно опускались сине-серые сумерки. Добравшись до дома Шолех, Кэм оставил коня в конюшне и, наказав молодому конюху позаботиться о животном, поспешил в дом, где как раз подавали ужин. Шолех махнула ему рукой, приглашая его сесть слева от себя. — Скажи мне, что случилось? — потребовала она. — Лара разрешила тебе жениться на ее дочери? Шолех предложила ему стакан сидра и велела служанке наложить Кэму горячего рагу. Кэм осушил стакан горячего сидра и рассказал Шолех о случившемся. Староста молча выслушала юношу. — Мне очень жаль, Кэм, — проговорила она, когда он закончил рассказ. — Очевидно, какой-нибудь враг Лары попытался навредить ей, использовав ее любимую дочь. Скоро она узнает, кто посмел это сделать, и Ануш придет в себя. — Она не сказала, что разрешит нам пожениться, — проговорил Кэм. — Но ведь она также и не ответила отказом, — заметила Шолех с улыбкой. — Лара очень осторожная женщина, к тому же ты зовешь замуж не простую девушку, а саму дочь Вартана. Когда Ануш проснется, Лара спросит, чего она хочет. Если выбор дочери падет на тебя, Кэм, то я, зная Лару, предполагаю, что, даже несмотря на ее собственное нежелание, она позволит дочери выйти за тебя замуж. Конечно же Шолех была права, думал Кэм, лежа в своей постели после ужина. Лара его не любила. Он чувствовал это, так же как понимал, что Носс его также недолюбливала. Но главное, что Ануш была от него без ума. Но что, если она не проснется к тому моменту, когда придет время объявить себя Иерархом? Она была неотъемлемой частью его плана по захвату Хетара. Если Верховному Правителю Ионе удалось жениться на дочери Лары, Загири, то Иерарх должен заполучить другую ее дочь. Тогда полуфея не сможет, вернее, не осмелится ему помешать. Никогда. Ануш должна проснуться! * * * Жители Хетара страдали от самой суровой зимы в своей истории. В лесу и Центроземье лежал снег. В городе снегопад усилился. Дороги завалило, только на главных улицах в центре оставались узкие проходы. Первые этажи многих домов утопали в глубоких сугробах. Однако двери Домов удовольствий оставались открытыми для богатых клиентов, которым удавалось до них добраться. Звуки музыки и заливистый смех эхом разносились по улицам, нарушая непривычную городскую тишину. В городе частенько можно было встретить ларьки, в которых продавали рази. Наркотический напиток служил прекрасным средством для бедных, чтобы забыться от мук холода, голода и вида мертвых замерзших тел на улицах. Самые гуманные из богачей старались накормить бедняков. Остальные называли благотворителей дураками. Верховный Правитель Хетара все более и более беспокоился о ситуации, складывающейся в городе. Особенно после того случая, когда его молодая жена отправилась навестить родственников в Район садов и на всем пути ее сопровождали нищие. В своей жизни Загири знала только любовь и заботу. Для нее было настоящим откровением видеть, как тощие пальцы цепляются за ее меховой плащ, и слышать измученные голоса, просившие у нее монеты. Она опустошила кошелек, пока ее носильщики с трудом пробивались сквозь толпу к району, где жили Доблестные Рыцари. — Среди нас всегда есть бедняки, — объяснял Иона жене, когда та поведала ему о своих приключениях. — Когда в следующий раз ты захочешь навестить своего дядю и бабушку, я найму для тебя отряд солдат. — В Тере никогда не было такой нищеты, — проговорила Загири. — Хетар богатое государство, здесь вообще не должно быть бедности. Сюзанна мне не бабушка, она мачеха моей матери. Она отреклась от нее, когда мама уехала в Теру. Что же касается моих дядюшек, то все они, кроме Михаила, довольно грубоваты. Вряд ли я захочу вновь с ними встретиться. — Но если ты вздумаешь посетить Район садов, то только в компании вооруженных людей, моя златовласка, — сказал Иона. — Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. — Я хочу отправиться домой повидать маму, — сказала Загири. — Такое путешествие может оказаться весьма опасным. — Почему я не могу вернуться домой тем же путем, каким я оказалась здесь? — простодушно спросила Загири. — Ты оказалась здесь при помощи магии. А сейчас тебе сначала придется добраться до Прибрежных провинций, потом взять у королей корабль, который должен будет встретиться с судном Теры посреди моря Сагитта. Это опасное путешествие, Загири. — Что, если я обращусь к одному из принцев-теней, который входит в Совет? Он поможет мне вернуться в Теру, — предположила Загири. — Я буду в безопасности. — Я не хочу, чтобы ты меня сейчас оставляла, — ответил Иона. — Я дал тебе все, о чем ты меня просила, — мое золотце. — Он взял девушку за подбородок. — Ты нужна мне, Загири. Я не могу без тебя. — Иона нежно коснулся ее губ. — Ну ладно, — вздохнула Загири. — Только, когда наступит весна, я все же хочу отправиться в Теру. — Посмотрим, — уклончиво ответил Иона. — Какая холодная ночь, — проговорил он, обнимая Загири. — Я настроен разделить с тобой удовольствие. Давай позовем твоих рабов в нашу спальню и поиграем вместе. Мне нравится смотреть, как вы втроем с Дораном и Казнаром получаете удовольствие. — Он поцеловал ее в щеку. — Тебе нет равных в искусстве любви, моя красавица. — Иона принялся ласкать рукой груди девушки. — Я хочу, чтобы все три твои пещерки поработали сегодня. Загири обвила руками его шею и провела языком по губам. — А когда твой корень окажется во мне, мы закружимся в бешеном ритме и будем получать наслаждение, пока не кончатся силы. Чувственный голос девушки и многообещающие слова возбудили в Ионе желание овладеть ею прямо сейчас. Он почувствовал, как напрягся его корень. — Да! — прохрипел он ей в ухо. — Да! — Ох, Иона, как же я рада, что стала твоей женой, — залилась смехом Загири. — Лучшего мужа и пожелать нельзя. Только ты знаешь, как мне угодить. Влюбленные забылись в страстном поцелуе, распалявшем еще большее желание в возбужденных сердцах. Загири абсолютно забыла, что совсем недавно хотела наведаться домой и увидеться с матерью. Вместо этого они с мужем проследовали в свои покои, послали за двумя рабами и до первых лучей солнца наслаждались утехами, пока, наконец, первая леди Хетара не заявила, что совершенно выбилась из сил, и прогнала рабов, чтобы спокойно уснуть с мужем. Морозный сезон постепенно стал сдавать свои позиции. Таял снег, начались дожди, а вместе с ними на улицы обрушились потоки грязной воды и нечистот из переполненной канализации. То тут, то там стали вспыхивать очаги болезней. Совет распорядился регулярно пускать по улицам телеги, чтобы принимать мертвых, которых стали массово хоронить за пределами городских стен. На затопленных полях Центроземья невозможно было посеять зерновые. В Дальноземье бушевала засуха, и бешеные вихри превратили почву равнины в пыль. Виноградники богачей засохли под палящим солнцем — не получив живительной влаги, виноградные лозы сморщились и погибли. В городе начались голодные бунты, население требовало, чтобы открыли склады со съестными припасами, чему богачи сильно противились, так как не видели в этом никакой прибыли. С улиц исчезли кошки, собаки и крысы, служившие временным пропитанием для изголодавшегося населения. Опустели рынки — нечего было продавать. Предметы роскоши из Прибрежных провинций стали заполнять склады, занимая место рядом с мешками риса и зерна — припасами богачей. К концу весны дожди прекратились, так же как и полностью вся торговля. Не имелось никакой работы, еды, денег. Несколько небольших складов были взломаны и разворованы. Город замер. После захода солнца улицы становились смертельно опасными для тех, кто отваживался покидать дом. Наконец был созван Высший совет для обсуждения бедствий, с которыми столкнулся Хетар. Иона очень противился этому собранию, но его секретарь Лионель, которому он доверял, откровенно сказал ему, что Хетару не удастся избежать трудностей. — Проблемы не решатся сами по себе, милорд, — сказал Лионель несколько месяцев назад. Так и произошло. Новоизбранный главный торговец, дядя покойной жены Ионы Вилии Куберт Агасферус, откровенно сказал Верховному Правителю, что если тот не созовет Высший совет и не исправит сложившуюся ситуацию, то его свергнут и, по всей вероятности, казнят как виновного во всех бедах Хетара. — Теперь, когда с нами больше нет моей дорогой племянницы, — многозначительно произнес Куберт Агасферус, — мне будет трудно тебя защитить, Иона. К тому же между нами нет кровного родства. — У тебя есть кровное родство с моим сыном, — резко ответил Иона. — Конечно, Эгона защитят от последствий твоих ошибок, — холодным тоном произнес главный торговец. — Не забывай, кто моя теща, — сердито заметил Иона. — Единственный интерес полуфеи в Хетаре — это ее дочь, которую ты выкрал и потом устроил свадьбу, когда моя бедная племянница умерла, — парировал Куберт Агасферус. — Ее выбрала сама Вилия! — Иона едва не сорвался на крик. — Это ты так говоришь, — подчеркнул Агасферус. — Но это не имеет значения, Иона. Ты должен созвать Высший совет. Мы не можем больше закрывать глаза на эти бедствия. — Масштабы бедствия были бы намного ниже, если бы твои торговцы открыли свои склады и раздали немного провизии. — Отказаться от прибыли? — Куберт Агасферус, казалось, пришел в ужас от одной только мысли лишиться дохода. — О какой прибыли может идти речь, если никто не сможет покупать продукты из-за отсутствия рабочих мест и, соответственно, денег? — пояснил Иона. — Хотя — да, ты прав. Надо созвать Совет. И я это сделаю. — Чем быстрее, тем лучше, — проговорил главный торговец. В день встречи Иона ничуть не удивился, увидев, что зал, в котором должен состояться совет, забит до отказа. Людей было больше, чем в день образования Высшего совета, в который вошли по два представителя из каждой провинции Хетара. Теперь от города в Совет входили члены ордена Доблестных Рыцарей, солдаты, представители гильдии торговцев, гильдии женщин для удовольствий, гильдии хозяек Домов удовольствий и двух избранных членов из городского населения. Жительницы Хетара ратовали за то, чтобы в Совет входило больше женщин, но со смертью леди Вилии, самой влиятельной дамы, защищавшей их интересы, они потеряли сильный голос. Юная жена Верховного Правителя жаждала пополнить ряды борцов за права женщин Хетара, но получила отказ по причине своей молодости и явной заинтересованности только в получении удовольствий и приобретении красивых вещей. — Поверить не могу, что она дочь Лары, — с негодованием заметила Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий Мива Скарлет. — Я полагала, что женщины Теры более сдержанны в проявлении своих чувств и желаний, а эта девчонка ведет себя так, словно она родилась в Хетаре. — Говорят, что леди Фара ревнует к ней своего сына, потому что наша первая леди оказывает на Верховного Правителя большее влияние, чем она, — проговорила бывшая Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий леди Джиллиан. — Конечно, — согласилась Мива Скарлет, — она истинная дочь своей матери и прекрасно знает, как доставить мужу удовольствие. — Я слышала, что у нее есть два раба, с которыми она забавляется на глазах у мужа, — сказала леди Джиллиан. — А потом он сам к ним присоединяется. — Из нее могла бы выйти прекрасная женщина для удовольствий, — с восхищением заметила Мива Скарлет. — Только представь себе, какую прибыль могла бы принести эта девчонка! — вздохнула она. — Какая потеря! Неудивительно, что Ионе нет дела до наших проблем. Леди Джиллиан и Мива Скарлет входили в гильдию хозяек Домов удовольствий, к большой досаде Старшей госпожи гильдии женщин для удовольствий матери Верховного Правителя леди Фары. Ей удалось поприсутствоватьна собрании Совета вместе с невесткой. Загири взяла с собой служанку Альку, которая, в отличие от свекрови, напрямую могла ответить на все ее вопросы. — Ты знаешь остальных членов Совета? — спросила Загири. — За главным столом представители провинций, — объяснила Алька. — От принцев-теней — принц Лотэр и принц Койлин. Лотэр был здесь и раньше, а Койлин — новичок. Сквайр Дарах и его зять Руперт — из Центроземья. Вот и знакомые лица — короли Прибрежной провинции Дельфиний и Пелий. А эти суровые мужчины — из Лесной провинции: Энда, глава лесных лордов, и его компаньон Адал. — А кто сидит за вторым столом? — поинтересовалась Загири. — Я узнаю сводного брата матери Михаила, сына Джона Быстрый Меч. Он представляет орден Доблестных Рыцарей? — Нет, он от лица населения их квартала, — ответила Алька. — Господин Михаил очень уважаем и любим народом. Рядом с ним сидит Клотильда. Она владеет большой лавкой на главном рынке, продает в основном духи и мыло. Это весьма влиятельная, очень честная и справедливая женщина. Ее голос имеет вес. Вон та женщина пришла в Совет из гильдии женщин для удовольствий. Куберт Агасферус, родственник леди Вилии, представляет гильдию торговцев. Рядом с ним Обин Просперо, сын леди Вилии от бывшего нашего императора Гая Просперо. Орден Доблестных Рыцарей представлен сэром Филипом Бауманом и сэром Анатолем Болдспером. От солдат в Совет вошли Питер Быстрый Шаг и Берли Гудман. Загири понимающе закивала. — А для чего они сегодня здесь собрались? — спросила она. — Они должны решить, как помочь Хетару справиться с трудностями, — ответила Алька. — Ты хочешь сказать, что проблемы, с которыми я столкнулась во время морозного сезона, еще не решены? — искренне удивилась Загири. — Милорд Иона сказал, что он обо всем позаботится и что я не должна волноваться. Алька на мгновение замешкалась, но, понизив голос до шепота, так, чтобы ее могла слышать только госпожа, ответила: — Миледи, на Хетар обрушились серьезные проблемы, и никто до сегодняшнего дня не думал их решать. Только, пожалуйста, никому не говорите, что я вам это сказала. Это истинная правда. Повсюду свирепствуют ужасные болезни, голод и нищета. Вы сама все услышите, сегодня никто не будет молчать. Загири кивнула и уставилась на членов Совета. У нее было доброе сердце, поэтому она расстроилась после слов Альки. Иона ей ничего не рассказывал. Она позволила себе раствориться в его любви и не думать ни о чем, кроме своего счастья. Загири еще никогда не была такой счастливой, что казалось весьма странным, потому что вплоть до последнего года она жила в Тере, не зная забот. Все изменилось со смертью отца. Все! Размышления Загири прервал стук золотого молотка, возвещавший начало заседания. Верховный Правитель Хетара, восседая на троне, осмотрел зал. — Мы сегодня здесь собрались, чтобы обсудить проблемы, с которыми столкнулся наш славный Хетар, — произнес Иона. — Уже далеко не славный, — вскричал Адал из Лесной провинции. — Вы знаете, что наши леса на грани исчезновения? Нам пришлось молоть желуди, чтобы испечь хлеб. Мы едва не погибли с голоду. Население страдает от болезней. Скажите, милорд Верховный Правитель, что вы собираетесь с этим делать? Почему торговцы из других государств не привозят сюда товары, особенно те, которые мы не можем сами производить или выращивать? — Почему богачи не открывают свои склады для жителей города? — возмутился Питер Быстрый Шаг. — Для нас практически нет работы. Мы не можем ничего купить, потому что у нас кончились деньги. В кварталах свирепствуют болезни, а вы, лорд Иона, развлекаетесь с молодой женой во дворце. — Всем молчать! — обрушился на Совет Иона. Обычно он не повышал голос, но сейчас ему необходимо было завладеть вниманием присутствующих. Они посмотрели на него с удивлением. — Хетар и раньше переживал не лучшие времена, дамы и господа. За продолжительные дожди или засуху отвечает Небесный распорядитель. Это он решает, какой у нас будет урожай, хороший или плохой, независимо от того, как мы работаем и что делаем. Наши судьбы в руках Небесного распорядителя. — Очевидно, он нами очень не доволен, — прозвучал голос сквайра Дараха. — Да! — раздался хор голосов. — И за что нас постигла такая участь? — с губ Ионы слетел вопрос, который, как он сам сразу же понял, не следовало задавать. — За что Небесный распорядитель на нас прогневался? Члены Совета подняли шум. Они стали одновременно что-то хаотично выкрикивать. Верховному Правителю пришлось призвать Совет к порядку. — Пелий, что скажешь ты? — спросил Иона у короля Прибрежной провинции. — Я думаю, мы разочаровали Небесного распорядителя тем, что отошли от старых традиций, — последовал ответ. — Недавно в Прибрежной провинции объявился красивый юноша, который нас мягко упрекнул в том, что мы свернули с прежнего пути развития Хетара. Он сказал, что если мы возродим традиции, то Хетар вернет себе былое процветание. — Слишком простое решение такого трудного вопроса, — проворчал Куберт Агасферус. — Может быть, и так, — ответил король Пелий, — но за последние месяцы рыбы в море Сагитта стало так мало, что ею едва можно прокормиться, не говоря уже о том, чтобы пускать ее на продажу. А этот молодой человек отвел нас на берег моря и наказал рыбакам спуститься по пояс в воду и бросить сети. Они так и поступили. Вскоре в сетях закишела рыба, и понадобилось полдюжины молодцев на каждую сеть, чтобы вытащить ее на берег, милорды. Тогда юноша сказал, что если мы возродим старые традиции, то к нам вернется и процветание. — Совпадение, — усмехнулся глава торговцев. — Вовсе нет! Мы начали возвращать себе земли, которые отнял у нас Гай Просперо и его приспешники. Мы заново отстраиваем суда, чтобы возобновить торговлю с Терой. Этой весной, когда город и все Центроземье утопали в дождях, и у нас выпало достаточно осадков, чтобы обеспечить поливку будущего урожая. Прибрежная провинция расцветает и постепенно возвращается к былому благоденствию. Все из-за того, что мы послушались юношу. — Кто он? — поинтересовался Обин Просперо, у которого было большое наследство в Прибрежной провинции. Он уже свыкся, что потерял его. — Думаю, что он Иерарх, чье пришествие было предсказано, — сказал король Пелий. — Где он сейчас? — поинтересовался Иона. — Мы не знаем. Он благословил нас и исчез, с тех пор мы его не видели, — последовал ответ. — Похоже, что это тот же самый юноша, который появился и в Центроземье, — протянул сквайр Дарах. — Это высокий молодой человек с вьющимися черными волосами и глазами такими же синими, как небо над нашими полями. Он положил конец дождям, мановением руки высушил поля, сделав их пригодными для вспахивания, открыл пустые амбары и взмахом руки наполнил их мешками первоклассного посевного зерна. По его благословению на полях взошли первые зеленые ростки. В садах зацвели деревья. Это чудо. В сердцах людей снова появилась надежда. — Вам он тоже советовал возродить былые традиции? — спросил Иона. — Да! Мы так и поступили! Впредь мы будем чтить старые традиции, — твердо сказал сквайр Дарах. — Вы думаете, этот молодой человек и есть Иерарх? — вступил в разговор принц Лотэр. — Да! Разве он еще не посещал пустыню, принц? — осведомился сквайр Дарах. — Если он к вам заглянет, на вас снизойдет благословение. — Мы никогда не предавали старые традиции, — ответил принц. — Почему Иерарх не пришел в город? — удивилась госпожа Клотильда. — Город превратился в помойную яму! — вскричал глава Лесной провинции Энда. — В вашу провинцию он тоже наведывался? — спросил Иона. — Нет, но, если он придет, мы будем рады его видеть! — последовал ответ Энды. — Как вы можете вернуться к старым традициям, если даже не можете поручиться за чистоту крови ваших семей? — спросил господин Руперт почти жалостливым тоном. — Иерарх направит нас на правильный путь, — ответил Энда. — Он скажет, что нам делать, и мы последуем его советам! Молю, чтобы он скорее к нам пришел. — Все это очень интересно, — прозвучал тихий голос господина Михаила, — но не решает всех наших проблем. А разве мы не за этим здесь собрались, дамы и господа? — Сын Джона Быстрый Меч говорит правильно, — высказалась Мива Скарлет. — Иерарх — это всего лишь легенда, но даже если нет, мы не можем ждать, пока он придет в город и станет творить чудеса. Город — сердце Хетара, если нам не удастся вернуть ему былое величие и процветание, то Хетар рухнет как государство. По залу прошелся одобрительный ропот. — Тогда богачам придется открыть двери своих складов народу и пренебречь выгодой, — провозгласил Иона. — Что нам еще остается делать? — В таком случае может ли Совет дать нам гарантию, что убытки будут возмещены? — спросил Обин Просперо. — В первую очередь жадность богачей привела к таким ужасающим последствиям, — сердито проговорил сэр Филип Бауман. — Они ставят прибыль выше жизни людей. — Эта прибыль, как вы говорите, уже много лет кормит вас и ваших Доблестных Рыцарей, — проворчал Куберт Агасферус. — Мы защищаем государство, — возмутился сэр Филип. — Все, что мы имеем, досталось нам по праву. Ни один из нас не обладает большим богатством. — По крайней мере, вам хорошо живется в Районе садов, в то время как нам, солдатам, приходится ютиться в маленьких лачугах в своем квартале, — прозвучал громкий голос Берли Гудмана. — Милорды и миледи, — проговорил Михаил, сын Джона Быстрый Меч, — мы опять уходим от проблемы. Я уверен, что Совет сможет вознаградить богачей и торговцев за их щедрость. Если народ не накормить, то население вымрет. Мы уже потеряли много хороших людей. — Давайте создадим комитет, — предложил Обин Просперо, — который будет решать, что является честным и справедливым, а что грабежом и мошенничеством. Если члены комитета проголосуют «за», то мы откроем склады. — Мы должны открыть их прямо сейчас, — осторожно проговорил Михаил. — Вы знаете не хуже меня, что заседание комитета может затянуться на недели, пока все стороны не придут к согласию. Мы не можем позволить народу голодать, пока сами занимаемся обсуждением. Если, в конце концов, мы согласимся с тем, что богачам и торговцам возместят убытки, то сегодня же надо накормить людей и в следующие дни давать им еду. — Мой дядя мудрые вещи говорит, не так ли? — тихо спросила Загири. Алька кивнула. — А если нам не понравится решение комитета? — поинтересовался Агасферус. — Мы не допустим, чтобы нас обманывали. — Если мы прождем еще некоторое время, — сухо заметил принц Лотэр, — то спорить будет бесполезно, потому что кормить будет некого, а значит, вы ничего не получите за труды. — Принц прав, — прозвучал голос Руперта. — Давайте проголосуем! — Очень хорошо, — проговорил Верховный Правитель Хетара. — Все, кто за то, чтобы открыть сегодня склады, поднимите руки. — Взметнулись руки всех, кроме двух представителей гильдии торговцев. — Голосование прошло успешно. Теперь поднимите руки те, кто за формирование комитета для решения вопроса о возмещении убытков богачам и торговцам. — На этот раз все проголосовали единодушно «за». — Голосование прошло успешно, — повторил Иона. — Если вам больше не о чем говорить, дамы и господа, то предлагаю закончить собрание. — Подождите, — прозвучал голос Михаила, сына Джона Быстрый Меч, — мы должны проголосовать за то, что те, кто попытается нажиться на возмещении убытков, будут наказаны. Может быть, сэр Филип и сэр Анатоль предложат меру наказания? — Двадцать ударов плетьми на главной площади за первое нарушение, — проговорил сэр Филип. — Как для мужчин, так и для женщин. — Обезглавливание за последующее, — отозвался сэр Анатоль. — Как для мужчин, так и для женщин. Совет проголосовал единогласно. — На том и порешим, — сказал Верховный Правитель. — Закончим заседание, дамы и господа? По залу прошел одобрительный гул. — Все было просто замечательно, — восхищалась Загири. — У нас в Тере не было ничего подобного, хотя, надо признаться, мама очень старалась. Женщины Теры не вмешиваются в дела государства. Бабушка говорит, что это неприлично. — А я думала, что королева лесных фей одобряет участие женщин в правительственных делах, потому как сама управляет своим королевством, — проговорила леди Фара. — Это другая бабушка, — сказала Загири. — Я говорила про мать моего отца, леди Персис. Что же касается бабушки Илоны, то, когда выяснилось, что во мне нет магических способностей, она практически прекратила меня замечать, — засмеялась Загири. — Она обожает мою младшую сестру Марцину. У нее магия сочится чуть ли не из кончиков пальцев. Теперь она у бабушки на обучении. — Ну и ну, а мне, похоже, начинает нравиться эта леди Персис, — проговорила Фара. — Женщина должна знать свое место. Как ты, моя дорогая. Видно, что сын с тобой очень счастлив. Надеюсь, скоро ты подаришь ему малыша. — У нас есть Эгон, — ответила Загири. — Я еще не готова стать матерью. — Тебе уже почти восемнадцать! — воскликнула леди Фара в крайнем изумлении. — Когда у меня вырастет живот, — Загири залилась смехом, — я не смогу получать удовольствие с мужем и своими рабами, миледи. Мы думаем над тем, чтобы взять еще рабыню. Ионе нравится смотреть, как мы забавляемся с Дораном и Казнаром, а мне бы хотелось увидеть, как муж делит удовольствие с другой девушкой. У вас есть какие-нибудь предложения по этому поводу? — Существует специальный невольничий рынок, — вздохнула леди Фара. — Можем сегодня же туда отправиться, если хочешь. Ты удивительно страстная и ненасытная д
|