ГЛАВА 9. Над Южноземьем уже рассвело, когда Ферп позвал внучек помочь ему: – Бердил и ты, Грамби, пошевеливайтесь
Над Южноземьем уже рассвело, когда Ферп позвал внучек помочь ему: – Бердил и ты, Грамби, пошевеливайтесь! Вы должны приготовить завтрак нашим гостям. Бердил качнула бархатистой головкой: – Хур‑р, они уже ушли, дедушка. Мэриел давно, как это… разбудила всех остальных. Мы с Грамби дали им завтрак с собой, чтоб они съели по дороге. Ферп кивнул и погладил малышек по головкам: – Правильно сделали. Хур‑р, интересно, куда они, это самое… направились. – Я слышала, как Мельдрам говорил, они пойдут на это… рукогносцировку, – пропищала Грамби. Ферп в растерянности уставился на малютку: – Хур‑р, звучит, это самое… неплохо, хотелось бы только знать, что они под этим подразумевают. Если бы кроты могли правильно произнести это слово, они бы поняли, что Мэриел, Дандин и Шари вместе с Мельдрамом и его зайчатами отправились на рекогносцировку, то есть в разведку. Мельдрам Великолепный неплохо ориентировался в здешних краях и, по мере того как они продвигались по холмам на юг, пояснял: – Вот лучший путь к замку Флорет. Скоро увидим реку и пойдем по течению, может, даже и выдр встретим. Хорошие парни эти выдры, может, они еще дадут нам какую‑нибудь полезную информацию об этом проклятом Лисоволке. Рекогносцировка и информация – вот что я всегда говорю! Мэриел, которая все это и придумала, кивнула в знак согласия. Они уже взбирались на гребень большого холма, как вдруг она подняла лапу, останавливая своих спутников: – Стойте! Чувствуете, земля здесь как будто дрожит? Шари подошел к месту, где стояла Мэриел, потом осторожно двинулся дальше к вершине и на цыпочках вернулся: – Мы стоим на огромном песчаном уступе. Лучше нам уйти, пока он не обрушился. Мельдрам повел ушами и фыркнул: – Не помню, чтобы тут раньше что‑то такое было. А я не так уж и давно здесь был. По безопасной стороне холма они спустились вниз и вскарабкались на следующий холм. Дандин первым добрался до вершины и помахал остальным лапой: – Смотрите, вот и река. Похоже, там кто‑то попал в беду. К нему подошли Мэриел и Мельдрам. Сверху было отлично видно, что происходит на реке. Выдры толкали в воде толстый ствол дерева, на котором, прижавшись друг к другу, сидели белка и ее малыш. К ним быстро приближалась крысиная банда с Нагру и горностаями во главе. Фельдмаршал Мельдрам посмотрел внимательнее и узнал белку: – Да это же королева Сирина! Похоже, ей нужна помощь. Отряд! Приготовиться к бою! Мэриел подошла к зайцу поближе, чтобы он не успел натворить чего‑нибудь непоправимого. – Сэр, вспомните, что вы говорили: сначала – план, а уже потом действия! – Нету времени, дорогая. Долг зовет, знаешь ли. Посторонись! К просьбам Мэриел присоединился Дандин: – Крыс слишком много. Если мы выйдем сейчас – нас всех убьют! Пока Дандин уговаривал Мельдрама, сообразительная мышка поняла, что именно им нужно делать. Конечно, риск был велик, но стоило попытаться. Она прервала Дандина: – Слушайте, у меня есть план! Опушечник, Лозинник, нам понадобятся ваши пращи. Шари, отведи зайчат обратно к Ферпу. Скажи ему, чтобы он спрятал беглецов. Быстрее! Голос Мэриел звучал так повелительно, что Шари и зайцы немедленно повиновались. Дандин взял пращи, а мышка повернулась к слегка ошарашенному Мельдраму: – Ну, теперь нам нужен кто‑то смелый и достаточно тяжелый. Вы готовы, сэр? Мельдрама Великолепного пленили решительность и уверенность Мэриел. Он поднял уши и сказал: – Разумеется, я всегда готов! Королева Сирина прижала к себе Трюфэна. Он дрожал от страха. Шайка крыс, Нагру и его ищейки были так близко! Вопя и размахивая оружием, они мчались по берегу за бревном, которое толкали выдры. Айрис и Гринбек влезли на бревно, они защищали белок своими телами и угрожали врагам острыми копьями. Лисоволк остановил свою банду на берегу реки. Горностаи принюхивались и выли. Как им хотелось схватить добычу! Но они не отваживались войти в глубокую реку и поэтому прыгали взад‑вперед у кромки воды. Выдры направили бревно к дальнему берегу. Некоторые крысы уже натянули луки, но Нагру повернулся к ним с сердитым ворчанием: – Уберите луки! Стрелами вы мне только все Удовольствие испортите! Их надо поймать, я хочу, чтоб они были целыми и невредимыми. Мои ищейки справятся с выдрами, но белки нужны мне живыми. Стойте наготове и ждите моих приказаний! Внезапно Мингол пронзительно взвизгнул, обхватил голову обеими лапами и свалился на землю без чувств. Его приятель Венгро с удивлением уставился на него: – Чего это с ним? У‑уф‑ф! – и растянулся рядом с Минголом. Нагру оглянулся, чтобы посмотреть, в чем дело, и ему в спину тотчас же угодил камень. Один из горностаев взвыл от боли, когда другой камень попал ему в бок. – Бежим! Нас атакуют! – заорал Щелеглаз. На крыс градом посыпались камни, а откуда‑то из‑за кустов неподалеку раздался взрыв смеха: – Ха‑ха‑ха! Берегите головы, мерзавцы! Тут целая армия! Сейчас мы вас прикончим! Волчья шкура защитила Нагру от ударов. Он встал на все четыре лапы и пополз к кустам. Обнаружив, что он невредим, Лисоволк отважился встать во весь рост, и тотчас же здоровенный камень угодил ему в голову – как раз в то место, которое не было защищено капюшоном. Морщась от боли, он подобрал камень и швырнул обратно в кусты. Послышался короткий вскрик, и в то же мгновение Нагру увидел двух мышей, которые отступали под прикрытие густых зарослей. Лисоволк стал хватать с земли камни и швырять их туда, где спрятались мыши, крича своим бандитам: – Никакая здесь не армия! Их всего двое! В атаку! Дандин толкнул локтем Мэриел: – Игра окончена – пора убираться отсюда. Они выбрались из своего укрытия и помчались обратно к холмам. Мэриел оглянулась и крикнула: – Быстрее! Все бросились за нами! Лапки так и мелькали. Горностаи, опередившие банду, мчались за мышами прямо по пятам, отставая всего лишь на длину хвоста. Нагру бежал позади своих ищеек и орал: – Разорвите их на кусочки! Мэриел подняла голову и взглянула на полуразрушенный холм впереди. Он был похож на песчаную волну, верхушка которой поросла травой. От быстрого бега было темно в глазах, и мышка с трудом различала силуэт Мельдрама на вершине холма. Мельдрам Великолепный смотрел на развертывающуюся прямо под ним сцену боевых действий. Он скрежетал зубами от нетерпения. Мэриел и Дандин сделали последний рывок – и их преследователи остались позади. Мельдрам сильно топнул, и вершина холма содрогнулась. Теперь он замер, выжидая нужный момент. Заяц наклонился и взглянул вниз – они здесь! Мэриел и Дандин привели этих мерзавцев к холму! Мыши карабкались наверх, и песок из‑под их маленьких лапок оседал на мордах горностаев и десятка крыс, настигавших беглецов. Вдруг мыши свернули вправо, туда, где склон холма уже не был отвесным, и Мэриел пронзительно крикнула одно‑единственное слово: – Давай! Мельдрам высоко подпрыгнул. Оп! Вершина холма содрогнулась. Фельдмаршал прыгнул еще выше. Оп! Земля дрогнула, корни травы обнажились, песок начал осыпаться. Стиснув зубы, Мельдрам взвился в воздух в третий раз. Над холмами раздавался боевой клич зайцев и барсуков: – Эу‑ла‑ли‑а‑а! Верхушка высокого, похожего на волну холма рухнула вниз, как лавина. В воздухе словно разорвался снаряд – раздался страшный грохот, смешалось все: трава, песок, пыль. На вершине холма стоял старый воин, его боевой клич разносился по всей округе. Горностаи и по меньшей мере десятка два крыс никогда не узнают, что же произошло. Они навсегда остались под тоннами песка. Нагру пробрался наконец вперед сквозь толпу пораженных крыс, щедро раздавая пинки и затрещины. При виде сцены, представшей его глазам, он в изумлении замер: Мэриел и Дандин попали в западню – их почти по горло засыпало песком. Положение Мельдрама было немногим лучше – его засыпало по пояс, так что он не мог выбраться, и единственное, что ему оставалось, – оскорблять своих врагов: – Неплохо сработано, а? Жаль, что вы не оказались здесь минутой раньше. Были бы сейчас с этими вонючими горностаями и вашими дружками! Лисоволк уставился на старого солдата: – Ты убил моих следопытов! Мэриел выплюнула изо рта песок и вызывающе воскликнула: – Выкопай меня – и я заставлю тебя убраться из этой страны! Дандин присоединился к ее возгласам: – А ты, кретин, вообразил, что перед тобой целая армия? Выкопайте нас, и мы вам покажем, что с нами не так просто справиться, как с беспомощными белками! Нагру пришел в себя: – Не беспокойтесь, я вас выкопаю. А после того как поморю голодом в подземельях, я вывешу вас на стену как мишень для моих лучников. Тогда вы пожалеете, что не родились белками! Пьянорот! Иди и поймай белок! Возьмешь пятьдесят лучников и прикончишь выдр, потом приведешь мне королеву и ее отродье. Остальные, откопайте этих троих и свяжите их покрепче! Трех друзей выкопали и туго стянули веревками. В эту минуту к Нагру, жалобно причитая, подошел Пьянорот: – Нигде нет ни выдр, ни белок! Исчезли бесследно!
|