В начальной школе мистер Смелл, учитель, дает классу контрольную работу, перед тем как отпустить их домой.
- Ну, Альберт, - говорит Смелл, - ты можешь назвать мне три фрукта? - Нет, - говорит Альберт, уставившись в окно. - Я не ем фрукты. - Ладно, остряк, - перебивает Смелл, - для этого ты можешь остаться после уроков и сделать дополнительное домашнее задание. Но после уроков Смелл подзывает Альберта и заключает с ним сделку. - Слушай. Альберт, - говорит он, - если ты передашь это письмо своей сестре, Руби, я позволю тебе уйти домой, а про три фрукта ты можешь рассказать мне завтра. - Ладно, - пожимает плечами Альберт, забирая письмо. Но по дороге домой он заглядывает в письмо и читает: «Руби, жди меня в пять часов за церковью». Итак, Альберт доставляет письмо Руби, своей сестре, а потом, в пять часов, он прячется около церкви и наблюдает тайное свидание. На следующий день в школе мистер Смелл спрашивает: - Ну, Альберт, ты можешь составить предложение с тремя фруктами в нем? - Конечно, - говорит Альберт. — Вот оно: «Если я поймаю вас еще один раз вкладывающим свой толстый банан в персик моей сестры, я точно врежу по вашим маленьким розовым сливам!» Гильберт Гаргл, которому семьдесят, женится в шестой раз. Когда он дожидается у дверей церкви начала венчания, то вспоминает музыку, игравшую на его предыдущих свадьбах. В первый раз ему было двадцать. Оркестр играл: «Будет горячее времечко в старом городе сегодня ночью!» Когда он женился во второй раз, в тридцать, был мотив: «Если ты достал денег, милый, у меня есть время». В сорок играли песню: «Теперь и тогда». В пятьдесят это было: «Я еще многого не добился». Когда он достиг шестидесяти, женившись в пятый раз, музыка была: «Трепет ушел». Мысли Гильберта прервались, когда заиграл церковный орган. Он стал пританцовывать в проходе между скамьями под мотив Майкла Джексона: «Бей!»
Отец Фамбл, перелистывая церковные записи, однажды вдруг замечает, что некто из его паствы, Хэмиш Мактавиш, кажется, не давал никаких денег на церковную благотворительность. Молодой священник решает навестить Хэмиша, о котором идет молва, что он весьма богат, и посмотреть, удастся ли выжать какие-нибудь деньги из него. - Записи показывают, - говорит отец Фамбл, - что вы никогда не жертвовали никаких денег на нашу благотворительность. - Это верно, - говорит Хэмиш. - А не показывают ли ваши записи, что у меня к тому же есть дядя калека, который совершенно неспособен, позаботиться о себе? Кроме того, - продолжает Хэмиш, — показывают ли они, что моя сестра осталась вдовой с десятью детьми на шее и без страховки или других средств к существованию? - Нет, - говорит отец Фамбл, немного смутившись. Наши записи не показывают этого. - Так вот, - говорит Хэмиш, - почему это я должен давать что-то вам, когда я не даю ничего им? Старого дедушку Бабблебрейна наконец-то уговорили сводить своих внучат, Биффа и Биппи, на день в зоопарк. Для Биффа и Биппи это действительно было незабываемое время, когда они тащили дедушку туда и сюда, показывая животных. Дедушка немного стар и к тому же не всегда уверен, где он или чем занят. Затем Биппи показывает на одну клетку и кричит: «О! Дедушка, посмотри! Это хохочущая гиена!» Дедушка смотрит на животное и не узнает его совсем. «Я не верю» — говорит дедушка. Поэтому он подходит к смотрителю зоопарка и интересуется, что это за вид животных. - Да, - говорит смотритель, - это и правда, хохочущая гиена. - Что же особенного в этом животном? - спрашивает дедушка. - Ну, - говорит смотритель, - она ест только раз в день. - Гм, - говорит дедушка. - Совсем как я. - И, - продолжает смотритель, - она купается только раз в неделю. - Гм, - говорит дедушка, - совсем как я. - И, — говорит смотритель, - она занимается любовью только раз в году. - Гм, - говорит дедушка, качая головой. - Тогда почему она смеется? Вождь Бунга, глава первобытного африканского племени, пишет письмо Папе-поляку в Ватикан. Папа-поляк прислал трех миссионеров в племя Бунги несколько месяцев назад. «Ваше преосвященство, — пишет вождь Бунга, — мне хочется поблагодарить вас лично за присланных нам трех католических миссионеров. Я и мое племя нашли их добрыми, сострадательными, мудрыми, чувствующими - и восхитительно вкусными!
|