Студопедия — А у старшекурсников особый жаргон
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

А у старшекурсников особый жаргон






На старших курсах, когда появляются специальные профилирующие предметы, появляются выражения, свойственные конкретному факультету. Например, матанал – это математический анализ, начерталка – начертательная геометрия, вышка – высшая математика, ЗУН – знания, умения, навыки, уголовка – уголовное право, "харька" - характеристика студента с места практики и т.п. Часто жаргонные выражения появляются имени преподавателя или названия учебника.

Профессиональный сленг
К третьей группе студенческого сленга можно отнести слова, или специальные термины, которые характерны ужу не студентам, а профессионалам. Подобные слова типичны для представителей IT-специалистов: метр – мегабайт, мозги – память, мамка – материнская плата, операционка – операционная система. Например, фраза «мне нужно 5 метров мозгов» переводится как «мне нужно 5 мегабайт памяти».

 

Высшей формой национального языка является литературный язык. Литературный язык – это исторически сложившийся вариант общенародного языка, понимаемый как образцовый. Он функционирует в письменной форме (в книгах, газетах, официальных документах) и в устной форме (в публичных выступлениях, на радио и телепередачах). Литературный язык – это язык образованной, культурной части народа, он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: науку, культуру, политику, дипломатию, делопроизводство, бытовое общение. Литературный язык социально престижен. «Быть понятным всем» - так сформулировал известный лингвист Л.В. Щерба главное назначение литературного языка.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. http://www.filologia.su/yazykliteraturnyy/

Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам, городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам.

Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения – лингвистический, второй – социологический.

В.В.Виноградов. Литературный язык (philology.ru)
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.

Трудно указать другое языковое явление, которое понималось бы столь различно, как литературный язык. Одни убеждены в том, что литературный язык есть тот же общенародный язык, только "отшлифованный" мастерами языка, т.е. писателями, художниками слова; сторонники такого взгляда прежде всего имеют в виду литературный язык нового времени и притом у народов с богатой художественной литературой.
Другие считают, что литературный язык есть язык письменности, язык книжный, противостоящий живой речи, языку разговорному. Опорой такого понимания являются литературные языки с давней письменностью (ср. свежий термин "новописьменные языки").
Третьи полагают, что литературный язык есть язык, общезначимый для данного народа, в отличие от диалекта и жаргона, не обладающими признаками такой общезначимости. Сторонники такого взгляда иногда утверждают, что литературный язык может существовать и в дописьменный период как язык народного словесно-поэтического творчества или обычного права.

Колесов В. В. Древнерусский литературный язык. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - подробное предисловие и текст книги для скачивания (Библиотека Фронтистеса - ksana-k.narod.ru)
Долгие споры относительно того, лежит в основе современного русского литературного языка церковнославянский или русский язык, с научной точки зрения являются беспредметными и по сути, и по содержанию, и по ссылкам на авторитеты.

Гипотеза Обнорского — продолжение и развитие теории Шахматова в новых исторических условиях, когда на основе углубленного изучения русских говоров (начатого Шахматовым) и исторического развития русского языка стала ясной действительная значимость церковнокнижных текстов в формировании русского литературного языка. Расширялся и объект изучения: для Шахматова это в основном фонетика и грамматические формы, тогда как для Обнорского — грамматические категории, семантика, стиль. В последние годы эта точка зрения основательно аргументирована (Филин, 1981; Горшков, 1984) и не нуждается в защите. Альтернативы нет.

Термин «литературный язык» по своему происхождению оказывается связанным с понятием «литература», а в этимологическом его понимании — «основанный на литере», т. е. на букве, собственно, письменный язык. Действительно, средневековый литературный язык — только язык письменности, собрание текстов литературного назначения. Все остальные признаки литературного языка вытекают из этого абстрактного определения через термин и потому кажутся логичными и понятными.

Многообразные термины, наслоившиеся на предмет изучения, представляют собой, собственно, только попытку выйти из порочного круга формальной логики: признаки понятия почитать за признаки не существующего объекта, а объект определять через те же признаки понятия. Литературный — нелитературный, письменный — устный, народный — культурный (даже культовый, в последнем случае вообще много синонимов), обработанный — необработанный, а также многозначные и потому неопределенные по значению — система, норма, функция, стиль. Чем больше таких определений (которые по видимости как будто уточняют наше представление об объекте), тем больше опустошается понятие «литературный язык»: введение каждого последующего из них настолько увеличивает содержание понятия, что сводит его объем до пределов ничтожности.

Из многих существующих в науке определений наиболее приемлемым кажется определение литературного языка как функции национального языка; следовательно, литературный «язык» — литературная разновидность употребления русского языка, а не самостоятельный язык (Горшков, 1983). Такое понимание литературного языка лежит в русле русской научной традиции и определяется историческим подходом к проблеме литературного языка. Одновременно оно объясняет развитие разных сфер «культурного говорения», оправдывая существование самого термина «литературный язык» — поскольку последний и в самом деле является типичной формой существования народного (национального) языка, а не речью в узком смысле слова. Исторически происходило вытеснение разговорных форм все более совершенствовавшимися «культурными» формами языка; отбор языковых форм по мере развития структуры родного языка и составляет содержание этого исторического процесса.

Литературный язык — основа культуры речи (Риторика - distedu.ru)
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль.
Основные признаки литературного языка:
- обработанность (литературный язык -- это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);
- устойчивость (стабильность);
- обязательность для всех носителей языка;
- нормированность;
- наличие функциональных стилей.

Д. А. Голованова, Е. В. Михайлова, Е. А. Щербаева. Русский язык и культура речи. Шпаргалка (ЛИБРУСЕК - lib.rus.ec)
ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.

Признаки литературного языка:

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Норми-рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости.

Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические иакцентологические нормы языка. Исходя из этого важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.

ПОСЛОВИЦЫ:

Без русского языка не сколотишь и сапога

Велик и могуч русский язык

Дурное слово как смола: пристанет - не отлепишь

Язык мал: великим человеком шатает.

Мудра голова - короткий язык.

Язык — стяг, дружину водит. Язык царствами ворочает.

Поменьше говори, побольше услышишь.

Лучше не договорить, чем переговорить.
Сижу у печи да слушаю людские речи.

 

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРИМЕРЫ:

"О, Великий и могучий русский язык! Ты один мне отрада и спасение..." Это начало стихотворения в прозе И. Тургенева, называется Русский язык"

 

Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем, италианским с женским полом говорить прилично, но если бы он российскому языку был искусен, то к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языка. Ломоносов


Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий. Гавриил Романович Державин

Литературный язык

Речь, которую мы слышим или читаем, очень разнообразна. Это или непринужденная разговорно-бытовая речь, или более грубая — так называемое просторечие. Это может быть местный диалект — речь людей, живущих в определенной местности. Это и разговор в заводском цехе, в научной лаборатории или на медицинской комиссии, когда специалисты (инженеры, ученые, врачи) пользуются специальными словами — научными, техническими терминами или профессиональной речью. Это и публичное выступление (на собрании, конференции), строгое, с заранее тщательно подобранными словами. Это и статьи в газете или выступления по радио, телевидению — строгие, деловые или, наоборот, яркие, образные. Наконец, это может быть деловой документ, написанный «по форме» и непохожий на обычную речь. В последних трех случаях мы имеем дело с разными стилями литературного языка.

Литературный язык мы изучаем в школе, овладеваем им, читая различные книги, не только художественные, но и специальные, научные. Так что же представляет собой литературный язык?

Литературный язык охватывает ту часть слов и грамматических форм, которая используется в государственных и общественных учреждениях, существует в науке, в литературе. Он вобрал в себя лучшее, что существует в языке. Не случайно М. Горький называл литературный язык «обработанным мастерами», подчеркивал, что для него «наши классики отобрали из речевого хаоса наиболее точные, яркие, веские слова».

Не надо только смешивать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы», иначе говоря, те языковые сфедства, которые используют писатели для создания художественных произведений: эти средства могут быть взяты не только из литературного языка, но и, например, из диалектов, как в романах М. Шолохова, где в речи казаков вы встретите слова и формы из донских говоров. Конечно, такие отступления от литературного языка должны быть оправданы художественно — образами героев, обстоятельствами...

Одна из характерных черт литературного языка — его богатство, прежде всего богатство слов и выражений, значительно превосходящее их запас в диалектах. Кроме того, в распоряжении литературного языка большое количество синонимов. Благодаря синонимам, называющим одно и то же разными словами (например: постель — кровать — ложе — одр), значительно возрастает выразительная сила языка. Синонимы делают возможным и противопоставление разных стилей литературного языка, что также свидетельствует о богатстве языка.

Стили — это разновидности литературного языка, различающиеся словами и выражениями в зависимости от цели и содержания, от условий и обстоятельств речи. Те слова и выражения, которые могут употребляться при любых обстоятельствах, в речи любого содержания, принято называть нейтральными. Но многие из слов могут быть употреблены только в каком-либо определенном стиле — в высоком, торжественном: очи (при нейтральном глаза), воздвигнуть (при нейтральном построить); в деловом: Настоящим довожу до Вашего сведения...; в официально-дипломатическом: Высокие договаривающиеся стороны... Другие слова, напротив, употребляются только в обычном разговоре, например: самописка, читалка (при нейтральных авторучка, читальный зал).

Уместное употребление слов, принадлежащих к какому-либо стилю литературного языка, зависит от наших знаний и опыта. Именно они могут подсказать, когда — в соответствии с содержанием и условиями речи — можно употребить, например, слово воздвигнуть: оно подходит, когда речь идет о сооружении чего-либо значительного по размерам (дворец, высотный дом), для официального документа или газетной статьи, но не годится для деловой речи (скажем, объяснительной записки к строительному проекту).

Другая характерная черта литературного языка — ото всеобщность, общепрянятость. Этим литературный язык также отличается от диалектов, известных только местным жителям, но не всей масте говорящих на русском языке. Зато понимание речи жителя Рязанской области, если он будет следовать пpaаилам литературного языка, не вызовет трудностей у сибиряка, и наоборот. Чтобы стать общепонятным, литературный язык должен быть устойчивым, постоянным, как говорят ученые, традиционным. Говорить литературно означает говорить согласно принятым и укоренившимся в литературном языке правилам. Учиться литературному языку — в школе и по книгам — и значит овладевать традициями литературного языка.

С помощью этого стихотворения гимназисты запоминали слова с буквой «ять».

И наконец, еще одна чрезвычайно важная черта литературного языка — большая строгость и обязательность его норм. Норма — это образец, правило употребления в литературном языке слов, их форм, выражений. Есть нормы произношения (например, аканье, произношение о безударного как [а] — [в/а/да]), есть нормы словоупотребления грамматические, лексические. И когда мы говорим, то невольно, а иногда и сознательно стремимся следовать этим нормам — лучшим образцам литературного языка. Литературный язык немыслим без норм. Если бы нормы вдруг исчезли, то говорящие очутились бы в положении миланцев из сказки Джанни Родари «Синий светофор»:

«Однажды со светофором, что висят в Милане на площади Дуомо, случилось удивительное. Все его огни — и красный, и желтый, и зеленый — стали синими. Увидев это, миланцы растерялись и не знали, что им делать. Можно переходить или нельзя? Тормозить или ехать дальше?»

«Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища» — так у адмирала Шишкова звучала фраза: «Франт идет по бульвару из театра».

 

 







Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 1357. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Образование соседних чисел Фрагмент: Программная задача: показать образование числа 4 и числа 3 друг из друга...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия