Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Translation and interpreting as interlingual and cross-cultural communication.





From Maximov:

1.1 Interpreting as interlingual and cross-cultural communication

The process of translation (interpreting) is often described for practical reasons as a three-stage pattern [see Швейцер 1988: 49; Miram 1998: 57].

STAGE 1 STAGE 3 STAGE 2

 

where Stage 1 ib communication between the original sender of information (source language sender or S) and a translator (recipient of information or R,), Stage 2 is “code shifting” (transformations and finding equivalents, per­formed by a translator) and Stage 3 — communication between the translator (S2) and the final addressee (target language recipient2 or R,). According to this scheme there are two interrelated communicative acts in the process of translation (interpreting): communication between the initial sender of infor- H^ion and a translator and communication between a translator and the final addressee (recipient or receiver of information). In this process a translator is actlng 'n dual capacity all the time, acting as a recipient (at Stage 1) and as a Sender (at Stage 3) of the respective messages.

in f Shveitser ['988: 51] and ° Cherednychenko [20°7' 164 l65],follow- 8 Nida and C. Taber [1969], suggest another scheme of translation (in- station), which includes both linguistic and extrahnguistic factors and m,.[1] °^e much more relevant for our approach to interpretation. A slightly 1 ied version of this scheme is suggested below:

 


 

S, — sender, (source language speaker);

R, - recepient, (source language recipient, addressee);

R2 — recepient (translator/interpreter in the mode of receiving in-comingmes sages)\

S2 — sender, (translator/interpreter in the mode of performing translating or interpreting);

R, —recepient, (target language recipient, addressee);

L, — language, (source language);

L2 — language, (target language);

C, — culture, (source culture);

C2 — culture, (target culture).

According to this scheme interpretation (as a kind of translation) maybe defined as a two-stage process of interlingual and cross-cultural communication, during which an interpreter, on the basis of an analysed and transformed text in L,, creates another text in Ц which substitutes the source text in the target language and culture. It should be also added to this definition that interpreta­tion (as well as all other kinds of translation) is a process aimed at rendering of the communicative intent of the source text modified by the difference between two languages, two cultures and two communicative situations.

So an act of interpreting appears to be an act of cross-cultural communica­tion, so far as cultures include the corresponding languages, languages in­clude texts and texts pertain to specific subject fields (предметнігалузі)'- P0*1' tics, economics, business, law, teaching, engineering, information technolo­gies, computer science, chemistry, mathematics, physics, agriculture, envi' ronmental protection, medicine, etc [see Бурак 2005; Бурак 2006].

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 3322. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

В теории государства и права выделяют два пути возникновения государства: восточный и западный Восточный путь возникновения государства представляет собой плавный переход, перерастание первобытного общества в государство...

Закон Гука при растяжении и сжатии   Напряжения и деформации при растяжении и сжатии связаны между собой зависимостью, которая называется законом Гука, по имени установившего этот закон английского физика Роберта Гука в 1678 году...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия