Глава 25. Я плетусь по коридору в поисках Данте и мистера Дарби, но вместо них вижу ожидающего меня невысокого и плотного Гарри Гудини.
Я плетусь по коридору в поисках Данте и мистера Дарби, но вместо них вижу ожидающего меня невысокого и плотного Гарри Гудини. Он улыбается: – Я не мог уйти, не поздравив тебя с удачным выступлением. Анна, ты настоящая иллюзионистка. На глаза наворачиваются слезы, но я их смаргиваю. – Спасибо, мистер Гудини. – И твоя мать такая же красивая, как мне помнится. Она рассказывала, что мы познакомились давным-давно? Тон вкрадчивый, а вот взгляд… прожигает меня до глубины души. – Упоминала, – просто отвечаю я. – Да, я так и подумал. – И после паузы: – Мне пора. Пожалуйста, передавай матери привет. И еще раз поздравляю с успешным выступлением. Гудини поворачивается, но я хватаю его за рукав. Мне, возможно, никогда не представится другой возможности спросить. – Вы… – Я обрываю себя и задаю вопрос иначе: – А у вас есть экстрасенсорные способности, мистер Гудини? Он смеется, в глазах веселье. – Ты, должно быть, читала бред моего бывшего друга сэра Артура Конана Дойла. – Анна! – раздается за моей спиной голос мистера Дарби, и я настойчиво спрашиваю вновь: – Так есть? Лицо Гудини застывает. – Я уже говорил и повторю снова: у меня нет особых способностей. А теперь тебе пора, друг зовет. Я в панике пытаюсь запустить нить, но натыкаюсь на… блок. Окинув меня непонятным взглядом, великий иллюзионист поворачивается и уходит по коридору. Я смотрю ему вслед, в груди сражаются ощущение потери, горе и отчаяние. Затем молча поворачиваюсь к подоспевшим мистеру Дарби и Данте. Принимаю их поздравления, ничего не чувствуя, пока мы выкатываем стол к подъехавшему грузовику. На выходе мы встречаем беспокойно переминающегося с ноги на ногу Коула. Я стою немного поодаль, пока стол заносят в кузов. – Осторожно, – ворчит мистер Дарби, держа свой край. – Это штука на вес золота. Я так и не сообщила ему, что не знаю, хватит ли у меня духу снова использовать этот трюк. Эцио ждет сына. Не могу сказать, кто из них более горд, Данте или его отец. Я наклоняюсь и обнимаю парнишку: – Ты был великолепен. – И протягиваю ему банкноту в пять долларов, которую он сует в карман. – Если понадоблюсь – зовите! И Эцио уводит сына, обхватив его за плечи. Коул обнимает меня. Я слегка отклоняю голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Он почти не разговаривал со мной несколько дней, но знает без слов, что я чувствую. Я дарю ему полуулыбку, наслаждаясь прикосновением его руки к моему плечу. Подхожу ближе, замечая, что мистер Дарби уже забрался в грузовик, чтобы дать нам побыть наедине. Я хочу рассказать Коулу, как запуталась, как мне грустно и одиноко. Как сильно люблю маму и в то же время ужасно ее ненавижу. Как отчаянно желаю, чтобы она любила меня в ответ. Хочу поделиться, что чувствую насчет Гудини, который то ли отец мне, то ли нет. Но вместо этого говорю: – Я забыла пальто. – Хочешь, чтобы я его принес? Я качаю головой, думая о том, чему недавно стала свидетелем: – Нет. – Ты же замерзнешь, – возражает Коул. Я еще сильнее прижимаюсь к обнимающей меня руке: – Нет, не замерзну. Жар вспыхивает в глубинах его черных глаз, а объятие крепнет, но произносит Коул только: – Нам надо домой, сгрузить стол и вернуть грузовик. – Он смотрит на небо. – К тому же, кажется, скоро пойдет снег. Домой едем молча. Коул обнимает меня, и я рада, что он не требует ответов на вопросы, без сомнения, крутящиеся у него в голове. Мы вытаскиваем стол под первыми снежинками. Затем мистер Дарби уезжает, чтобы вернуть грузовик до того, как дороги занесет. – Не хочешь рассказать, что случилось? – спрашивает Коул, протягивая мне чашку чая. Мы сидим за кухонным столом, а огонь от плиты греет мои замершие конечности. Я смотрю на витающий на чашкой пар, глаза жжет. Утыкаюсь носом в сложенные руки и рыдаю, пока слез не остается. Я слышу, как возвращается мистер Дарби, но он выходит так же тихо, как зашел. Я вытираю глаза, а потом рассказываю Коулу все с самого начала. О том, что видела гибель «Титаника»; о куче мертвых тел на улице еще до того, как испанка превратила мое предвидение в реальность. О моем страхе перед полицейскими и обо всех низкооплачиваемых работах, за которые я бралась, чтобы выяснить сведения о клиентах. О маминой одержимости Гарри Гудини и о том, как мне ужасно хочется верить, что он мой настоящий отец. Я рассказываю до хрипоты и, захлебываясь потоком слов, понимаю, сколько времени провела в одиночестве, пока ждала возвращения матери. Коул накрывает мою руку своей, и я чувствую его беспокойство, когда заканчиваю происшествием в гримерке. О разговоре с Гудини не упоминаю – слишком личное, и я пока не знаю, как это воспринимать. – Думаешь, твоя мать тоже любит Жака? – спрашивает Коул. Я пожимаю плечом: – Не знаю, способна ли она любить. – Все способны любить, мисси, – раздается за моей спиной голос мистера Дарби. Он берет мою нетронутую чашку и выливает чай в раковину, потом наполняет чайник водой и снова ставит на плиту. Как много о моих видениях он успел услышать? Впрочем, мне все равно. – Твоя мать сделала все, что могла, с данными Богом талантом и красотой. Она одна растила ребенка и, вместо того, чтобы отказаться от тебя, держала при себе. Ты всю жизнь путешествовала, встречалась с новыми людьми и получала новые впечатления. – Я пытаюсь его перебить, но старик поднимает руку. – Да, не все увиденное из разряда приятного, случались и ужасные, тяжелые времена. Но жизнь полосатая. Иногда ты оставалась одна, испуганная, страдая от страха и голода. Многие чувствуют себя точно так же. Я молча слушаю. Хочется поспорить, но я слишком устала, чтобы говорить связно. Чайник свистит, и мистер Дарби наливает мне чашку свежезаваренного чая. И только теперь я замечаю, что в раковине гора тарелок, а на столе крошки. – Сегодня горничная не пришла, – поясняет сосед, увидев, что я разглядываю беспорядок. – Так трудно найти хорошую прислугу. А теперь выпей, сразу почувствуешь себя лучше. Я пью без возражений. – Не хочу на тебя давить. Твоя мать – холодная женщина. Но готов поспорить, что о тех путешествиях у тебя остались и хорошие воспоминания. Я вспоминаю о Швайнгарде, Кэме Ли и всех тех, кто со мной подружился и научил выживать, и неохотно киваю. Иногда наши переезды были чудесными. – Вот я о чем, – самодовольно бормочет мистер Дарби. – Ну и что? – Я раздражена, устала и ненавижу признавать свою неправоту. И это у меня от матери. – Думаю, он имеет в виду, что приходится принимать и хорошее, и плохое, потому что нет выбора. Такова жизнь. – Коул осторожно сжимает мою руку, и я чувствую его грусть. Интересно, подразумевает ли он войну или гибель отца? Неудивительно, что Коул так серьезно относится к жизни. Я сжимаю его ладонь в ответ. Мистер Дарби кивает: – Вопрос в том, мисси, что собираешься делать сейчас? Ты уже взрослая или скоро таковой станешь. Никто не ждет, что ты будешь выступать с матерью до конца своих дней. Похоже, она в любом случае выталкивает тебя из гнезда. У нее есть работа и любимый мужчина. Ей не о чем волноваться. А как ты? Я невольно смотрю на Коула: его черные глаза спокойны и невозмутимы, как в первую нашу встречу. Я отвожу взгляд, не желая, чтобы он заметил мое смятение. «А что я?» – размышляю по пути наверх в обществе Коула. На сей раз он не просто поддерживает меня рукой, а, к моему изумлению, привлекает к себе. Я прижимаюсь головой к его груди и чувствую размеренный стук сердца. Затем ощущаю колебания того самого щита, которым Коул прикрывается, когда я рядом. – Анна, – шепчет он, осторожно выводя круги у меня на спине. Внезапно внутри него словно открывается шлюз, и меня омывает море тепла. В замешательстве я откидываю голову назад и... Глаза Коула горят так, как я никогда прежде не видела. Он склоняется и нежно прикасается своими губами к моим. Я дрожу и прижимаюсь к нему, позволяя нашим чувствам обвивать нас, соединяя и смешивая вместе, создавая нечто совершенно новое. Коул отстраняется слишком быстро. – Поспи, у тебя был трудный день, – нежно шепчет он. – Мы завтра еще поговорим, мне надо кое-что тебе рассказать. Губы все еще горят, хотя поцелуй был таким мимолетным… – Что рассказать? Коул улыбается и чмокает меня в лоб: – Завтра. Он ждет, пока я в целости и сохранности захожу в квартиру и запираю дверь, а потом спускается по лестнице. Здесь темно и холодно после тепла кухни мистера Дарби. Я включаю свет и обогреватель, беру покрывало и сворачиваюсь калачиком на диване. Что мне теперь делать? Я точно знаю, что мама почему-то против моего участия в шоу, особенно после сегодняшнего. Но чего мне хочется? Многие годы я желала иметь нормальный дом – обычный, респектабельный, с уважаемой семьей без чудачеств. Вот такой, как этот. Моя мечта сбылась, но теперь я хвостом хожу за Гарри Гудини, словно заблудившийся ребенок. Интересно, как его занесло на представление? Обычно он не трогает выступающих на сцене менталистов, считая их безвредными фокусниками, а вот сеансы ненавидит. Если бы я только сумела убедить маму их прекратить! В любом случае я больше не буду участвовать в сеансах. Может, я и не понимаю, чего мне хочется, но точно знаю, чего не потерплю. Если мы опять окажемся в стесненных обстоятельствах, я сделаю то же, что другие нуждающиеся… Найду работу. Но раз великий маг не собирался вывести мадам на чистую воду, то зачем приходил? Из-за меня? Пульс частит, стоит вспомнить, как он уточнил, знала ли я об их с мамой знакомстве. Что, если она не соврала? Что, если Гарри Гудини в самом деле мой отец, и способности я унаследовала от него? Я сажусь, крепче заворачиваюсь в одеяло и размышляю. Что изменится, если это правда? Стану ли я другой? Гудини никогда меня не признает, он слишком предан жене. Так какая разница? Никакой. Независимо от того, отец мне Гудини или нет, любит меня мать или нет, я остаюсь самой собой. Девушкой со странными способностями, которая обожает магию. Мне не быть нормальной, но, может, это не так уж плохо. Размышления о способностях напоминают о Коуле, и я устраиваюсь на подушках, снова переживая наш поцелуй. Засыпая, я сознаю, что могла бы в него влюбиться. Мое тело расслабляется, и я погружаюсь в сон.
* * * Видение. Я знаю, что происходящее нереально, но не в силах его остановить. Меня смывает океан искаженных образов. Мама. В ужасе. Ее страх набегает на меня волнами паники. Мое тело сломлено, я чувствую теплую липкую кровь на лице. Он идет за мной. Я такая беспомощная. Мама кричит. «Прости, мама». Видение меняется, и я опять в воде, легкие горят от недостатка воздуха. Вижу лицо матери с огромными глазами, полными страха и горя. Она считает меня мертвой. В этот момент я сознаю, как сильно она меня любит… И просыпаюсь с рвущимся из горла криком. Вскочив, несколько раз моргаю, не понимая, где нахожусь. Я жду, когда мама спросит, что случилось, но ничего не слышу. Сердце болезненно бьется в груди. Этого не должно было случиться. Миссис Линдсей больше не угроза, поэтому нет смысла в еще одном видении, но я только что его пережила. – Мама? Сердце уходит в пятки, стоит осознать, что я все еще одна. Сбрасываю покрывало и неуклюже иду по коридору в мамину спальню, чувствуя, как тело затекло после ночи на диване. – Мама? Ее комната пуста, кровать не расстелена. Вдруг кто-то стучит в дверь, и я прижимаюсь к стене, уверенная, что за мной явились похитители. – Анна? От облегчения колени подгибаются. – Коул? Я спешу к двери, в ушах колотится сердце. Быстро отпираю замок и оказываюсь в объятиях Коула. – Что такое? Ты в порядке? – Да, нет, моя мама… кое-что произошло. Он разглядывает прихожую, будто ожидая, что слету разберется в случившемся. – Нет. – Я втаскиваю его в квартиру и закрываю дверь. – Мама не вернулась домой прошлой ночью, и у меня было видение. Коул хмурит брови: – Она же встречалась с Жаком, верно? Возможно, она все еще с ним. Он говорит так высокопарно, что, если бы не страх, я бы рассмеялась. Будто Коула шокирует опрометчивое поведение моей матери. Он толкает меня к телефону: – Звони Жаку, а я приготовлю кофе. Я на мгновение замираю, преисполнившись благодарностью. Коул не расспрашивает меня о видении и о том, с чего я взяла, будто с мамой что-то случилось. Он просто меня знает. – Ты услышал мой крик? Коул останавливается на пороге кухни: – Нет, я его почувствовал. Мы смотрим друг на друга; воздух между нами полон невысказанных слов. – Спасибо, – киваю я. Вбегаю в гостиную и звоню Жаку, который берет трубку на четвертом гудке: – Знаете, который час? – Где моя мама? – Анна? – А есть другие дочери, которые могут вам позвонить, чтобы узнать местонахождение своей матери? – срываюсь я. – Конечно, нет, я просто не понимаю… Твоя мать ушла домой. Который час? – Не знаю. Рано. – Погоди. – Я слышу его возню. – Шесть утра. Мы с ней расстались несколько часов назад. Заговорились допоздна. Ты скверно поступила, внушив мне, что мама знает о новом номере для шоу. Меня мутит. – Подожди. Ее нет дома? – Да. – Сейчас приеду, – моментально отзывается Жак. И кладет трубку, избавляя меня от необходимости что-то говорить. На меня накатывает облегчение. Случись подобное несколько месяцев назад, я бы подозревала Жака, но теперь понимаю, что доверяю ему. По крайней мере, насчет его чувств к маме у меня сомнений нет. Я кладу трубку на рычаг и захожу в кухню. На плите кипит кофе, на меня вопросительно смотрит Коул. Я качаю головой: – Она ушла несколько часов назад, Жак сейчас приедет. Глаза жжет, но я сдерживаюсь. Слезами горю не поможешь – я давно усвоила эту истину. Коул выдвигает стул, и я с благодарностью сажусь. – Не следовало вчера так поступать. Я так на нее разозлилась, но вместо того, чтобы выяснить отношения, затмила ее на сцене. Зачем я это сделала? Почему мы просто не можем поговорить как нормальные люди? – Ты же не думаешь, что твоя мама сбежала. Коул не спрашивает, а констатирует факт. Я мотаю головой. Нет, моя мать никогда ни от чего не сбегала. – Тогда не вини себя. Я сглатываю слезы и киваю. Коул протягивает мне чашку горячего кофе, и я пью, не сразу замечая, как жидкость обжигает язык. Боль проясняет сознание. Только одна мысль вертится в голове: «Этого не может быть, миссис Линдсей под стражей». А если миссис Линдсей не главная угроза? – Надо составить список, но пока Жака нет, расскажи мне о видении. Сколько раз оно у тебя было? – Не знаю, четыре или пять. – Оно не меняется? Я киваю. Хорошо, что Коул здесь и помогает во всем разобраться. Я рада, что могу поговорить с тем, кто не сочтет меня сумасшедшей. – А видения у тебя всегда повторяются? Я отрицательно качаю головой: – Нет, но таких у меня еще не было. Как я уже говорила, обычно это какие-то масштабные катастрофы вроде гибели «Титаника» или Великого землетрясения Канто. Я даю Коулу бумагу и карандаш, и он записывает, пока я вспоминаю свое видение. Когда я заканчиваю, он забрасывает меня вопросами: – Можешь описать то место, где держат твою мать? Я пытаюсь, но вижу только выражение ее лица. – Знаю, это трудно, но попробуй проиграть все снова. Закрой глаза. Комната большая или маленькая? День или ночь? А стены кирпичные или деревянные? Есть окно? Как одет тот мужчина? Ты уверена, что это мужчина? – Минутку. – Я глубоко вздыхаю и сосредотачиваюсь. – Комната небольшая. Мама связана, она совсем рядом, но мне не достать. Видение повторяется. Чувствуя покалывание внутри, я слепо тянусь к Коулу, и он тут же берет меня за руку. Я расслабляюсь, насколько это возможно при мигрени, и позволяю образам затянуть меня. Но на сей раз я их контролирую. – Тут темно, свет проникает лишь через трещины в стенах. Похоже на хижину или чулан. – Мужчина появляется, и мое сердце замирает. Я боюсь, хоть и понимаю, что злодей не настоящий, да и Коул рядом. – Он в черном пальто. Незнакомец приближается, сердце бьется все быстрее, а потом видение меняется. – Теперь я под водой, не могу дышать. – Я открываю глаза и судорожно глотаю воздух. – Я боюсь за маму. Коул бледен. На листке бумаги перед ним не только слова, но и маленькие наброски. Внезапно до меня доходит. – Ты тоже это видел. – Как только коснулся твоей руки, – кивает Коул. Я сглатываю: – А у тебя неплохо получилось: они такие же, как в моем видении. – Рисование пригодится в учебе. Я морщу лоб: – Для Общества психических исследований? Коул слегка улыбается: – Да нет, собираюсь поступить в Оксфорд на право. – Хочешь стать адвокатом? – Нет, детективом в Скотланд-Ярде. А право – отличная основа. – Мечтаешь о карьере полицейского? – изумляюсь я. Коул пожимает плечами и отводит взгляд. – Это многое объясняет. – Ты не обижаешься? Я помню о твоем неприятии представителей закона, – говорит он сдержанно, и я крепче сжимаю его руку. – Слишком поздно, ты мне уже нравишься. Если начистоту, я больше расстроена из-за твоего отъезда, чем из-за выбранной профессии. Нас прерывает стук в дверь. Коул убирает свои записи, я встаю, чтобы открыть, но он меня останавливает: – Не хочу, чтобы ты что-то делала сама, пока не найдем твою маму. Кто-то уже пытался тебя похитить. Давай не будем облегчать преступникам задачу. Я киваю, хотя в душе знаю, что бесполезно пытаться изменить видение. Это не кошмар, а предзнаменование того, что произойдет. В кухню вбегает растрепанный Жак в криво застегнутом пальто: – Есть новости? – Я надеялась, что вы что-то выяснили. Вернувшийся Коул протягивает Жаку чашку кофе. Мы садимся за стол. – В котором часу она ушла вчера? – вновь начинает Коул свои расспросы. – Кажется, около трех. Мы заговорились допоздна. – Жак неодобрительно смотрит на меня. Я делаю вид, что ничего не замечаю: – И вы отпустили ее одну? Он оскорбленно приосанивается: – Конечно, нет! Я вызвал кэб и подождал вместе с ней в вестибюле, пока не пришла машина. Я вскидываю бровь: – В вестибюле? – Да. – Жак беспокойно ерзает. – Я вроде как живу в гостинице «Монако». – Вроде как? – Он не смотрит мне в глаза, и вдруг я понимаю. – Мы в вашей квартире. Вы отдали нам свое жилье. Он кивает. – Зачем? – И тут же сама отвечаю: – Потому что считали, что это временно. Собирались переехать сюда и жить с моей матерью! Надо отдать Жаку должное, ему неловко, но он приподнимает плечо в фирменной французской манере: – Оказалось, ее не так уж просто уговорить на брак, как я думал. Я разеваю рот: – Брак? Вы просили ее выйти за вас? – Каждый день, с самой первой встречи в Чикаго. Мысли путаются, и мое мнение о Жаке резко меняется. Ну и какой из меня экстрасенс? До вчерашнего вечера я даже не понимала, что наш импресарио любит маму. – Она наконец решила об этом подумать. Мне кажется, она давно бы согласилась, если бы не переживала за тебя. – За меня? – Конечно! Она очень боялась, что ты пойдешь по ее стопам. Не хотела оставлять тебя одну. Я хмурю брови. Совсем не похоже на маму. Интересно, известно ли Жаку о ее склонности приукрашивать правду? Ладно, все равно скоро узнает. Если мы найдем маму.
|