При переводе в косвенную речь побудительных предложений:
ü Глагол, выражающий просьбу или приказание, ставится в форме инфинитива.
ü Порядок слов прямой
ü Вводящие глаголы: to ask, to tell (smb.), to order
Выбор вводящего глагола зависит от оттенка повелительного предложения: прказание/просьба
Обращение в прямой речи = адресат в косвенной речи(адресат- дополнение после вводящего глагола)
Отрицательное повелительное предложение в прямой речи отрицание … not to… в косвенной речи
Direct Speech
| Indirect Speech
|
1. She says, “ Bill, openhe window.”
Она говорит: «Бил, открой окно».
2. Frank says, “ Don’t make so much noise, girls.”
Фрэнк говорит: «Девочки не шумите».
3. Jack says, “Stay where you are, Polly.”
Джек говорит: «Полли, стой где стоишь».
4. She says, “Mary let’s go to the theatre.”
Она говорит: «Мэри пойдем в театр. to order».
5. The teacher says, “ Mrs Brown let John go away.”
Преподаватель говорит: «Мис Браун, разрешите Джону уйти».
| 1.She asks Bill to open the window.
|Она проситБила открыть окно.
2. Frank tells the girls not to make so much noise.
Фрэнк говорит девочкам, чтобы они не шумели.
3. Jack orders Polly to stay where she is.
Джон приказывает Полли стоять на месте.
4. She invited Mary to go to the theatre.
Она приглашает Мэри пойти в театр.
5. The teacher asks Mrs Brown to let John go away
Преподаватель просит Мис Браун разрешить Джону уйти.
|
Видовременная форма в косвенной речи сохраняется!