Студопедия — Причастные обороты
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Причастные обороты






(Participle Constructions)

Таблица 14

Определительный причастный оборот
The translation done at home by the students was of great importance for them. Перевод, выполненный (который был выполнен) дома студентами, представлял для них большую важность.
Обстоятельственный причастный оборот
Translating the text the students used the dictionaries. Having translated the text the students began to answer the questions. Переводя текст (во время перевода тек­стахстуденты пользовались словарями.Переводя текст (после перевода текста), студенты начали отвечать на вопросы.
Независимый причастный оборот
Thе students having translated the text,the lesson was not over. The lesson was over, the students having translated the text before the bellrings. Когда студенты перевели текст,урок еще не был окончен. Урок был закончен, причем студенты перевели текст раньше звонка (до того, как прозвенел звонок).

Вправа1

Translate the following sentences.

1. The problems being discussed at this conference are of great importance for the development of chemistry. 2. The book being translated by my friend is one of the latest works by K. Fedin. 3. The metals being used in our work possess many important properties. 4. I thought of the question being discussed at the meeting. 5. Technical and scientific problems being solved by our scientists are of great importance for the development of world scientist and technology. 6. Being asked the student answered perfectly well. 7. Being invited he always comes in time. 8. Being attacked by our troops the enemy retreated. 9. Being heated by proper temperature the metal will melt. 10. The new film being shown to us is of the Soviet production.

 

Вправа 2.

 

Translate into English.

1. Питання, які обговорюються у статті дуже цікаві для молоді.

2. Книга, яка перекладається мною з англійської має багато важливої інформації про майбутню професію.

3. Мене попросили розповісти про наш технікум і я дав необхідну інформацію.

4. Якщо воду нагріти до температури 100°С, то вона закипить.

5. Матеріали які використовуються для будівництва дома дуже дорогі.

 

 

ПЛАН ЗАНЯТТЯ№24

“___”_______200 р.

 

Група: ЕА

Спеціальність: «Обслуговування та ремонт електроустаткування автомобілів і тракторів»

_____________________________________________________________

Тема заняття: Узагальнююче заняття з теми «Компоненти автомобіля»

 

 

. Методична: удосконалення методики проведення практичного заняття з використанням інтерактивних методів навчання.

 

Навчальна -: розвиток самостійного висловлювання за ситуацією, вчити формувати висловлювання та доводити свою думку,висказувати пропозиції, запрошувати та уточнювати інформацію, вести бесіду, використовуючи фахову лексику, вирішувати питання у виробничих умовах, вчити студентів розвивати навички написання.

Виховна – виховання культури спілкування,мовленнєвого етикету, розширення кругозору мислення, інтересу до майбутньої професії.

Вид заняття:практичне

 

Форма проведення заняття:отримання нових знань

 

Межпредметні зв'язки:

Забезпечуючі:ділове мовлення,основи електропривода, безпека життєдіяльності.

Забезпечувальні: культурологія, ,шкільний курс англійської мови,інформатика

Методичне забезпечення:роздавальний матеріал, тестові завдання,

Література:

В. А. Шляхова «Англійська мова для студентів машино будівничих спеціальностей» Москва «Вища школа» 2008

 

Raymond Murphy “ English Grammar in use” Cambrige University Press,

 

 

ХІД ЗАНЯТТЯ:

1. Організаційний момент

Привітання студентів

Підготовка аудиторії до заняття, перевірка наявності студентів

2. Ознайомлення студентів з темою та навчальними цілями заняття (план
заняття)

План заняття:

1Лексичний диктант з теми «Будова автомобіля»

2Розгадування кроссворду з теми “Будова автомобіля»

3 Представлення проектних робіт студентів з теми «Будова автомобіля»

6. Підсумок заняття.

Виставлення балів за тему

 

 

 

/

 

Кросворд з теми “Складові частини автомобіля ”( для студентів зі спеціальності” Обслуговування та ремонт електроустаткування автомобілів та тракторів”)

Після читання тексту “Американські автомобілі” та вивчення лексики стосовно влаштування автомобіля студентам пропонується заповнити кросворд

                                   
              b u m p e r          
              r                    
          t   a                    
      t r u n k       h            
          r   e       o            
          n           r            
          s t e e r i n g w h e e l
          i                        
          g a s t a n k            
          n                        
          a                        
  h e a d l i g h t s              
  o       s       i                
  o               r                
  d               e                

1. You use them when you want to go left or right.

2. You use it to stop.

3. You use it to lessen the effect of collision.

4. You can put luggage in here.

5. You turn it to steer the car.

6. You use it to warn other drivers.

7. You put gas in it.

8. It covers the engine.

9. You turn them on at night.

10. This is the band of rubber on the rim (обод) of the wheel.

 

ПЛАН ЗАНЯТТЯ№25

“___”_______200 р.

 

Група: ЕА

Спеціальність: «Обслуговування та ремонт електроустаткування автомобілів і тракторів»

_____________________________________________________________

Тема заняття: «Експлуатація автомобіля.»

Шасі. Мовні штампи. Герундій.

». Методична: удосконалення методики проведення практичного заняття з використанням інтерактивних методів навчання.

 

Навчальна -: розвиток самостійного висловлювання за ситуацією, вчити формувати висловлювання та доводити свою думку,висказувати пропозиції, запрошувати та уточнювати інформацію, вести бесіду, використовуючи фахову лексику, вирішувати питання у виробничих умовах, вчити студентів розвивати навички написання.

Виховна – виховання культури спілкування,мовленнєвого етикету, розширення кругозору мислення, інтересу до майбутньої професії.

Вид заняття:практичне

 

Форма проведення заняття:отримання нових знань

 

Межпредметні зв'язки:

Забезпечуючі:ділове мовлення,основи електропривода, безпека життєдіяльності.

Забезпечувальні: культурологія, ,шкільний курс англійської мови,інформатика

Методичне забезпечення:роздавальний матеріал, тестові завдання,

Література:

В. А. Шляхова «Англійська мова для студентів машино будівничих спеціальностей» Москва «Вища школа» 2008

 

Raymond Murphy “ English Grammar in use” Cambrige University Press,

 

ХІД ЗАНЯТТЯ:

1. Організаційний момент

Привітання студентів

Підготовка аудиторії до заняття, перевірка наявності студентів

2. Ознайомлення студентів з темою та навчальними цілями заняття (план
заняття)

План заняття:

1) Робота над новою мовною граматичною темою «Герундій»

3. Мотивація навчання.(Мотивація навчання шляхом вступної бесіди зі студентами.)

What is the most important thing by writing an application resume?

What do employer from his employee need? How should you behave to make a good impression?

 

4.Актуалізація опорних знань.

Активізація відбувається ляхом вступної бесіди зі студентами. Повторення попередньо вивченої лексики та граматики.

 

5. Робота над новою темою «Герундій»

а) роз’яснення матеріалу та конспектування студентами

б) виконання тренувальних вправ

6. Підсумок заняття.Повторення вивчених мовних структур, мовних одиниць.

 

7.Узагальнення вивченого на занятті.

What is the gerund? How do we translate it into English?

 

.8 Домашнє завдання: вивчити граматичний матеріал про герундій

 

Grammar: Герундий (Gerund)    
  Active Passive
Simple asking The students like asking questions. Студенты любят задавать вопросы. being asked Some students don't like being asked. Некоторые студенты не любят, когда их спрашивают.
Perfect having asked Iknow of his having askedyou about it Я знаю, что он спрашивал тебя об этом. having been asked Iremembered having been asked about it. Я вспомнил, что меня спра­шивали об этом.
       

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 682. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия